Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44
R O B O
I
MANUALE
ISTRU ZIO NI
E CATALOGO
RICAMBI
Motoriduttore
elettromeccanico
per cancelli
scorrevoli
QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE.
L'installazione dovrà essere effettuata solamente da per so na le professionalmente qualifi cato in conformità a quanto previsto
dalla legge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive mo di fi che ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.
GB
INSTRUCTIONS
LIVRET
MANUAL
D'INSTRUCTIONS
AND SPARE
ET CATALOGUE
PARTS
DES
CATALOGUE
RECHANGES
Electromechanical
Mototréducteur
gearmotor for
électromécanique
sliding gates
pour portails
coulissants
F
D
ANLEITUNGSHEFT
UND
ERSATZTEIL-
KATALOG
Elektromechanischer
Antrieb für
Gleittore
V. 010
E
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Y CATÁLOGO
DE RECAMBIOS
Motorreductor
electromecánico
para cancelas
correderas

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nice ROBO

  • Page 1 V. 010 R O B O INSTRUCTIONS LIVRET MANUALE ANLEITUNGSHEFT MANUAL DE MANUAL D’INSTRUCTIONS ISTRU ZIO NI INSTRUCCIONES AND SPARE ET CATALOGUE E CATALOGO ERSATZTEIL- Y CATÁLOGO PARTS RICAMBI KATALOG DE RECAMBIOS CATALOGUE RECHANGES Motorreductor Motoriduttore Electromechanical Elektromechanischer Mototréducteur electromecánico elettromeccanico gearmotor for Antrieb für...
  • Page 2 ROBO MODELLI E CARATTERISTICHE MODELS AND CHARACTERISTICS MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Con centrale, 300 Kg. With central unit, 300 kg Avec centrale, 300 kg, Mit Steuereinheit, Con central, 300 Kg. RO 300 frizione elettronica. electronic clutch embrayage électronique.
  • Page 3 5) Luz intermitente. 5) Lampeggiatore. d’avertissement 5) Blinklampe 6) Aerial 5) Clignotant 6) Antena. 6) Antenna. 6) Antenne 7) Robo 7) Robo. 7) Robo. 6) Antenne 7) Robo 8) Power supply line 7) Robo 8) Línea de alimentación. 8) Linea di alimentazione.
  • Page 4 90° (Fig. 2). key until it is perpendicular des aiguilles d’une montre nach rechts drehen to the ROBO (Fig. 3). (Abbildung 2). 3) Tirar hacia sí de la 3) Tirare a se la maniglia (Fig. 2). 3) Den Griff an dem...
  • Page 5 ROBO FISSAGGIO PIASTRA DI BASE Rispettando le misure d'in gom bro (Fig. 1), fi ssare a terra la piastra di base me dian te 4 robusti tasselli ad espansione (Fig. 4) oppure annegarla nel calcestruzzo. Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elet tri ci (Fig. 4).
  • Page 6 ROBO FISSAGGIO MOTORIDUTTORE Togliere il coperchio svitando le viti (Fig. 5). Appoggiare il motoriduttore sulla piastra. Inserire le due viti a brugola (Fig. 6). Posizionare il motoriduttore in funzionamento manuale. Predisporre la cremagliera. Appoggiare sul l'in gra nag gio il primo elemento di cremagliera (Fig. 7) e bloc car lo con viti e distanziarli al cancello, facendo scorrere l'anta.
  • Page 7 ROBO FIXATION MOTORÉDUCTEUR Enlever le couvercle en dévissant les vis (Fig. 5). Poser le motoréducteur sur la plaque. Introduire les deux vis avec hexagone en creux (Fig. 6) Positionner le motoréducteur en fonctionnement manuel. Préparer la crémaillère. Poser sur l’engrenage le premier élément de la crémaillère (Fig. 7) et le bloquer avec des vis et des entretoises au portail en faisant coulisser celui-ci.
  • Page 8 ROBO REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE MECCANICA RO1020 Agire con cacciavite sulla vite (Fig. 10). Attenzione, il motoriduttore viene fornito con la frizione re go la ta al mas si mo; oc cor re che ini zial men te si di mi nu i sca la coppia.
  • Page 9 ROBO REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRICA RO1010 La regolazione della coppia è affi data al trasformatore incorporato. Vi sono 5 posizioni con in di ca zio ni 30% ÷ 100% (Fig. 11). ADJUSTING THE ELECTRIC CLUTCH RO1010 The incorporated transformer regulates the torque.
  • Page 10 CATÁLOGO DE RECAMBIOS Per i ricambi N° 26 - 36 - 37 - 39 - 25 - 31 - 5 - 32, spe ci fi ca re il modello di "ROBO". For parts no. 26 - 36 - 37 - 39 - 25 - 31 - 5 - 32, please specify the ROBO model.
  • Page 11 Câblage mise à la terre CT200 5320 Cablaggio terra Earth wiring Erdverdrahtung Cableado tierra PMCSS 4630 Spina sblocco 4x55 Robo end dowel 4x55 Prise d’écoulement Mündungsstift 4x55 Clavija de desbl. 4x55 V4X5 5102 Vite M4x5 4x5 screw Vis 4x5 Schraube 4x5...
  • Page 12 (send copy of the page enclosed with the actuator to be repaired) Difetto segnalato / Defect ................................................................Parte riservata alla NICE spa per comunicazioni al cliente Space reserved for NICE spa to communicate with the Clients Data registrazione ........Data riparazione....... N. Riparazione ......Date of registration Repair date Repair number Parti sostituite ...............................
  • Page 13 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora...
  • Page 14 robo...
  • Page 15 thor...
  • Page 16: Table Des Matières

