Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco OHlala

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 “CLICK” “CLICK”...
  • Page 6 ISTRUZIONI D’USO in grado di rimanere seduto da solo. • ATTENZIONE: Questo prodotto IMPORTANTE - CON- non è adatto per correre o pattinare. • A • L’uso del passeggino è consentito a SERVARE QUESTE bambini di età compresa tra 0 e 36 ISTRUZIONI PER RI- mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso.
  • Page 7 Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati: seggino non vengano in contatto con il corpo del bambino. Lavare a mano in acqua fredda • Assicurarsi che gli utilizzatori del Non candeggiare passeggino siano a conoscenza Non asciugare meccanicamente dell’esatto funzionamento dello stesso.
  • Page 8 CAPOTTA PARASOLE favorire la collocazione del bambino sulla seduta (fig. 8A). ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sol- 15. Per fissare la capotta agganciare le clip di plastica ai tubi del levare il prodotto con il bambino all’interno. telaio (fig.16) e fissare i velcri nelle specifiche posizioni (fig.17).
  • Page 9 MANTELLINA PARAPIOGGIA 23. Per fissare la mantellina parapioggia fate passare i lacci in- torno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posi- zioni indicate in figura 30 (le operazioni vanno eseguite su entrambi i lati del passeggino). A fine utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora si bagnasse.
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE rest in completely reclined posi- tion for children from birth up to 6 IMPORTANT - KEEP months. • The parking device shall be en- • N THESE INSTRUC- gaged when placing and removing TIONS FOR FUTURE the children. •...
  • Page 11 clean from dust and sand. To avoid friction that may prevent correct operation of the stroller, make sure that all the mov- er give children objects with cords able plastic parts along the metal frame are clean from dust, or strings attached, or leave them dirt or sand.
  • Page 12 To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs. Before closing the stroller, make sure that the storage basket is WARNING: The safety harness must always be fastened to empty and that the hood is closed. guarantee complete safety for your child. The stroller has a closing device that can be used with one WARNING: In the case of removal of the fabric part (e.g., for hand.
  • Page 13 NOTICE D’EMPLOI t is • L’utilisation de la poussette est au- torisée pour des enfants d’un âge IMPORTANT compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à un poids maximum de 15 kg. CONSERVER CES INS- • De la naissance de l’enfant à ses 6 TRUCTIONS POUR mois environ, le dossier doit être...
  • Page 14 8. I Laver à la main à l’eau froide • Vérifier si les utilisateurs de la pous- sette connaissent le fonctionne- Ne pas blanchir ment exact de celle-ci. Ne pas sécher en machine • Ce produit doit être utilisé unique- Ne pas repasser d’a ment par un adulte.
  • Page 15 8. Il est également possible d’ o uvrir l’arceau d’un seul côté pour glissement adéquat (gravier, terre battue, etc.). AVERTISSEMENT : Les deux roues doivent toujours être ver- faciliter l’installation de votre enfant sur le siège (fig. 8A). AVERTISSEMENT  : Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour rouillées ou déverrouillées en même temps.
  • Page 16 l’ e ntrejambe dans le rembourrage (fig. 29). AVERTISSEMENT : Régler, si nécessaire, la largeur de la cein- ture abdominale à l’aide des boucles. AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité de votre enfant, il est indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité. HABILLAGE-PLUIE 23.
  • Page 17 GEBRAUCHSANLEITUNG zum Joggen oder Skaten geeignet. • Die Verwendung des Sportwagens WICHTIG - BEWAH- ist für Kinder im Alter zwischen 0 und 36 Monaten bis zu einem REN SIE DIESE ANWEI- Körpergewicht von 15 kg zulässig. SUNGEN FÜR SPÄTE- • Für Kinder ab der Geburt bis ca. zum 6.
  • Page 18 TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG “ Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung. und ist von Kindern fernzuhalten. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem • Vergewissern Sie sich bei der Erwachsenen durchgeführt werden. Verstellung, dass die bewegli- REINIGUNG 4.
