Arresto in apertura.
Stop when opening.
Endanschlag zur Öffnung.
Arrêt en ouverture.
Tope en apertura.
Chwytak blokujący podczas
otwierania.
IMPORTANTE! Estrarre completamente lo stelo e farlo rietrare di circa 10mm prima di fissare la staffa "S"
all'anta.
IMPORTANT! Slide out the ram shaft completely and then back in by approx. 10mm before fastening
bracket "S" to the wing.
WICHTIG! Den Schaft ganz ausziehen und um zirka 10 mm wieder einschieben, bevor der „S"-Bügel
am Torflügel befestigt wird.
IMPORTANT! Extraire complètement la tige du piston et la faire rentrer d'environ 10
mm avant de fixer la patte «S» au vantail.
¡IMPORTANTE! Extraer completamente el vástago y volverlo a meter unos 10
mm antes de fijar el estribo "S" en la cancela.
WAŻNE! Wyjąć całkowicie trzpień i wpuścić go na głębokość
około 10 mm jeszcze przed zamocowaniem do skrzydła
zaczepu „S".
Fig. 5
Tagliare a misura e
saldare
Cut to size and weld
Auf Maß zuschneiden und
schweißen
Couper à la bonne
mesure et souder
Cortar a medida y soldar
Wyciąć według rozmiaru
i zespawać
P
R
S
D
6
Grasso
Grease
Fett
P
Graisse
Grasa
Smar
F
Fig. 3
Fig. 4
Avvitare o saldare.
Bolt or weld.
Einschrauben oder
schweißen.
Visser ou souder
Atornillar o soldar.
Wkręcić lub
zespawać.
Rs
Vs
Arresto in chiusura.
Stop when closing.
Endanschlag zur Schließung.
Arrêt en fermeture.
Tope de cierre.
Chwytak blokujący podczas zamykania.
S
Fig. 6
V
D