Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - und Wartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Ligne de vie temporaire
temporary lifeline
Vorübergehend angebrachte Laufsicherung
Tijdelijke levenslijn
Línea de vida temporal
Linea di vita temporanea
Linha de vida temporária
Ιμάντας διάσωσης προσωρινής εγκατάστασης
Provisorisk sikkerhetsline
temporär livlina
Väliaikainen turvavaijeri
tempo 2 - EN 795-B
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Midlertidig livline
Przeno - ny linowy system zabezpiecze -
траховочная линия для временной установки
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NL
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel Group tempo 2

  • Page 1 2 - EN 795-B Instructions d’emploi et d’entretien Français Operating and maintenance instructions English Gebrauchs - und Wartungsanleitung Deutsch Instructies voor gebruik en onderhoud Nederlands Manual de empleo y de mantenimiento Español Istruzioni per l’uso e la manutenzione Italiano Instruções de uso e de manutenção...
  • Page 2 20 m...
  • Page 4 T = F + F1 + 1m N° 1 L (m) F (m) C (daN) F (m) C (daN) 0,75 0,86 1,16 1,11 1,57 N° 2 L (m) F (m) C (daN) F (m) C (daN) 1,35 1,53 1,93 2,17...
  • Page 5: Consignes Prioritaires

    7. TRACTEL ® impose l'utilisation du support d'assurage 21. Ne jamais utiliser la ligne de vie tempo 2 si l'un de ses TRACTEL ® et décline toute responsabilité pour l'emploi éléments est endommagé ou s’il risque de détériorer la d’une tempo 2 avec un support d'assurage autre que...
  • Page 6 Les deux points d’ancrage doivent être espacés l’un de l’autre de 20 m maximum. La ligne de vie doit être La ligne de vie tempo 2 doit être stockée dans un endroit à l’abri positionnée de telle façon que son angle d'inclinaison par rapport de l’humidité...
  • Page 7: Equipements Associés

    • d'utiliser la ligne de vie tempo 2 si elle est mal ou pas tendue ou Dans le cas de l'utilisation d'un antichute conforme si son angle d’installation dépasse avec l’horizontale les 15°...
  • Page 8: Durée De Vie Des Produits Textile

    Les valeurs indiquées dans le tableau N°1 indiquent la flèche et les efforts mesurés après la mise en suspension de une ou deux personnes en fonction de la longueur de la ligne de vie tempo 2 installée conformément à la présente notice.
  • Page 9: Function And Description

    19. For security reasons, it is important to ensure that the device or the anchoring point is always positioned correctly, and that 5. The tempo 2 lifeline can only be used, at most, by 2 trained the work is carried out with the aim of reducing, as far as and competent persons, or under the supervision of such a possible, any risk of fall and the height of the fall.
  • Page 10: Inspection Before Use

    Warnings against hazardous operations It is forbidden: Inspection before use • to use the tempo 2 lifeline for any purpose other than with a fall- arrest system, To be verified: • to use the tempo 2 lifeline as a means of suspending a user or •...
  • Page 11 • Use the tempo 2 lifeline if the safety function of any of the • When performing the periodic inspection, make sure all the associated parts is affected by the safety function of another markings on the product are clearly legible.
  • Page 12: Wichtige Betriebsvorschriften

    Beschädigung aufweist, muss ausgemustert werden. Reibung, Wärmequellen, usw. 12. Jede Laufsicherung tempo 2, die einen Absturz aufgefangen 27. Bei der Installation der Laufsicherung tempo 2 muss sich der hat bzw. deren Sicherheit in Zweifel steht, muss unbedingt Installateur sorgfältig absichern, um jede Absturzgefahr zur Prüfung an die Greifzug GmbH oder einen zugelassenen...
  • Page 13 • 2 Bandschlingen AS19, Länge 2 m. • 1 Gerätetasche. Zum Anschlagen des Auffangsystems an der Laufsicherung tempo 2 ist ein Stahl-Karabinerhaken ø 10 mm gemäß der Norm EN 362 zu verwenden. Anschlagen Das Auffanggerät gemäß der Norm EN 353.2, EN 355 oder EN 360 wird an der Auffangöse im Rückenbereich des...
  • Page 14 Elementen zusammengestellt werden muss: • 1) zwei Anschlagpunkte gemäß der Norm EN 795, Anwendungsverbote • 2) eine Laufsicherung tempo 2 gemäß der Norm EN 795 Klasse B, Folgendes ist verboten: • 3) ein erster Karabinerhaken, der als beweglicher Anschlag - •...
  • Page 15 Apave SUDEUROPE S.A.S - B.P.3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France mit der s: Maximale Länge der Laufsicherung tempo 2. Kennnummer 0082 erhalten hat und gemäß der Norm EN 795 Klasse B aus dem Jahr 1996 geprüft wurde.
  • Page 16 In het bijzonder, gebruik de de tijdelijke levenslijn tempo 2 gebruikt. levenslijn tempo 2 nooit om de gebruiker er aan op te hangen 2. Deze handleiding moet in goede staat worden bewaard in andere gevallen dan een val.
  • Page 17 Gebruiksvoorwaarden op de genaaide lus van de beveiligingsriem (S). • 2 riemringen AS19 lg 2 m. Om zich op de levenslijn tempo 2 vast te koppelen, gebruiken de gebruikers als mobiel verankerpunt een connector uit staaldraad • 1 transporttas. ø 10 mm, conform de norm EN 362.
  • Page 18: Contra-Indicaties Bij Gebruik