  • Page 19 “Klick” einrasten hören (Abb. 4). das Band gezogen werden, bis die gewünschte Position er- WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass die Hinterachse reicht ist. WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese korrekt befestigt wurde. Vorgänge erschwert werden. EINHÄNGEKORB 4. Um den Einhängekorb zu befestigen, die Bänder mit HINTERBREMSEN Druckknopf in die speziellen Halterungen einfügen (Abb.
  • Page 20 Der Sportwagen blockiert sich automatisch in der geschlos- senen Position. Wenn der Sportwagen einmal geschlossen wurde, bleibt er von allein stehen (Abb. 21). ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS 20. Um den Bezug vom Gestell abzunehmen, lösen Sie den Druckknopf unter beiden Seiten der Sitzfläche (Abb. 22), öffnen Sie den Klettverschluss am Rohr hinter der Rückenlehne (Abb.
  • Page 21 INSTRUCCIONES DE USO capaz de mantenerse sentado por sí solo. IMPORTANTE • ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. CONSERVE ESTAS • El uso de la silla de paseo está per- I N S T R U C C I O N E S mitido con niños entre 0 y 36 meses, con un peso de máximo 15 kilos.
  • Page 22 Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. 6. P móviles de la silla de paseo no entren Seque las partes de metal, después de un posible contacto en contacto con el cuerpo del niño. con agua, para evitar que se oxiden. A continuación se muestran los símbolos de lavado con los •...
  • Page 23 PROTECTOR DELANTERO ño ba uno de los dos pedales situados al lado de las ruedas 6. Para enganchar el protector delantero basta con introducirlo traseras, como se muestra en la figura (fig.14). desde arriba en los dos pernos situados en los extremos del RUEDAS GIRATORIAS reposabrazos hasta oír el click que confirma que ha quedado correctamente bloqueado (fig.
  • Page 24 Para volver a colocar la funda a la silla de paseo, deberá repetir el procedimiento descrito en sentido opuesto. ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios descritos a continuación pue- den no estar presentes en algunas versiones del producto. Lea detenidamente las instrucciones relativas a los accesorios pre- vistos en la configuración que usted ha adquirido.
  • Page 25 INSTRUÇÕES PARA A criança consiga sentar-se sozinha. UTILIZAÇÃO • ATENÇÃO: Este produto não é indi- cado para correr ou patinar. IMPORTANTE • O uso do carrinho é adequado a crianças com idade entre 0 e 36 me- GUARDE ESTAS INS- ses, até...
  • Page 26 húmido. Seque as partes em metal, após um eventual contacto com • Enquanto efetua as operações de água, de modo a evitar a formação de ferrugem. 7. P regulação, certifique-se de que as Em seguida são indicados os símbolos de lavagem e respe- tivo significado: 8.
  • Page 27 pernos de encaixe, na extremidade dos apoios dos braços, até (fig.15). ATENÇÃO: As rodas direcionáveis permitem uma condução ouvir o clique de bloqueio (fig. 7). 7. Para extrair a barra de proteção frontal, pressione os dois bo- mais fácil do carrinho de passeio; em terrenos irregulares é tões exteriores e puxe-a para cima (fig.
  • Page 28 KIT DE PROTETORES DOS OMBROS E DA CORREIA SEPARADORA DE PERNAS O carrinho de passeio Ohlalà pode incluir protetores acolchoa- dos nas correias dos ombros e na correia separadora de per- nas, capazes de garantir a segurança e o conforto da criança. 22.
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING 36 maanden, tot een gewicht van maximaal 15 kg. BELANGRIJK - BE- • Voor kinderen vanaf de geboor- te tot de leeftijd van ongeveer 6 WAAR VOOR LATE- maanden moet de rugleuning op RE RAADPLEGING. de volledig neergelaten stand wor- den gebruikt.