    Table of contents: page page Description of the product Programmable functions Description of functions Installation Typical system layout How to... Electrical connections 2.2.1 Electrical diagram Accessories 2.2.2 Description of connections 2.2.3 Phototest Maintenance 2.2.4 Checking connections...
  • Page 17: Description Of The Product

    3) Keylock selector 4) Sensitive edge In particular, please note that: • All the photocells produced by NICE feature the synchronisation system which eliminates the problem of interference between two pairs of photocells (please consult the photocell instructions for further details).
  • Page 18: Electrical Connections

    2.2) Electrical connections To safeguard the operator and avoid damaging the • If the inputs of the Normally Closed (NC) contacts are not used components while you are wiring or plugging in the they should be jumped with the “24V common” terminal except various cards: under no circumstances may the unit be for the photocell inputs if the phototest function is enabled, for electrically powered.
  • Page 19 “Phototest” output between the terminals (8-10). The successfully carried out will the manoeuvre be performed. maximum current available at the “Phototest” output is 50mA (2 pairs of Nice TX) • Power the receivers directly from the service output of the control unit (terminals 8-9).
  • Page 20: Checking Connections

    2.2.4) Checking connections for instance) the “Automatic” system might appear to be working The following operations entail working on live circuits; most of properly; in fact, the “Open” cycle is similar to the “Close” cycle these run on extra-low safety voltage so they are not dangerous but but with one basic difference: the safety devices are ignored in some are contain mains voltage which means they are HIGHLY the closing manoeuvre which is normally the most dangerous,...
  • Page 21: Testing

    4) Testing After the above checks and adjustments, the system can now be tested. The automation system must be tested by qualified and expert personnel who must establish what tests to perform according to the relative risk. Testing is the most important part of the whole installation phase. Each single component, e.g. the gearmotor, emergency stop, photocells, etc., may require a specific test phase;...
  • Page 22: Operating Modes

    5) Operating modes In the manual operating mode, the “Step-by-Step” input enables an Both in the opening and closing phases, the activation of the “ALT” alternating closing and opening manoeuvre. command will cause an immediate stopping of movement and a Movement stops as soon as the input command stops.
  • Page 23: Description Of Functions

    6.1) Description of functions Here is a brief description of the functions that can be added by moving the relative Dip-Switch to “ON”. Switch 1-2: Off-Off = “Manual” movement (man present) On-Off = “Semiautomatic” movement Off-On = “Automatic” movement (automatic closing) On-On = “Automatic + Always Closes”...
  • Page 24: How To

    Courtesy light in impulse mode: In this mode, the clean contact of the courtesy light output will Courtesy light in impulse mode remain closed for 1 sec. at the starting of each opening or closing manoeuvre, thus enabling a command impulse to be sent to an Courtesy light in external timer.
  • Page 25: Accessories

    8) Accessories “RADIO” Card The control unit features a connector for plugging in a radio card output 1 Step by Step SMXI, which activates the “Step-by-Step” and “Stop” input and output 2 STOP allows the control unit to be remote-controlled with a transmitter. output 3 not used output 4...
  • Page 26 smxi radio receiver Description of the product The special thing about this type of radio receiver is that the Mode I. Each transmitter button activates the corresponding output recognition code is different for each transmitter (it also changes in the receiver, that is, button 1 activates output 1, button 2 activates every time it is used).
  • Page 27 Memorising a remote control When the memorisation phase is activated, any transmitter correctly recognised within the reception range of the radio is memorised. Consider this aspect with care and remove the aerial if necessary to reduce the capacity of the receiver. The procedures for memorising the remote controls must be performed within a certain time limit;...
  • Page 28 Deleting all transmitters All the memorised codes can be deleted as follows: Table “B4” Deleting all transmitters Example Press the receiver button and hold it down Wait for the Led to light up, then wait for it to switch off and then wait for it to flash 3 times Release the button exactly during the third flash 3°...
  • Page 29 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè –ODERZO- ITALY Tipo / Type:...
  • Page 30 Indice: pag. pag. Descrizione del prodotto Funzioni programmabili Descrizione delle funzioni Installazione Impianto tipico Come fare per... Collegamenti elettrici 2.2.1 Schema elettrico Accessori Opzionali 2.2.2 Descrizione dei collegamenti 2.2.3 Fototest Manutenzione 2.2.4 Verifica dei collegamenti...
  • Page 31: Descrizione Del Prodotto

    1) Coppia di fotocellule 2) Lampeggiante 3) Selettore a chiave 4) Bordo sensibile In particolare ricordiamo che: • Tutte le fotocellule prodotte da Nice dispongono del sistema di sincronismo permette eliminare problema dell’interferenza tra due coppie di fotocellule (per altri particolari vedere le istruzioni delle fotocellule) •...
  • Page 32: Collegamenti Elettrici

    2.2) Collegamenti elettrici Per garantire l'incolumità dell'operatore e per preveni- • Gli ingressi dei contatti di tipo Normalmente Chiuso (NC), se non re danni ai componenti, mentre si effettuano i collega- usati, vanno ponticellati con “comune 24V” esclusi gli ingressi menti o si innestano le varie schede la centrale deve esse- delle fotocellule nel caso sia inserita la funzione di “Fototest”.
  • Page 33 è presa direttamente dall’uscita dei servizi, ma da esito positivo, la manovra verrà avviata. l’uscita “Fototest” tra i morsetto (8-10). La corrente massima utilizzabile sull’uscita “Fototest” è di 50mA (2 coppie di TX Nice) • Alimentare i ricevitori direttamente dall’uscita servizi della centrale (morsetti 8-9).
  • Page 34: Verifica Dei Collegamenti

    2.2.4) Verifica dei collegamenti funzionare regolarmente, infatti il ciclo “Apre” è simile al ciclo Le prossime operazioni vi porteranno ad agire su circuiti sotto “Chiude”, con la fondamentale differenza che i dispositivi di tensione. La maggior parte dei circuiti sono sottoposti a bassissima sicurezza verranno ignorati nella manovra di “Chiude”, che tensione di sicurezza e quindi non pericolosa, alcune parti sono normalmente è...
  • Page 35: Collaudo

    4) Collaudo Terminate le verifiche e le regolazioni è possibile passare al collaudo dell’impianto. Il collaudo dell’automazione deve essere eseguito da personale qualificato ed esperto che dovrà farsi carico di stabilire le prove previste in funzione del rischio presente. Il collaudo è la parte più importante di tutta la realizzazione dell’automazione. Ogni singolo componente, ad esempio motoriduttore, arresto di emergenza, fotocellule ecc.
  • Page 36: Modi Di Funzionamento

    5) Modi di funzionamento Nel funzionamento in modo manuale, l’ingresso “Passo-Passo” Sia in apertura che in chiusura un intervento su “ALT” provoca un consente il movimento alternativamente in apertura e in chiusura. immediato arresto del movimento e una breve inversione. Non appena cessa il comando in ingresso, il movimento si arresta.
  • Page 37: Descrizione Delle Funzioni

    6.1) Descrizione delle funzioni Riportiamo ora una breve descrizione delle funzioni che si possono inserire portando in “On” il relativo Dip-Switch Switch 1-2: Off-Off = Movimento “Manuale” (uomo presente) On-Off = Movimento “Semiautomatico” Off-On = Movimento “Automatico” (chiusura automatica) On-On = Movimento “Automatico”...
  • Page 38: Come Fare Per

    Luce di cortesia in modalità impulsiva: In questa modalità il contatto pulito dell’uscita luce di cortesia rimarrà Luce di cortesia in modalità impulsiva chiuso per 1s. all’inizio di ogni manovra di apertura o chiusura consentendo di dare un impulso di comando ad un eventuale timer Luce di cortesia in esterno.
  • Page 39: Accessori Opzionali

