Netvoeding En Noodstroomvoeding; Technische Gegevens; Alimentación Y Alimentación De Emergencia; Características Técnicas - Monacor PA-3120 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

ingen PRIORITY RELAY (8) hiervan kunnen verdere
processen worden gestuurd, en kunnen b.v. geluids-
volumeregelaars met noodbericht/voorrangsrelais
op maximaal geluidsvolume worden ingesteld.
Als het noodbericht/voorrangsrelais een span-
ning van 24 V nodig heeft, kan de spanning b.v. van
de klem +24 V (14) via de relaiscontacten worden
geleid. De spanning van 24 V is belastbaar met
500 mA en kan ook voor andere doeleinden worden
aangewend.
6.5 Signaalgever
Op de relaiscontacten (7) van de foutmeldingsmo-
dule kunnen signaalgever worden aangesloten. De
belastbaarheid van de contacten bedraagt 1 A bij
max. 120 V~ of max. 24 V . De opdruk op de
module geeft de contactpositie aan in geval van een
fout en bij uitgeschakelde versterker.
De contacten AC schakelen om bij afwezige net-
spanning, bij doorgesmolten interne netzekering of
als het apparaat met de netschakelaar (4) is uitge-
schakeld.
De contacten DC schakelen om bij doorgesmolten
interne zekering voor de noodvoeding of bij afwe-
zige spanning van een noodstroomeenheid op de
aansluitingen DC POWER (6).
Het relais FAN is bij dit apparaat uitgeschakeld.

6.6 Netvoeding en noodstroomvoeding

1) Als de versterker bij een eventuele stroomuitval
moet blijven werken, verbind u de aansluitingen
DC POWER (6) met een 24 V-noodstroomeen-
heid (b.v. PA-24ESP van MONACOR). Bij een
kabellengte tot 4 m is een kabeldoorsnede van
ten minste 5 mm
2
vereist (b.v. serie CPC-... van
MONACOR).
Opmerking: Als de aansluitingen DC POWER
van de noodstroomeenheid onder de spanning
van 24 V staan, kan de versterker met de scha-
kelaar POWER (4) niet worden uitgeschakeld. U
6.4 Relé prioritario y salida 24 V
En cuanto esté cerrado uno de los interruptores prio-
ritarios o unos de los relés conectados a los bornes
PRI CTL (14), el relé prioritario interno conmuta.
Mediante estas conexiones PRIORITY RELAY (8),
puede controlar otras acciones como por ejemplo
conmutar reglajes de volumen de megafonía con un
relé prioritario de emergencia al volumen máximo.
Si es necesaria una tensión de 24 V para conmutar
los relés prioritarios de emergencia, puede controlar
p. ej. la tensión del borne +24 V (14) vía los contactos
de relé. La tensión 24 V tiene una potencia de 500 mA
y también puede utilizarse para otras aplicaciones.
6.5 Indicadores
Puede enchufar indicadores a los contactos de relé
(7) del módulo de detección de errores. La potencia
de los contactos es de 1 A para 120 V~ max. o de
24 V
max. La inscripción del módulo indica la posi-
ción de los contactos en caso de problemas si el
amplificador está apagado.
Los contactos AC conmutan cuando una tensión no
está presente, cuando el fusible interno está fundido
o cuando el aparato se apaga con el interruptor (4).
Los contactos DC conmutan cuando el fusible
interno de la alimentación de emergencia ha fundido
o cuando la tensión de alimentación no está pre-
sente en los bornes DC POWER (6).
El relé FAN no tiene ninguna función en este apa-
rato.
6.6 Alimentación y alimentación de emergencia
1) Si el amplificador debe continuar a funcionar en
caso de corte de corriente, conecte los bornes
DC POWER (6) a una unidad de alimentación de
emergencia de 24 V (por ejemplo PA-24ESP de
MONACOR). Para una longitud de cable de unos
4 metros, la sección mínima necesaria del cable
es de 5 mm
2
(por ejemplo serie CPC-... de
MONACOR).
kunt enkel omschakelen tussen netvoeding en
noodvoeding.
2) Ten slotte verbindt u het meegeleverde netsnoer
eerst met de jack (5) en plugt u de stekker ervan
in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
7 Ingebruikneming
1) Schakel eerst alle andere apparaten van de ge-
luidsinstallatie in; zo vermijdt u inschakelploppen.
2) Alvorens de versterker een eerste keer in te
schakelen, plaatst u de regelaars LEVEL (2) en
(15) in de nulstand om een te hoog geluidsvo-
lume in het begin te vermijden. Schakel vervol-
gens de versterker in met de POWER-schake-
laar (4). De POWER-LED (3) licht op.
3) Stel de regelaar LEVEL (2) in op het gewenste
volume. Bij oversturing licht de rode LED CLIP
van de niveauweergave (1) op. In dit geval moet u
het geluidsvolume met de regelaar verminderen.
4) Het geluidsvolume voor belangrijke aankondigin-
gen die via de ingang PRIORITY INPUT (16)
naar de versterker worden gestuurd, moeten met
de regelaar LEVEL (15) op achterzijde van het
apparaat worden ingesteld. Hiervoor moet de
voorrangschakelaar (of het relais), dat met de
klemmen PRI CTL (14) is verbonden, gesloten
zijn. De LED PRIORITY (3) licht dan op.
5) Voor een betere verstaanbaarheid kunt u met de
DIP-schakelaar nr. 1 (12) een hoogdoorlaatfilter
(400 Hz) inschakelen (stand ON). Zo onderdrukt
u laagfrequente ruis.
6) De versterker is uitgerust met een beveiligings-
circuit tegen oververhitting, overbelasting en
kortsluiting aan de luidsprekeruitgangen. Bij een
oververhitting licht de LED PROTECT (3) op. Bij
overbelasting, een kortsluiting of een andere sto-
ring licht bovendien de LED FAULT op. In elk
geval wordt de versterker gedempt. Als een van
deze LED's oplicht, schakelt u de versterker uit
Observación: Si la tensión 24 V de la ali-
mentación de emergencia está presente en los
bornes DC POWER, el amplificador no se puede
apagar con el interruptor POWER (4). Solo existe
conmutación entre la alimentación red y la ali-
mentación de emergencia.
2) Conecte ahora el cable de alimentación entre-
gado a la toma (5) y la otra extremidad a una
toma de red 230 V~/50 Hz.
7 Funcionamiento
1) Para evitar fuertes ruidos durante la puesta en
marcha, conecte antes de todo los aparatos de la
instalación de megafonía.
2) Antes de la primera puesta en marcha del ampli-
ficador ponga los potenciómetros LEVEL (2) y
(15) en la posición cero para evitar un volumen
demasiado fuerte al principio. Conecte el amplifi-
cador con el interruptor POWER (4). El testigo de
funcionamiento POWER (3) brilla.
3) Gire el reglaje LEVEL (2) sobre el volumen
deseado. En caso de sobrecarga, el LED rojo
CLIP del VU-metro (1) brilla. Diminuya entonces
el volumen con el potenciómetro.
4) Regule el volumen de los anuncios importantes
que se suministran al amplificador desde la en-
trada PRIORITY INPUT (16) con el potencióme-
tro LEVEL (15) del panel trasero. El interruptor de
prioridad (o el relé) conectado a los bornes PRI
CTL (14) debe estar cerrado. El LED PRIORITY
(3) brilla.
5) Para una voz más nítida, conecta el filtro pasa
alto (400 Hz) [posición ON] con el interruptor DIP
número 1 (12). Así se eliminan los ruidos de baja
frecuencia.
6) El amplificador está protegido en contra de los
sobrecalentamientos, sobrecargas y cortos circui-
tos en las salidas de los altavoces por un circuito
de protección. En caso de sobrecalentamiento el
LED PROTECT (3) brilla. En caso de sobrecarga,
en laat u de storing door deskundig personeel
verhelpen.
Als de foutbewakingsmodule PA-6FD (figuur
3) niet wordt gebruikt, plaatst u de DIP-schake-
laar nr. 2 (12) op de achterzijde van de versterker
in de onderste stand ON; anders schakelt het
beveiligingscircuit in.