  • Page 30 Reinig de stoffen delen met een vochtige spons en een neutraal wasmiddel. komen met het lichaam van het Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. 7. O kind. Na eventuele aanraking met water moeten de metalen de- len afgedroogd worden om roestvorming te voorkomen. 8.
  • Page 31 de twee pinnen op de uiteinden van de armleuningen tot u de hoge stand (fig. 15). LET OP: Met de zwenkwielen is de wandelwagen beter be- bevestigingsklik hoort (fig. 7). 7. Om de bumper bar te verwijderen drukt u op de twee knop- stuurbaar;...
  • Page 32 zijn bij de door u gekochte uitvoering aandachtig door. SCHOUDERBESCHERMSTUKKEN TUSSENBEENSTUK De wandelwagen Ohlalà kan uitgerust worden met gestof- feerde schouderbeschermstukken en een zacht tussenbeen- stuk die de veiligheid en het gemak van het kind verzekeren. 22. Steek de schouderriemen in de beschermstukken (fig.28 en steek de tussenbeenriem door het tussenbeenstuk (fig.
  • Page 33 NÁVOD K POUŽITÍ pro děti ve věku od 0 do 36 měsíců, do maximální hmotnosti 15 kg. DŮLEŽITÉ – USCHO- • Pro novorozence a kojence přibliž- ně do 6 měsíců věku musí být opěr- VEJTE TENTO NÁ- ka zad vždy kompletně sklopena. VOD PRO DALŠÍ PO- •...
  • Page 34 te z nich prach a písek. Kontrolujte, zda plastové díly, pohybu- jící se po kovové kostře kočárku, nejsou znečištěny prachem, • Abyste zamezili riziku uškrcení, nikdy nečistotami a pískem. Zamezíte tak tření, které by mohlo ohro- nedávejte dítěti na hraní ani do jeho zit správnou funkčnost kočárku.
  • Page 35 stranní jazýčky. Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku nedostaly do kontaktu UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte je ne- s tělem dítěte! zbytné vždy používat bezpečnostní pásy! Dříve než začnete kočárek skládat zkontrolujte, zda je košík UPOZORNĚNÍ: V případě odstranění textilní části (např. za prázdný...
  • Page 36 INSTRUKCJA UŻYTKO- • OSTRZEŻENIE: Pas zabezpieczają- WANIA cy zapinać gdy tylko dziecko potrafi samodzielnie siedzieć. WAŻNE – ZACHO- • OSTRZEŻENIE: Produkt ten nie po- • P winien być używany podczas bie- WAĆ INSTRUKCJĘ gania lub jazdy na wrotkach. • Wózek przeznaczony jest do użytko- PRZYSZŁOŚĆ...
  • Page 37 ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE OBICIA Z WÓZKA). Czyścić części z tkaniny za pomocą wilgotnej gąbki i łagod- ą- produkt nie powinien być używany i nego mydła. należy przechowywać go w miejscu Co jakiś czas czyścić plastikowe części przy pomocy wilgot- nej szmatki. niedostępnym dla dzieci.
  • Page 38 BARIERKA ZABEZPIECZAJĄCA Stosować kółka obrotowe na gładkich powierzchniach. 6. Aby zamocować barierkę zabezpieczającą, wystarczy założyć ją Aby zablokować kółka, przestawić dźwignię na dół (rys. 15). OSTRZEŻENIE: Obrotowe kółka ułatwiają manewrowanie od góry na dwa trzpienie, na końcach podłokietników, aż bę- dzie słychać...
  • Page 39 22. Założyć nakładki naramienne na szelki (rys. 28) i wsunąć pas kroczny do odpowiedniej kieszeni (rys. 29). OSTRZEŻENIE: W razie potrzeby wyregulować sprzączkami szerokość pasa brzusznego. OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić bezpieczeństwo Państwa dziecku, zawsze zapinać pasy bezpieczeństwa. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA 23. Aby zamocować osłonę przeciwdeszczową, należy przecią- gnąć...