    8) Accessori opzionali Scheda RADIO Nelle centrale è predisposto un connettore per l’inserimento di una uscita 1 P.P. scheda radio SMXI, che permette di agire sugli ingressi di “Passo- uscita 2 Passo” e “ALT” in modo da comandare la centrale a distanza trami- uscita 3 non utilizzato te un trasmettitore.
  • Page 40 smxi ricevitore radio Descrizione del prodotto Questo tipo di ricevente radio ha la particolarità che il codice di Modo I. Ogni tasto del trasmettitore attiva la corrisponde uscita nel riconoscimento risulta diverso per ogni trasmettitore, (ed in più ricevitore, cioè il tasto 1 attiva l’uscita 1, il tasto 2 attiva l’uscita 2, e cambia ogni volta che viene usato).
  • Page 41 Memorizzazione di un telecomando Quando si attiva la fase di memorizzazione, qualsiasi trasmettitore correttamente riconosciuto nel raggio di ricezione della radio viene memorizzato. Valutare con attenzione questo aspetto, eventualmente staccare l’antenna per ridurre la capacità del ricevitore. Le procedure per la memorizzazione dei telecomandi hanno un tempo limite per essere eseguite;...
  • Page 42 Cancellazione di tutti i trasmettitori E’ possibile cancellare tutti i codici presenti in memoria con la seguente procedura: Tabella “B4” Cancellazione di tutti i trasmettitori Esempio Premere e tenere premuto il pulsante sul ricevitore Aspettare che il Led si accenda, poi aspettare che si spenga, quindi aspettare che emetta 3 lampeggi Rilasciare il tasto esattamente durante il 3°...
  • Page 43 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè –ODERZO- ITALY Tipo / Type:...
  • Page 44 Table des matières: page page Description du produit Fonctions programmables Description des fonctions Installation IInstallation typique Comment faire pour... Connexions électriques 2.2.1 Schéma électrique Accessoires en options 2.2.2 Description des connexions 2.2.3 Photo-test Maintenance 2.2.4...
  • Page 45: Description Du Produit

    3) Sélecteur à clé 4) Barre palpeuse En particulier, nous rappelons que : • Toutes les photocellules produites par Nice disposent du système de synchronisme qui permet d’éliminer le problème de l’interférence entre deux paires de photocellules (pour plus de détails, voir les instructions des photocellules)
  • Page 46: Connexions Électriques

    2.2) Connexions électriques Pour garantir la sécurité de l’opérateur et pour éviter • Les entrées des contacts de type Normalement Fermé (NC), si d’endommager les composants, quand on effectue les elles ne sont pas utilisées, doivent être shuntés avec “commun connexions électriques ou qu’on branche les différentes 24 V”...
  • Page 47 (8-10). Le courant maximum utilisable sur la sortie démarrera. “Photo-test” est de 500 mA (2 paires de TX Nice) • Alimenter les récepteurs directement de la sortie services de l’armoire de commande (bornes 8-9).
  • Page 48: Vérification Des Connexions

    2.2.4) Vérification des connexions fonctionner régulièrement en apparence, en effet le cycle Les prochaines opérations vous porteront à agir sur des circuits “Ouvre” est semblable au cycle “Ferme” à la différence sous tension, la plupart des circuits sont soumis à très basse tension fondamentale que les dispositifs de sécurité...
  • Page 49: Essai De Fonctionnement

    4) Essai de fonctionnement Après avoir terminé les contrôles et les réglages, il est possible de passer à l’essai de fonctionnement de l’installation. L’essai de fonctionnement de l’automatisme doit être effectué par du personnel qualifié et expérimenté qui devra se charger d’établir les essais prévus en fonction du risque présent.
  • Page 50: Modes De Fonctionnement

    5) Modes de fonctionnement Dans le fonctionnement en mode manuel, l’entrée “Pas-à-Pas” En ouverture comme en fermeture, une intervention sur “Halte” permet le mouvement alternativement en ouverture et en fermeture. provoque un arrêt immédiat du mouvement et une brève inversion. Dès que la commande cesse en entrée, le mouvement s’arrête.
  • Page 51: Description Des Fonctions

    6.1) Description des fonctions Nous reportons maintenant une brève description des fonctions qui peuvent s’activer en portant sur “On” le Dip-Switch correspondant Switch 1-2: Off-Off = Mouvement “Manuel” (homme présent) On-Off = Mouvement “Semi-automatique” Off-On = Mouvement “Automatique” (fermeture automatique) On-On = Mouvement “Automatique”...
  • Page 52: Comment Faire Pour

    Éclairage automatique en mode “impulsion”: Dans ce mode de fonctionnement, le contact à vide de la sortie Éclairage automatique éclairage automatique restera fermé pendant 1 s au début de en mode “impulsion” chaque manœuvre d’ouverture ou de fermeture en permettant de Éclairage automatique donner une impulsion de commande à...
  • Page 53: Accessoires En Options

    8) Accessoires en option Carte RADIO L’armoire comprend un connecteur pour brancher une carte radio, sortie 1 P.P. SMXI, qui permet d’agir sur l’entrée de “Pas-à-Pas” et “Halte” et sortie 2 HALTE commander de cette manière l’armoire à distance avec un émetteur. sortie 3 non utilisée sortie 4...
  • Page 54 smxi récepteur radio Description du produit La particularité de ce récepteur radio est que le code d’identification Mode I. Chaque touche de l’émetteur active la sortie correspon- est différent pour chaque émetteur (et de plus, il change à chaque dante dans le récepteur, c’est-à-dire que la touche 1 active la sortie fois qu’il est utilisé).
  • Page 55 Mémorisation d’un émetteur Quand on active la phase de mémorisation, n’importe quel émetteur correctement reconnu dans le rayon de réception de la radio est mémorisé. Évaluer attentivement cet aspect, débrancher éventuellement l’antenne pour réduire la capacité du récepteur. Les procédures pour la mémorisation des émetteurs ont un temps limite pour leur exécution ;...
  • Page 56 Effacement de tous les émetteurs Il est possible d’effacer tous les codes présents dans la mémoire avec la procédure suivante : Tableau “B4” Effacement de tous les émetteurs Exemple Presser la touche sur le récepteur et la maintenir enfoncée Attendre que la LED s’allume puis attendre qu’elle s’éteigne, attendre enfin qu’elle clignote trois fois Relâcher la touche exactement durant le troisième clignotement 3°...
  • Page 57 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè –ODERZO- ITALY Tipo / Type:...
  • Page 58 Toröffner robo, thor Inhalt: Beschreibung des Produktes Programmierbare Funktionen Beschreibung der Funktionen Installation Typische Anlage Was tun, um ... Elektrische Anschlüsse 2.2.1 Schaltplan Sonderzubehör 2.2.2 Beschreibung der Anschlüsse 2.2.3 Photozellentest Wartung 2.2.4 Überprüfung der Anschlüsse Entsorgung Einstellungen Was tun, wenn…...
  • Page 59: Beschreibung Des Produktes

    2) Blinkleuchte 3) Schlüsseltaster 4) Sensible Leiste Insbesondere erinnern wir daran, dass: • alle von NICE hergestellten Photozellen über das Synchro- System verfügen, mit dem Probleme wie Interferenzen zwischen zwei Photozellenpaaren beseitigt werden (für weitere Details siehe Anweisungen der Photozellen) •...
  • Page 60: Elektrische Anschlüsse

    2.2) Elektrische Anschlüsse Damit die Sicherheit des Bedieners gewährleistet wird • NC-Eingänge (gewöhnlich geschlossene Eingänge), falls nicht und Schäden an den Komponenten vermieden werden, benützt, sind mit dem “Gemeinen 24 V” zu überbrücken (außer darf die Steuerung nicht gespeist sein, wenn die die Eingänge der Photozellen, falls die Funktion Photozellentest Anschlüsse durchgeführt oder die verschiedenen Karten eingeschaltet ist –...
  • Page 61 Ausgang “Photozellentest” zwischen den Klemmen (8-10) Nur wenn diese Sequenz erfolgreich ausgeführt wird, wird eine genommen wird. Der am Ausgang „Photozellentest“ anwendbare Bewegung stattfinden. Höchststrom ist 50mA (2 Nice TX-Paare) • Die Empfänger direkt vom Ausgang Nebeneinrichtungen der Steuerung (Klemmen 8-9) versorgen.
  • Page 62: Überprüfung Der Anschlüsse

    2.2.4) Überprüfung der Anschlüsse anscheinend ordnungsgemäß funktionieren, da in der Tat der Zyklus Bei Durchführung der nachfolgenden Arbeiten werden Sie an “AUF” dem Zyklus “ZU” ähnlich ist, jedoch mit dem grundlegenden Kreisläufen arbeiten, die unter Spannung stehen; die meisten Teile der Unterschied, dass die Sicherheitsvorrichtungen beim Schließvorgang, der Kreisläufe stehen unter Niedrigstspannung und sind daher ungefährlich;...
  • Page 63: Prüfung

    4) Prüfung Nachdem die Überprüfungen und Einstellungen beendet sind, kann man auf die Prüfung der Anlage übergehen. Die Automatisierung muss von erfahrenem Fachpersonal geprüft werden, das die vorzusehenden Tests je nach vorhandenem Risiko festzulegen hat. Die Prüfung ist das Wichtigste bei der Durchführung der ganzen Automatisierung. Jedes einzelne Teil wie Motor, Notstop, Photozellen usw. kann eine spezielle Prüfung erfordern, daher wird empfohlen, sich an die Verfahren in den jeweiligen Anleitungen zu halten.
  • Page 64: Betriebsarten

    5) Betriebsarten Beim manuellen Betrieb ermöglicht der Eingang “Schrittbetrieb” die Der Eingriff auf “Stop” verursacht sowohl in Öffnung als auch in Bewegung abwechselnd in Öffnung und Schließung. Schließung das sofortige Anhalten der Bewegung und eine kurze Sobald die Eingangssteuerung beendet ist, hält die Bewegung an. In Umkehrung.
  • Page 65: Beschreibung Der Funktionen

    6.1) Beschreibung der Funktionen Wir geben nun eine kurze Beschreibung der Funktionen, die eingeschaltet werden können, indem der entsprechende Dip-Switch auf “On” gestellt wird. Switch 1-2: Off-Off = “Manuelle” Bewegung, bzw. Totmannbetrieb On-Off = “Halbautomatische Bewegung” Off-On = “Automatische” Bewegung, bzw. Automatische Schließung On-On = “Automatische + Schließt Immer”...
  • Page 66: Was Tun, Um

    Zusätzliche Beleuchtung im Impulsmodus: In diesem Modus wird der spannungsfreie Kontakt des Ausgangs der Zusätzliche Beleuchtung im Impulsmodus zusätzlichen Beleuchtung am Beginn einer jeden Öffnungs- oder Schließbewegung 1 Sekunde lang geschlossen bleiben, so dass einem Zusätzliche Beleuchtung eventuellen, externen Timer ein Steuerimpuls gegeben werden kann. im Standardmodus Zusätzliche Beleuchtung im Standardmodus: In diesem Modus wird der spannungsfreie Kontakt des Ausgangs der...
  • Page 67: Sonderzubehör

    8) Sonderzubehör Karte RADIO An der Steuerung befindet sich ein Verbinder für das Einstecken Ausgang 1 Schrittbetrieb einer SMXI Radiokarte, über die der Eingang SCHRTTBETRIEB und Ausgang 2 STOP “STOP” betätigt werden kann, wodurch die Steuerung über einen Ausgang 3 nicht verwendet Sender ferngesteuert wird.
  • Page 68 smxi Funkempfänger Beschreibung des Produktes Besonderheit dieses Funkempfängers liegt Art I. Jede Taste des Senders aktiviert den entsprechenden Erkennungscode, der für jeden Sender unterschiedlich ist (zudem Ausgang des Empfängers, d.h. die Taste 1 aktiviert Ausgang 1, Taste ändert er sich nach jedem Gebrauch). Damit der Empfänger einen 2 aktiviert Ausgang 2, usw.
  • Page 69 Speichern einer Fernbedienung In der Speicherphase wird jeder richtig erkannte Sender im Empfangsbereich des Funks gespeichert. Beachten Sie dies aufmerksam und stecken Sie eventuell die Antenne aus, um die Leistung des Empfängers zu reduzieren. Die Speichervorgänge zum Speichern der Fernbedienungen sind zeitlich begrenzt: deshalb ist es wichtig, sich den ganzen Speichervorgang vor dem Speichern durchzulesen und zu verstehen.
  • Page 70 Löschen aller Sender Dank folgendem Ablauf können alle Codenummern des Speichers gelöscht werden. Tabelle “B4” Löschen aller Sende Beispiel Drücken Sie den Druckknopf des Empfängers und halten sie ihn gedrückt Warten Sie bis die Leuchtanzeige angeht und anschließend wieder ausgeht, solange, bis diese dreimal aufgeleuchtet hat.
  • Page 71 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè –ODERZO- ITALY Tipo / Type:...
  • Page 72 Índice: pág. pág. Descripción del producto Funciones programables Descripción de las funciones Instalación Instalación típica Cómo hacer para... Conexiones eléctricas 2.2.1 Esquema eléctrico Accesorios Opcionales 2.2.2 Descripción de las conexiones 2.2.3 Fototest Mantenimiento 2.2.4...
  • Page 73: Descripción Del Producto

    3) Selector de llave 4) Borde sensible Recordamos en particular que: • Todas las fotocélulas fabricadas por NICE disponen del sistema de Sincronismo, que permite eliminar el problema de la interferencia entre dos pares de fotocélulas (para mayores aclaraciones véanse las instrucciones de las fotocélulas).
  • Page 74: Conexiones Eléctricas

    2.2) Conexiones eléctricas Para garantizar la seguridad del instalador y no averiar fotocélulas si la función fototest está conectada; para más aclara- los componentes, mientras se efectúan las conexiones ciones véase el párrafo “Fototest”. eléctricas, o se conectan las distintas tarjetas, la central •...
  • Page 75: Fototest

    “Fototest” entre los esta secuencia da resultado positivo, la maniobra iniciará. bornes (8-10). La corriente máxima utilizable en la salida “Fototest” es de 50mA (2 pares de TX Nice) • Alimentar los receptores directamente desde la salida de los equipos auxiliares de la central (bornes 8-9).
  • Page 76: Control De Las Conexiones

    2.2.4) Control de las conexiones aparentemente podría funcionar regularmente; en efecto, el ciclo Las siguientes operaciones se efectúan con los circuitos bajo “Abrir” es parecido al ciclo “Cerrar” con la diferencia fundamental de tensión; la mayoría de los circuitos es a muy baja tensión de que los dispositivos de seguridad son ignorados en la maniobra de seguridad y, por ello, no son peligrosos;...
  • Page 77: Ensayo

    4) Ensayo Concluidos los controles y regulaciones es posible efectuar el ensayo de la instalación. El ensayo de la automatización tiene que ser efectuado por personal cualificado y experto que deberá establecer los ensayos previstos de acuerdo con el riesgo presente. El ensayo es la parte más importante de toda la etapa de realización de la automatización.
  • Page 78: Modos De Funcionamiento

    5) Modos de funcionamiento En el funcionamiento en modo manual la entrada “Paso a Paso” El accionamiento de “Stop” provoca una parada inmediata del permite el movimiento de apertura y cierre alternativamente. movimiento, tanto durante la apertura como durante el cierre y una Ni bien cesa el mando de entrada el movimiento se detiene.
  • Page 79: Descripción De Las Funciones

    6.1) Descripción de las funciones A continuación, damos una breve descripción de las funciones que se pueden configurar colocando en “On” el Dip-Switch correspondiente. Switch 1-2: Off-Off = Movimiento “Manual” (Pulsador de interrupción automática) On-Off = Movimiento “Semiautomático” Off-On = Movimiento “Automático” (cierre automático) On-On = Movimiento “Automático”...
  • Page 80: Cómo Hacer Para

    Luz de cortesía en modo por impulsos: En ese modo el contacto sin tensión de la salida de la luz de cortesía Luz de cortesía en modo por impulsos quedará cerrado durante 1 s. al comienzo de cada maniobra de apertura o de cierre permitiendo dar un impulso de mando a un Luz de cortesía en modo temporizador externo.
  • Page 81: Accesorios Opcionales

    8) Accesorios opcionales Tarjeta RADIO En la central hay un conector para conectar una tarjeta radio, SMXI, salida 1 P.P. que permite actuar sobre la entrada de “Paso a Paso” y “STOP” y salida 2 STOP así accionar la central a distancia con un transmisor. salida 3 no utilizado salida 4...
  • Page 82 smxi radiorreceptor Descripción del producto La peculiaridad de este tipo de radiorreceptor es que el código de Modo I. Cada botón del transmisor activa la salida correspondiente reconocimiento es distinto para cada transmisor (y además cambia en el receptor, es decir el botón 1 activa la salida 1, el botón 2 activa cada vez que se lo usa).
  • Page 83 Memorización de un control remoto Cuando se activa la etapa de memorización, cualquier transmisor correctamente reconocido en el radio de recepción de la radio se memoriza. Considere con atención este aspecto y, de ser oportuno, desconecte la antena para reducir la capacidad del receptor. El procedimiento de memorización de los controles remotos tienen un tiempo límite para su ejecución, lea y comprenda perfectamente todo el procedimiento antes de comenzar con el trabajo.
  • Page 84 Cancelación de todos los transmisores Es posible cancelar todos los códigos presentes en memoria con el procedimiento siguiente: Tabla “B4” Cancelación de todos los transmisores Ejemplo Oprima y mantenga apretado el botón en el receptor Espere a que el Led se encienda, luego espere a que se apague, entonces espere a que parpadee 3 veces Suelte el botón exactamente durante el tercer parpadeo 3°...
  • Page 85 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè –ODERZO- ITALY Tipo / Type:...
  • Page 86 ¸ centrale sterujace silowniki robo, thor Spis: str. str. Opis produktu Funkcje z możliwością programowania Opis funkcji Instalowanie Zastosowanie typowe Jak postąpić gdy ..Połączenia elektryczne 2.2.1 Schemat elektryczne Akcesoria dodatkowe 2.2.2 Opis połączeń 2.2.3 Fototest Czynności konserwacyjne 2.2.4 Kontrola połączeń...
  • Page 87: Opis Produktu

    2) Lampa sygnalizacyjna 3) Wyłącznik kluczowy 4) Listwa pneumatyczna W szczególności przypominamy, że: • Wszystkie fotokomórki wyprodukowane przez NICE posiadają system SYNCHRONIZACJI, który służy do eliminacji problemu związanego z interferencją pomiędzy dwoma parami fotokomórek (szczegółowe informacje zawarte są w instrukcjach fotokomórek).
  • Page 88: Połączenia Elektryczne

    2.2) Połączenia elektryczne • Dla wejść typu NC (Zwykle Zamknięty), gdy nie są używane, Mając na celu zagwarantowanie bezpieczeństwa z zaciskiem wspólnym „24 Vac“ z operatorowi zabezpieczenie przed uszkodzeniem należy wykonać mostek elementów urządzenia, podczas wykonywania połączeń lub wyjątkiem wejść fotokomórek w przypadku, gdy jest włączona zakładania poszczególnych kart centrala musi być...
  • Page 89 8-9 ale z wyjścia “Fototest” (zaciski 8-10). odbiorników. Gdy cała procedura wypadnie pozytywnie, dopiero Maksymalny pobór prądu z wyjścia “Fototest” to 50 mA (2 pary wtedy rozpocznie się faza ruchu. nadajników fotokomórek Nice) 12 13 FOTO FOTO 3 4 5 3 4 5 rys.
  • Page 90: Kontrola Połączeń

