Page 1
APRICANCELLO OLEODINAMICO APRICANCELLO OLEODINAMICO HYDRAULIC GATE OPERATOR HYDRAULIC GATE OPERATOR ÖLDYNAMISCHER TORÖFFNER ÖLDYNAMISCHER TORÖFFNER VÉRIN HYDRAULIQUE VÉRIN HYDRAULIQUE ABRECANCELAS OLEODINÁMICO OLEODYNAMICZNY OTWIERACZ BRAM HD.80 Manuale istruzioni e catalogo ricambi Manuale istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Betriebsanleitung und Ersatzteilliste...
Page 2
Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi CAB Srl Indirizzo: Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore oleodinamico 230Vac per cancelli a battente modello: HD.80...
Page 3
CE-Konformitätserklärung Erklärung im Einklang mit den Richtlinien 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Hersteller: Automatismi CAB Srl Anschrift: Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Hydraulischer 230Vac-Antrieb für Drehtoranlagen, Modell: HD.80 die Bedingungen der folgenden CE-Richtlinien erfüllt: - RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12.
Page 4
HD.80 230V HD.80 115V Dati tecnici Technical data Technische Daten Power supply 230Vac (50/60Hz) 230Vac (50/60Hz) Alimentazione Versorgung Motore Motor Motor 1400g/min 1400g/min Corrente assorbita Absorbed current Stromaufnahme 1,3 A 1,3 A Spinta Thrust Schub 10000 N 10000 N Peso max anta Door leaf weight Türflügelgewicht 1000 kg...
Page 5
Dimensioni d’ingombro - Overall dimensions - Abmessungen Dimensions d’encombrement - Dimensiones exteriores - Wymiary gabarytowe 1436 Mettere a livello. Level. Nivellieren. Mettre de niveau. Nivelar. Ustawić na wysokości 1350 Corsa utile. Interasse ancoraggi. Stroke. Distance between axes of anchoring bolts. Hub.
Page 6
Arresto in apertura. Stop when opening. Endanschlag zur Öffnung. Arresto in chiusura. Arrêt en ouverture. Stop when closing. Tope en apertura. Endanschlag zur Schließung. Chwytak blokujący podczas Arrêt en fermeture. otwierania. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas zamykania. Fig. 3 Fig.
Page 7
Regolazione forza di spinta Adjustment of the thrust Einstellung der Schubkraft Réglage force de poussée Regulación de la fuerza de empuje Regulacja siły popychu Fig. 7 Fig. 8 CLOSE OPEN Nel caso la manovra manuale risultasse difficoltosa ruotare la vite evidenziata in direzione + (massimo un giro).
Page 8
Anta sinistra Anta destra Left-hand wing Right-hand Linker Flügel wing Vantail gauche Rechter Flügel Hoja izquierda Vantail droit Skrzydło lewe Hoja derecha Skrzydło prawe Foro di scarico sempre rivolto a terra Drain hole faces the ground Die Auslassöffnung muss immer zum Boden zeigen Trou de drainage toujours tourné...
Page 9
Legenda: Legende: Leyenda: 1 Motoriduttore HD.80 1 HD.80-Getriebemotor 1 Motorreductor HD.80 2 Fotocellule 2 Photozellen 2 Fotocélulas 3 Selettore a chiave o tastiera digitale 3 Schlüsselwahlschalter oder Digitaltastatur 3 Selector de llave o teclado digital 4 Lampeggiante 4 Blinkleuchte 4 Lámpara destellante 5 Antenna 5 Antenne 5 Antena...
Page 10
• Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte. • Tutti i prodotti CAB sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della “macchina” e l’utilizzo di componenti originali CAB.
Page 11
Manovra manuale e d’emergenza I motoriduttori HD.80, essendo reversibili richiedono semplicemente lo sgancio dell'elettroserratura, dopodiché l'anta può essere manovrata manualmente. Spingere con moderazione l'anta alla sua estremità, accompagnandola per tutta la corsa. La manovra può essere agevolata allentando la valvola di sblocco (Fig.9). Regolazione forza di spinta L'attuatore è...