  • Page 40 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Η χρήση του καροτσιού περιπάτου • Β επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από 0 ο ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ έως 36 μηνών και μέχρι 15 κιλά βάρος. ζ • Όταν το προϊόν χρησιμοποιούν παι- ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛ- • Α διά...
  • Page 41 Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από τυχόν επαφή με νερό, για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς. ου • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι- Στη συνέχεια αναγράφονται τα σύμβολα για το πλύσιμο με ούν το καρότσι περιπάτου γνωρί- τη σχετική επεξήγηση: ος. ζουν...
  • Page 42 στηριγμάτων για τα μπράτσα έως ότου ακούσετε το κλικ μπλο- στους πίσω τροχούς (εικ. 14). καρίσματος (εικ. 7). ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ 7. Για να αφαιρέσετε τη μπάρα προστασίας, πατήστε τα δύο Για εξωτερικά πλήκτρα της μπάρας και τραβήξτε προς τα επάνω 14.
  • Page 43 χουν στην πλάτη (εικ. 26) έως ότου αφαιρεθεί εντελώς από την πλάτη (εικ. 27). Για να τοποθετήσετε ξανά την επένδυση του καροτσιού περι- κα- πάτου, πρέπει να επαναλάβετε τις ενέργειες που μόλις περι- ν. γράψαμε με αντίστροφη σειρά. πι- ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα...
  • Page 44 KULLANIM TALİMATLARI ve ağırlığı 15 kg'a kadar olan çocuk- lar için tasarlanmıştır. • Ü ÖNEMLİ – BU KULLA- • Doğumdan 6 aya kadar olan çocuk- lar için, sırtlığın tamamen yatırılmış KILAVUZUNU • H konumda kullanılması tavsiye edilir. İLERİDE BAŞVUR- • Çocuğu koyarken ve alırken, park etme cihazı...
  • Page 45 BAKIM Yalnızca gerektiğinde, hareketli kısımları az miktarda silikon dan kullanılmalıdır. bazlı yağlayıcı uygulayarak yağlayınız. • Ürün bir yetişkin tarafından monte Tekerleklerin aşınma durumunu düzenli olarak kontrol ediniz, toz ve kumdan temizleyiniz. Pusetin doğru bir şekilde çalışma- edilmelidir. sını engelleyebilecek sürtünmelerden kaçınmak için, hareket ış...
  • Page 46 arası kayışı tokası (C) içinden geçirerek bağlayınız (Şekil Bu işlemler esnasında pusetin hareketli kısımlarının çocuğunu- 10); Omuz kayışlarının yüksekliğini, kayışlar çocuğunuzun za temas etmemesine dikkat ediniz omuzlarına tutunacak şekilde ayarlayınız (şek. 11). Puseti kapatmadan önce, eşya taşıma sepetinin boş olduğun- Emniyet kemerlerinin doğru şekilde takıldığına emin olunuz.
  • Page 47 РЪКОВОДСТВО ЗА е в състояние да седи самостоя- УПОТРЕБА телно. • ВНИМАНИЕ: Този продукт не е ВАЖНО – ЗАПАЗЕ- предназначен за бягане или пър- заляне. ТЕ НАСТОЯЩОТО • Употребата на количката е пред- РЪКОВОДСТВО ЗА видена за деца на възраст между 0 и...
  • Page 48 ПОЧИСТВАНЕ т Текстилната част на количката може да се сваля (вж. гла- 5. С ди, причинени при транспортира- ва ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА т нето. В този случай продуктът не КОЛИЧКАТА). ПР Почиствайте текстилните части с влажна гъба и неутра- трябва...
  • Page 49 тик-так копчета в съответните места (фиг. 5 ). та педала, разположени отстрани на задните колела ла- 5. Свържете долните ленти на кошницата към “U”-образната (фиг.13). НА тръба (фиг. 6) и ги закрепете чрез велкро лентата. 13. За освобождаване на спирачната система повдигнете нагоре...