8 Technische gegevens

Uitgangsvermogen: . . . . . . 120 W
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Uitgangsspanning /
uitgangsimpedantie: . . . . . . 25 V/5,2 Ω
50 V/20,8 Ω
100 V/8,3 Ω
Ingangen
PGM + PRIORITY INPUT: 0,775 V/60 kΩ
SLAVE INPUT: . . . . . . . . 100 V
Frequentiebereik: . . . . . . . . 35 – 20 000 Hz
Signaal/signaal-
ruisverhouding: . . . . . . . . . > 95 dB (A-gemeten)
Hoogdoorlaatfilter: . . . . . . . 400 Hz, 6 dB/octaaf
Voedingsspanning
Netspanning: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Vermogensverbruik: . . . . 350 VA
Noodstroomvoeding: . . . 24 V /10 A
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D): . . . 482 × 133 × 374 mm,
3 HE (rackeenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde
eigendom van MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen
commerciële doeleinden is verboden.
de corto circuito o de otro problema el LED
FAULT brilla adicionalmente. En todos los casos
el sonido del amplificador se corta. Si uno de esos
LEDs brilla, desconecte el amplificador, haga
reparar el problema por una persona calificada.
Si el módulo PA-6FD (esquema 3) no está
instalado ponga el interruptor DIP número 2 (12)
del panel trasero del aparato en la posición infe-
rior ON o el circuito de protección responderá.
8 Características técnicas
Potencia se salida: . . . . . . . 120 W
Tasa de distorsión: . . . . . . . < 0,5 %
Tensión de salida/
Impedancia de salida: . . . . 25 V/5,2 Ω
50 V/20,8 Ω
100 V/8,3 Ω
Entradas
PGM + PRIORITY INPUT: 0,775 V/60 kΩ
SLAVE INPUT: . . . . . . . . 100 V
Banda pasante: . . . . . . . . . 35 – 20 000 Hz
Relación señal/ruido: . . . . > 95 dB (la ponderada)
Filtro pasa alto: . . . . . . . . . 400 Hz, 6 dB/octava
Alimentación
Tensión: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 350 VA
Alimentacion
de emergencia: . . . . . . . . 24 V /10 A
Temperatura
funcionamiento: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (L × H × P): . . 482 × 133 × 374 mm,
3 U (unidad)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Nos reservamos el derecho de modificación.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda re-
producción mismo parcial con fines comerciales está pro-
hibida.
NL
B
RMS
E
RMS
15

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières