BORT EpiContur mit 1 Pelotte
Gebrauchsanweisung
022 500
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
BORT EpiContur mit 1 Pelotte
DE
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur Entlastung
der Muskelursprünge am ulnaren und / oder radialen Epicondylus.
Indikationen
DE: Epicondylitis, chronische oder rezidivierende Epicondylopathie,
Tendopathien, Überanstrengung, sog. Tennis- / Golfarm
AT: Epicondylitis, „Tennis-Arm", Myo- und Tendopathien
Kontraindikationen
Periphere arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen
auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels,
Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion,
Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.
Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– bei längeren Ruhephasen ablegen z. B. beim Schlafen
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem
Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf offenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes
oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material
zerstören
Anziehanleitung
Durch das Lösen der Klettverbindung im taillierten Mittelbereich, lassen
sich die beiden Teile der Orthese zueinander verschieben. Hierdurch
kann die Spange auf den individuellen Umfang im Bereich von 21 cm bis
35 cm stufenlos eingestellt werden. Achten Sie hierbei darauf, dass die
beiden verbreiterten Bereiche der angelegten Spange an der Ober- und
Unterseite des Unterarms einander möglichst genau gegenüber liegen.
Die Pelotte kann mittels Klettverschluss frei positioniert werden. Zur
korrekten Positionierung beachten Sie die auf der Bandage aufgedruckten
Markierungen. Die Pelotte soll mit dem verschmälerten Bereich in Richtung
Ellenbogengelenk zeigen. Fädeln Sie das Klettband durch die Kunststofföse
und legen Sie dann die Spange am Unterarm an. Die Pelotte soll Druck auf
den Muskelbauch ausüben, der von der Hand zum Ellenbogen führt. Der
BORT EpiContur with 1 Pad
EN
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a brace for relief of the muscle origins on the ulnar
and/or radial epicondyle.
Indications
Epicondylitis, chronic or recurring epicondylopathy, tendopathies,
excessive strain, so-called tennis/golf arm.
Contraindications
Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymph drainage disorders,
also unclear soft tissue swellings distal to the aid positioned, sensory and
circulatory disorders with the region of the body treated, skin diseases in the
part of the body treated.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert staff from whom you have received
the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding
its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your
physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material
Fitting instructions
By loosening the Velcro fastening in the fitted central area, both parts of
the brace can be pushed together. Therefore, the brace can be set to the
individual circumference from 21 cm to 35 cm steplessly. Here, ensure
that the two widened areas of the brace attached on the upper and lower
side of the arm are placed as close as possible to opposite each other. The
pad can be placed freely using the Velcro fastener. For correct positioning,
observe the markings printed on the support. The narrower area of the
pad should point towards the elbow joint. Thread the Velcro tape through
the plastic eyelet and then position the brace on the lower arm. The pad
should exert pressure on the muscle belly which leads from the hand to the
elbow. The muscle belly can be clearly felt when you make a fist. The BORT
EpiContur brace should only exert pressure on this muscle if you make a fist
or grasping movement.
BORT EpiContur avec 1 pelote
FR
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l'un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une orthèse de soulagement des bases des
muscles au niveau de l'épicondyle ulnaire et/ou radial.
Indications
Epicondylite, épicondylopathie chronique ou récidivante, tendinopathies,
surmenage, syndrome du bras du joueur de tennis/golfeur.
Contre-indications
Artériopathie oblitérante périphérique (AOP), troubles de la circulation
lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous d'origine inconnue de
l'aide posée, troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions
corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées.
Muskelbauch ist deutlich spürbar, wenn Sie eine Faust machen. Die BORT
EpiContur Spange soll nur dann Druck auf diesen Muskel ausüben, wenn
Sie eine Faust oder Greifbewegung machen. Bei entspannter Hand soll die
Spange ohne spürbaren Druck der Pelotte anliegen. Den Klettverschluss
so schließen, dass die Spange zwar gut anliegt, aber keine Stauung
hervorruft.
Ablegen
Zum Ablegen der Epicondylitis-Spange das Klettband lösen, den Umfang
erweitern und die Orthese Richtung Hand abstreifen.
Materialzusammensetzung
Polyamid (PA), Polyurethan (PUR)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem
eingenähten Textiletikett.
Reinigungshinweise
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Keinen Weichspüler verwenden. An der Luft trocknen.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der zuständigen nationalen Behörde Ihres Landes finden
Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 04.2022
Medizinprodukt |
Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
If the hand is relaxed, the brace should be placed on the pad without
noticeable pressure. Close the Velcro fastener so that the brace fits closely
but causes no congestion.
Removal
To remove the epicondylitis brace, loosen the Velcro tape, increase the
circumference and remove the brace in the direction of the hand.
Material composition
Polyamide (PA), polyurethane (PUR)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
Cleaning information
Hand-washing
Do not bleach
Do not iron
Do not clean chemically
Do not use fabric conditioner. Dry in the fresh air.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product
apply to the purchased product. Please contact your specialist retailer if
you suspect a warranty claim. Please clean the product before submitting a
warranty claim. If the enclosed instructions for use have not been properly
observed, the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not
cover use of the product inappropriate for the indication, non-observance of
application risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear
if treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the
medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the
manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency
(MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can
find the contact information for the national authority responsible for your
country under the following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 04.2022
Medical device |
Single patient – multiple use
Risques inhérents à l'utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l'utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu'une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil
– en cas de sensation d'engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne
persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d'autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d'intolérance à l'un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d'un seul patient.
– pendant le port de l'orthèse : ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d'utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Y(0A58GC*KQOPRT(
D022500|2022-04|004 ML | Rev. 01
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Do not dry in a tumble dryer