  • Page 50 ложени под седалката, извадете колана между крачета- та и извадете поясните колани от съответните отвори на облегалката (фиг. 26) докато напълно я извадите от облегалката (фиг. 27). За поставяне на текстилната част на количката е необходи- мо да повторите описаните операции в обратен ред. В...
  • Page 51 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКО- безпеки, як тільки дитина стає в РИСТАННЯ змозі сидіти самостійно. • УВАГА: Цей виріб не призначе- ВАЖЛИВО – ЗБЕ- ний для використання під час бігу або катання на роликах. РІГАЙТЕ ЦІ ІН- • Використовувати прогулянковий СТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИ- візок...
  • Page 52 Тканинні частини необхідно очищати зволоженою губ- к кою і нейтральним милом. 7. Д ванні. В іншому випадку не кори- Регулярно протирати пластмасові частини зволоженою з стуйтеся виробом і тримайте його серветкою. Після контакту з водою витирати насухо ме- 8. К талеві...
  • Page 53 уб- кінцях підлокітників, щоб почути клацання (мал. 7). обертаються. 7. Для того щоб зняти протиударний бампер, натисніть дві Щоб заблокувати колеса, знову переведіть важіль у верхнє ою зовнішні кнопки бампера та потягніть його вгору (мал. 8). положення (мал. 15). УВАГА: Плаваючі колеса гарантують підвищену маневре- ме- 8.
  • Page 54 до аксесуарів, наявних у придбаній Вами конфігурації ви- робу. КОМПЛЕКТ З ПЛЕЧОВИХ ЛЯМОК ТА РОЗДІЛОВОГО РЕМЕНЮ ДЛЯ НІГ Прогулянковий візок Ohlalà може бути оснащений м'якими В плечовими лямками та м'яким розділовим ременем для ніг, які здатні забезпечити безпеку та зручність дитини. Н...
  • Page 55 ИНСТРУКЦИЯ ПО ным ремнем для ног. ЭКСПЛУАТАЦИИ • ВНИМАНИЕ: Используйте ремень безопасности, как только ребёнок ВАЖНО – СОХРА- начнёт сидеть самостоятельно. • ВНИМАНИЕ: Запрещается ис- НИТЕ ЭТУ ИН- пользовать изделие, когда вы бе- СТРУКЦИЮ ДЛЯ жите или катаетесь на роликах. •...
  • Page 56 ОЧИСТКА т С прогулочной коляски можно снять обивку (следуй- 5. П • Перед сборкой изделия необхо- те указаниям главы КАК СНЯТЬ ОБИВКУ/КАК НАДЕТЬ т димо убедиться в целостности его ОБИВКУ КОЛЯСКИ). ПР Тканевые части необходимо очищать увлажненной губ- компонентов; при обнаружении кой...
  • Page 57 те ленты с кнопкой в специальные гнёзда (рис. 5). роны задних колёс (рис. 13). уй- 5. Прикрепите нижние ремешки корзины к “U”-образной 13. Для того, чтобы разблокировать тормозное устройство, ТЬ трубке (рис. 6) и зафиксируйте их липучкой. отожмите вверх одну из двух педалей, расположенных с боковой...
  • Page 58 выньте разделительный ремень между ног и поясной ремень из специальных прорезей (рис. 26), располо- женных на спинке, полностью (рис. 27). Для надевания обивки на коляску, следует повторить толь- ко что описанные операции в обратном порядке. АКСЕССУАРЫ ВНИМАНИЕ: описанные далее принадлежности мо- гут...
  • Page 59 INSTRUÇÕES DE USO capaz de permanecer sentada so- zinha. IMPORTANTE • ATENÇÃO: Este produto CONSERVE ESTAS não pode ser utilizado para correr INSTRUÇÕES PARA ou patinar. • Este carrinho é destinado para EVENTUAIS CON- crianças a partir de 0 a 36 meses e com peso de até...