    • 1) twee verankerinrichtingen conform de norm EN 795, beveiligingsriem met scherpe kanten of met schurende • 2) een levenslijn tempo 2 conform de norm EN 795, klasse B, oppervlakken. • 3) een eerste connector te gebruiken als mobiel verankerpunt •...
  • Page 19 De in tabel 1 aangegeven waarden geven de pijl en gemeten krachten aan, na de ophanging van één, twee of drie personen, in functie van de lengte van de levenslijn tempo 2, conform deze handleiding geïnstalleerd. De notie “gebiedsbegrenzing” is alleen denkbaar als het risico op vallen onmogelijk gemaakt werd.
  • Page 20: Consignas Prioritarias

    EN 795-B de una resistencia mínima de 16 kN a la ruptura. del producto. 10. Antes de la utilización de la línea de vida tempo 2, el o los 25. Antes de la utilización de la línea de vida tempo 2, el usuario usuarios, o la autoridad responsable de su seguridad deberá...
  • Page 21 La línea de vida tempo 2 se debe instalar lo más alto posible y por lo menos a media altura de un hombre.
  • Page 22: Contraindicaciones De Empleo

    (cuadro 1 y 2) y la • utilizar la línea de vida tempo 2 si está mal tensado o no lo está, distancia de caída máxima recomendada por el fabricante o si su ángulo de instalación rebasa con la horizontal los 15°...
  • Page 23 Los valores indicados en el cuadro N°2 indican la flecha y los esfuerzos medidos después de una caída de una o dos personas, en función de la longitud de la línea de vida tempo 2 instalada según el presente manual.
  • Page 24: Prescrizioni Prioritarie

    16 kN alla rottura. regolazione e di fissaggio, verificare inoltre che il dispositivo 11. Non utilizzare mai una linea di vita tempo 2 la cui corda (L) e/o non rischi di essere danneggiato da: spigoli vivi, sfregamenti, il tenditore stopfor (T) non siano in apparente buono stato.
  • Page 25 Funzione e descrizione Sganciare successivamente i due connettori dei punti di ancoraggio. La linea di vita tempo 2 è una linea di vita orizzontale provvisoria e trasportabile, conforme alla norma EN 795 classe B. E’ inoltre ATTENZIONE omologata per essere utilizzata da 2 persone. E’ regolabile da Verificare prima di allentare la linea che non vi 1 m a 20 m.
  • Page 26: Dispositivi Associati

    In ogni caso di utilizzo è tassativo sommare la flessione • utilizzare la linea di vita tempo 2 se non è tesa o è tesa male, o della linea di vita tempo 2, in funzione della sua lunghezza se il suo angolo d’installazione supera in orizzontale i 15°...
  • Page 27 • Per la sua sicurezza, l'operatore deve effettuare verifiche periodiche regolari del dispositivo al fine di assicurarsi sia della lunghezza della linea di vita tempo 2 installata in conformità al sua efficienza che della sua resistenza. presente manuale.
  • Page 28: Instruções Prioritárias

    . La connexion assim como as instruções referentes às reparações, de la ligne de vie tempo 2 à la structure d’accueil ne se fait redigidas no idioma do país de utilização do produto. exclusivement qu’à l’aide d’un support d’assurage marqué...
  • Page 29 Desengatar em seguida os dois mosquetões dos pontos de Função e descrição ancoragem. A linha de vida tempo 2 é uma linha de vida horizontal provisória ATENÇÃO e transportável, conforme à norma EN 795 classe B. Está Verificar bem, antes de distender a linha, se ninguém igualmente atestada para utilização por 2 pessoas.
  • Page 30: Contra Indicações De Uso

    • Os ácidos, os óleos e a gasolina, em contacto com o suporte • utilizar a linha de vida tempo 2 se a função de segurança de um de ancoragem e a cinta de amarração, afectam as resistências. dos artigos associados estiver afectada pela função de As fibras poliéster do suporte de ancoragem e da cinta de...
  • Page 35 à queda. Quadro N°2: utilização normal após uma queda Os valores apresentados no quadro N°2 indicam a flecha e os esforços medidos após uma queda de uma ou duas pessoas, consoante o comprimento da linha de vida tempo 2 instalada...
  • Page 36 EN 795-B ελάχιστης αντοχής στη θραύση 16 kN. χρησιμοποιείται απ εγκύους. 10. Πριν τη χρήση του ιμάντα διάσωσης tempo 2, ο ή οι χρήστες, ή η αρμ δια για την ασφάλειά τους αρχή, 23. Ο εξοπλισμ ς δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πέρα απ...
  • Page 37: Εγκατάσταση

    δεν κυκλοφορεί κάτω απ τη ζώνη τοποθέτησης Λειτουργία και περιγραφή του ιμάντα διάσωσης. Ο ιμάντας διάσωσης tempo 2 είναι ένας φορητ ς οριζ ντιος 2. Αποσυναρμολ γηση ιμάντας διάσωσης, προσωρινής εγκατάστασης, σύμφωνος Για να αποσυναρµολογήσετε τον ιµάντα διάσωσης tempo 2, προς...
  • Page 38: Συντήρηση Και Επισκευή

    Μη χρησιμοποιείτε τον ιμάντα διάσωσης tempo 2 υπ τις • η χρήση του ιμάντα διάσωσης tempo 2 αν δεν είναι σωστά ακ λουθες συνθήκες: ή καθ λου τεντωμένος ή αν η γωνία εγκατάστασής του ξεπερνά σε σχέση με το οριζ ντιο επίπεδο τις 15° (σχ 5), Θερμοκρασία...
  • Page 39 συνδυαστεί το βέλος κάμψης του ιμάντα διάσωσης Η διάρκεια ζωής των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων tempo 2, σύμφωνα με το μήκος του και τον αριθμ είναι 10 χρόνια από την ηµεροµηνία αγοράς στα πλαίσια χρηστών (πίνακας 1 και 2) και τη μέγιστη απ σταση...
  • Page 40: Viktige Instrukser

    1. Før den provisoriske sikkerhetslinen tempo 2 tas i bruk er det beskrives i denne bruksanvisningen. Sikkerhetslinen tempo helt nødvendig for sikkerheten og utstyrets effektivitet ved...
  • Page 41 • 2 stropperinger AS19 lengde 2 m. Bruksbetingelser • 1 transportsekk. For å kople seg til sikkerhetslinen tempo 2, skal brukeren eller brukerne bruke en kopling i ståltråd med ø 10 mm i Installasjon overensstemmelse med EN 362 som forankringspunkt.
  • Page 42: Kontraindikasjoner For Bruk

    å bruke i et fallsikringssystem. • å bruke sikkerhetslinen tempo 2 som et middel for brukeren til I alle brukstilfeller er det svært viktig å akkumulere å arbeide hengende eller til å henge opp annen last, nedbøyingen til sikkerhetslinen tempo 2 i forhold til...
  • Page 43 De verdiene som oppgis i Tabell Nr. 1 angir nedbøyingen og de målte belastningene etter å ha hengt en eller to personer på linen i forhold til lengden på sikkerhetslinen tempo 2 når den er installert i overensstemmelse med denne bruksanvisningen.
  • Page 44 18. Alla spännare (T) eller fallskydd (L) som slutgiltigt har tagits 4. Den temporära livlinan tempo 2 är en del i ett fallskydds - ur bruk måste förstöras eller göras permanent otillgängliga system som endast får användas tillsammans med andra för att undvika att de används oavsiktligt.
  • Page 45 Det är förbjudet att: FARA • använda livlinan tempo 2 för andra ändamål än som en del i ett Se till att ingen är fastsatt på linan innan den slakas. fallskyddssystem, Kontrollera att ingen befinner sig under livlinan.
  • Page 46 I tabell 2 anges nedböjningen och de påkänningar som uppmätts • är identisk med den personliga skyddsutrustningen som efter ett fall av en eller två personer, i förhållande till Tempo 2- varit föremål för CE-typgodkännandet som utfärdats av Apave livlinans längd som monterats enligt denna bruksanvisning.
  • Page 47 Koulutukseen tulee myös sisältää yhden tai 21. Älä koskaan käytä tempo 2-turvavaijeria, jos jokin sen osa on useamman käyttäjän putoamistapauksessa noudatettavien vahingoittunut tai jos on vaara, että se haittaa laitteen...
  • Page 48 Varmista, että kukaan ei liiku turvavaijerin alla. • käyttää tempo 2-turvavaijeria käyttäjän tai muun kuroman roikkumisvälineenä, Tarkastus ennen käyttöä • käyttää tempo 2-turvavaijeria, jos se on huonosti jännitetty tai jännittämätön asennuskulma ylittää 15° Tarkista: vaakasuoran nähden (kuva 5), •...
  • Page 49 • 1) kaksi ankkurointilaitetta, jotka täyttävät normin EN 795, Tekstiilituotteiden käyttöikä on 10 vuotta ostopäivämäärästä • 2) tempo 2-turvavaijeri, joka täyttää normin EN 795 luokka B, lähtien tämän käyttöohjeen ilmoittaman normaalikäytön rajoissa. • 3) ensimmäisen siirrettävän ankkurointipisteenä käytettävän liittimen on täytettävä...
  • Page 50: Generel Advarsel