Page 12
• The user must be consigned the instruction manual. • All CAB products are insured against damage or injury caused by manufacturing defects under the essential condi- tion that the operator has the CE marking and all genuine CAB components are installed.
Page 13
Manual and emergency gate operation Being reversible, the motors HD.80 can be released simply by unlocking the electric lock, after that the leaf can be operated manually. Slowly push the wing by its outer end, accompanying it all the way to the gate stop. The operation can be made easier by loosening the release valve (Fig.9).
Page 14
• Den Benutzer über den Gebrauch der Anlage unterrichten. • Dem Benutzer die für ihn bestimmten Anleitungen aushändigen. • Alle Produkte CAB sind mit einer Versicherungspolice ausgestattet, die eventuelle Sach- oder Personenschäden abdecken, welche infolge von Fabrikationsfehlern entstehen könnten. Dies setzt jedoch die CE-Kennzeichnung des Geräts und die Verwendung von Originalteilen von CAB voraus.
Page 15
NB: Entlüfterschraube. Neben der Entlüftungsöffnung befindet sich ein Blindloch, in das die Schraube und die Dichtung für zukünftige Nut- zungen eingeschraubt werden können. Sobald die Schraube ausgeschraubt wird, und während den ersten Manövern der Automatisierung, kann unter Um- ständen ein wenig Öl austreten. Dies ist durchaus normal und bedeutet keine Funktionsanomalie. Manuelle Betätigung und Notbetrieb Da die Ölhydraulischen Antriebe HD.80 reversibel sind, muss das Elektroschloss gelöst werden, um den Flügel manuell zu bewegen.
Page 16
• Remettre à l’utilisateur les instructions qui le concernent. • Tous les produits CAB sont couverts par une police d’assurance répondant d’éventuels dommages aux choses ou aux personnes causés par des défauts de fabrication; cette couverture exige toutefois le marquage CE de la «machine»...
Page 17
Manœuvre manuelle et de secours Les motoréducteurs HD.80, étant réversibles, en cas de coupure de courant, un simple décrochage de la serrure élec- trique, permet de manœuvrer manuellement le vantail. Pousser avec modération le vantail à son extrémité, en l’accompagnant sur toute la course. La manœuvre peut être facilitée en desserrant la valve de déblocage (Fig.9).
Page 18
Attenzione HD.80, essendo reversibile richied semplicemente lo sgancio dell'elettroserratura, dopodichè l'anta può essere Tutti i prodotti CAB sono coperti da polizza assicurativa che manovrata manualmente. risponde di eventuali danni a cose o persone causati da Spingere con moderazione l'anta alla sua estremità, ac- difetti di fabbricazione, richiede però...
Page 19
Being reversible, the motors HD.80 can be released simply by unlocking the electric lock, after that the leaf can be All CAB products are covered by insurance policy for any operated manually. possible damages to objects and persons caused by con-...
Page 20
Manœuvre manuelle et de secours Attention Les motoréducteurs HD.80, étant réversibles, en cas de Tous les produits CAB sont couverts par une police coupure de courant, un simple décrochage de la serrure d’assurance qui répond d’éventuels préjudices corporels électrique, permet de manœuvrer manuellement le vantail.
Page 21
• Bei Funktionsausfällen nicht versuchen, den Schaden vorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die selber zu beheben, sondern den Techniker rufen. Kennzeichnung EU und es wurden original CAB Einzelkom- ponenten verwendet. Manuelle Betätigung und Notbetrieb Da diese Modelle reversibel sind, muss lediglich die Elek- troverriegelung gelöst werden, danach kann der Torflügel...
Page 23
HYDRO HD.80 N° Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. C4395003 Fondello End plåate Bodenscheibe Fond Fondo Spód C5667021 Serbatoio Tank Tank Réservoir Depósito Zbiornik C5837076 Tappo End cap Deckel Bouchon Tapón Zatyczka C3587072 Motor 230V...
Page 24
AUTOMATISMI CAB Srl - Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) (Italia) - Tel. 0445 741215 - Fax 0445 742094...