  • Page 60 • Não use o produto se qualquer um do, mantenha o carrinho de pas- de seus componentes estiver fal- seio fora do alcance das crianças. tando, rasgado ou danificado. 4. P • Verifique, antes da montagem, se CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO Este produto necessita de manutenção periódica.
  • Page 61 duplo “clique” de montagem correta (fig.4). 13. Para desbloquear o sistema de freio, puxe para cima um dos ATENÇÃO: Antes do uso, certifique-se de que o eixo traseiro dois pedais colocados ao lado das rodas traseiras (fig.14). esteja fixado corretamente. RODAS DIRECIONÁVEIS CESTO PORTA-OBJETOS 14.
  • Page 62 equipadas com os acessórios indicados aqui. Leia atentamen- te as instruções relativas aos acessórios disponíveis na confi- guração que adquiriu. KIT TIRAS DO OMBRO E RETENTOR ENTREPERNAS O carrinho Ohlalà pode estar equipado com tiras do ombro acolchoadas e retentor entrepernas macio, capazes de garan- tir a segurança e o conforto da criança.
  • Page 63 BRUKSANVISNING tills de är cirka 6 månader. • Bromsen ska alltid ha aktiverats när VIKTIGT - SPARA DEN- man sätter i eller tar ur barnet. • Använd bromsen när du stannar BRUKSANVIS- vagnen. NING FÖR FRAMTIDA • Lämna aldrig sittvagnen på ett slut- tande plan med barnet i, även om KONSULTATION.
  • Page 64 1. Skjut reglaget A åt vänster och tryck på B-knappen samtidigt (Fig. 1). Dra handtaget uppåt för att göra det möjligt för vag- • Gå inte i trappor eller rulltrappor nen att öppnas, tills du hör en spärr klicka (Fig. 2). med sittvagnen: du kan plötsligt för- OBS! Före användning, se till att vagnen är låst i öppet läge, kontrollera att mekanismen blockeras effektivt.
  • Page 65 bakre justeringssystemet, trycka på de två knapparna på och frigöra sidoflikarna av tyg från ryggstödet (Fig. 24). klämman (Fig. 12) för att justera positionen tills den önska- 21. Utgå från benstödet för att dra av textilierna (Fig. 25). Lossa de lutningen uppnås. kardborrbanden som finns under sittdelen, ta bort gren- Omvänt, för att höja ryggstödet, ska du trycka på...
  • Page 66 ‫تعليمات االستعمال‬ ‫مسند الظهر و/أو على جوانب عربة األطفال‬ .‫ل‬ .‫يؤدي إلى اختالل توازنها‬ ‫مة‬ .‫• ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة‬ ‫مهم- احتفظ بهذه التعليمات‬ ‫الة‬ ‫• ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء‬ ‫للرجوع إليها عند احلاجة في‬ ‫أخرى...
  • Page 67 .‫حتذير: ي ُ حظر استخدام احلاجز لرفع عربة األطفال بينما الطفل جالس بداخلها‬ ‫التنظيف‬ ‫طريقة استخدام أحزمة األمان‬ .)‫ميكن فك البطانة (يرجى مراجعة جزء تركيب وفك بطانة عربة األطفال‬ ‫م‬ ‫حتتوي عربة األطفال هذه على أحزمة أمان خماسية النقاط، وتشتمل على‬ .‫قم...
  • Page 68 .‫قبل غلق عربة األطفال، تأكد من تفريغ سلة احلفظ وغلق الغطاء‬ .‫تشتمل عربة األطفال على جهاز غلق ميكن استخدامه بيد واحدة‬ ‫ في نفس الوقت‬B ‫ لليسار واضغط الزر‬A ‫81. لطي عربة األطفال، ادفع املفتاح‬ .)1 ‫(الشكل‬ .)20 ‫91. ادفع املقبض لألمام لطي الشاسيه (الشكل‬ ‫سوف...
  • Page 69 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 70 NOTE...
  • Page 72 186 C 0-36 logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...