    Et forankringstov, der viser tegn på slid eller redningsaktion kan gennemføres på en effektiv og sikker beskadigelse, skal kasseres. måde. 12. Hvis en tempo 2 livline har standset et styrt eller hvis der er tvivl om dens sikkerhed, skal den returneres til Tractel ® eller en autoriseret Tractel ®...
  • Page 51 15°. tempo 2 livlinen skal opbevares et sted beskyttet mod fugt og For at stramme tempo 2 livlinen skal man trække manuelt på den som bevarer en temperatur indbefattet mellem -40°C og +50°C. slappe streng på sikringstovet er parallelt med livlinens akse for at reducere sikringstovets nedbøjning mest mulig.
  • Page 52 VIGTIGT faldsikringssystem, En sikkerhedssele EN361 er den eneste gribeanordning • at bruge tempo 2 livlinen til at hænge en bruger eller enhver til kroppen, det er tilladt at bruge i et faldsikringssystem. anden last op, Under alle omstændigheder er det strengt nødvendigt at •...
  • Page 53 Værdierne anført i skema 1 angiver nedbøjningen og de målte kræfter efter ophængning af en eller to personer i forhold til tempo 2 livlinens længde, når den er installeret i overens - stemmelse med denne manual. Det er kun muligt at tale om begrænset brug, hvis risikoen for styrt er udelukket.
  • Page 54 Tractel ® czytelne. Jeśli informacje te są zatarte, sprzęt musi być 14. Nigdy nie u ywaj linowego systemu zabezpieczeń tempo 2 i definitywnie wycofany z eksploatacji. elementów wchodzących wraz z nim w skład systemu 4. Linowy system zabezpieczeń tempo 2 jest częścią składową...
  • Page 55 • Podstawa asekuracyjna o długości 18 m z taśmy o rozmiarach asekuracyjnej (L). 35 x 2 z poliestru z certyfikatem firmy TRACTEL ® (L). • Wizualnie stan taśmy łączącej (S). • Napinacza Tempo 2 ze stali ocynkowanej z zapadką (T). • Sprawdzić warunki instalacji systemu (patrz rozdział...
  • Page 56: Konserwacja I Naprawy

    • 1) dwa punkty kotwiczenia zgodne z normą EN 795, Przeciwwskazania • 2) jeden linowy systemu zabezpieczeń tempo 2 zgodny z normą EN 795 klasa B, Zabronione jest: • 3) pierwszy łącznik u ywany jako ruchomy punkt kotwiczenia •...
  • Page 57 2, zale nie od jego długości i liczby u ytkowników zwijacza z automatycznym zwijaniem powrotnym, krą ki linowe (tabele 1 i 2) oraz maksymalnej drogi upadku określonej systemów przesuwnych, pierścienie taśmy.
  • Page 58 обслуживание, сборка и установка которых были осуществлены в 21. и в коем случае, не следует использовать страховочную линию соответствии с применимыми правилами техники безопасности и tempo 2, если один из ее элементов был поврежден, или если его стандартами. использование ставит под угрозу безопасность использования...
  • Page 59 ® (L). • Убедиться в том, что система предотвращения падения соответствует • андер tempo 2 с предохранителем из оцинкованной стали ( ). рабочей среде, в которой установлена система tempo 2. • емень для крепления длиной 2 м. • Убедиться в том, что страховочная линия хорошо натянута.
  • Page 60 подвески пользователя, или какого бы то ни было груза, системы защиты от падений. • использовать страховочную линию tempo 2, если она плохо или не любой ситуации использования необходимо добавить прогиб натянута, или если она установлена под углом более 15° по отношению...
  • Page 61 замеренные после падения одного или двух пользователей, в S.A.S или лицензированным фирмой TRACTEL ® S.A.S. бюро ремонта). зависимости от длины страховочной линии tempo 2, установленной в соответствии с данным руководством. ериодическая проверка и ремонт • целях обеспечения безопасности оператор должен регулярно...
  • Page 64 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : +48/60 902 06 07 - Fax : +48/22 300 15 59 SECALT S.A.

Table des Matières