    2.2.4) Kontrola połączeń Czynności tu opisane będą wykonywane na obwodach pod (na przykład w systemie półautomatycznym) to siłownik mógłby napięciem. Większość obwodów jest pod niskim napięciem więc pozornie funkcjonować poprawnie. Otóż cykl OTWIERA jest nie są niebezpieczne, niektóre jednak części poddane są napięciu bardzo podobny do cyklu ZAMYKA, z tą...
  • Page 91: Próby Ostateczne

    4) Próby ostateczne Po zakończeniu kontroli i regulacji można przejść do prób ostatecznych urządzenia. Próby ostateczne automatyki muszą być wykonane przez doświadczony i wykwalifikowany personel ze względu na to, że niosą pewne zagrożenia. Próby są fazą najważniejszą w realizacji automatyki. Każdy pojedynczy element, na przykład silnik, wyłącznik bezpieczeństwa, fotokomórki, itp., mogą...
  • Page 92: Sposoby Funkcjonowania

    5) Sposoby funkcjonowania Przy pracy w trybie ręcznym, wejście Krok po Kroku pozwala na Przy otwieraniu jak i zamykaniu interwencja na wejściu “Alt” ruch, naprzemian otwierania i zamykania. Siłownik pracuje tylko powoduje natychmiastowe zatrzymanie ruchu i krótkie jego gdy przycisk Krok po Kroku jest naciśnięty i przytrzymany. odwrócenie.
  • Page 93: Opis Funkcji

    6.1) Opis funkcji Przedstawiamy krótki opis funkcji, które można włączyć ustawiając przełącznik na “On” (do góry) lub wyłączyć (“Off” – do dołu): Przełącznik 1-2: Off-Off = Ruch “Ręczny” (obecny operator) = Ruch “Półautomatyczny” On-Off = Ruch “Automatyczny” (zamykanie automatyczne) Off-On = Ruch “Automatyczny + Zamyka Zawsze”...
  • Page 94: Jak Postąpić Gdy

    Światełko ostrzegające w trybie impulsu: W tym trybie wyjście światełka ostrzegawczego pozostanie światełko ostrzegające w zamknięte na czas ąs od momentu rozpoczęcia ruchu otwierania trybie impulsu zamykania dając możliwość interwencji impulsu światełko ostrzegające w ewentualnego zewnętrznego regulatora czasu. trybie standartowym Światełko ostrzegające w trybie standartowym: W tym trybie wyjście światełka ostrzegawczego będzie zasilane przez czas niezbędny do otwierania i zamykania oraz następne...
  • Page 95: Akcesoria Dodatkowe

    8) Akcesoria dodatkowe Odbiornik radiowy Na płycie centrali znajduje się gniazdo do wpięcia odbiornika wyjście 1 P.P. radiowego SMXI (SMXIS, SMXIF) wyprodukowanego przez Nice. wyjście 2 Służy on do sterowania wejściem Krok po Kroku i wejściem ALT. wyjście 3 nie używane Umożliwia i zarządzaniem centralą...
  • Page 96 smxi odbiornik radiowy Opis produktu Sposób I. Kolejny przycisk nadajnika uaktywnia odpowiednie Cechą charakterystyczną systemu z kodem dynamicznie zmiennym jest to, że kod wysyłany jest inny dla każdego wyjście w odbiorniku, to znaczy, że 1 przycisk uaktywnia 1 nadajnika (i zmienia się po każdorazowym jego użyciu). Dlatego wyjście, przycisk nr 2 uaktywnia wyjście 2, i tak dalej.
  • Page 97 Wczytywanie pilotówa Uwaga: Gdy rozpoczniemy proces wczytywania pilota, to każdy inny nadajnik, który działa w tym samym czasie w promieniu odbioru radiowego zostanie również wczytany. Należy wziąć pod uwagę tę właściwość. Aby zmniejszyć zasięg odbiornika, ewentualnie można odczepić wtedy antenę. Procedury wczytywania pilotów posiadają...
  • Page 98 Kasowanie wszystkich nadajników Można skasować wszystkie kody obecne w pamięci następującą procedurą: Tabela “B4” Kasowanie wszystkich nadajników Przykład Nacisnąć przytrzymać wciśnięty przycisk odbiornika. Po chwili dioda zaświeci się, po kilku sekundach zgaśnie, po czym trzy razy krótko mignie. Zwolnić przycisk natychmiast po trzecim zaświeceniu się - ale przed zgaśnięciem !!!. 3°...
  • Page 99 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè –ODERZO- ITALY Tipo / Type:...
  • Page 100 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè – ODERZO - ITALY Tipo / Type: Motoriduttore elettromeccanico 230 V.a.c.

Table des Matières