Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

WMD 1S
D
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
F
NL
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instructions
GB
Instruktionsbok
S
E
Manual de uso
DK
Betjeningsvejledning
P
Manual do utilizador
FIN
Käyttöohjeet
GR
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
TR
Kullan∂m k∂lavuzu
CZ
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
PL
H
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
SK
SLO
Navodila za uporabo
EST
Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lieto‰anas instrukcija

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cooper Hand Tools Weller WMD 1S

  • Page 1 WMD 1S Betriebsanleitung √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Návod k pouÏití Gebruiksaanwijzing Instrukcja obs∏ugi Istruzioni per l’uso Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie Instruktionsbok Navodila za uporabo Manual de uso Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Manual do utilizador Lieto‰anas instrukcija Käyttöohjeet...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Innehållsförteckning Sidan 1. Achtung! 1. Observera! 2. Beschreibung 2. Beskrivning Technische Daten Tekniska data 3. Inbetriebnahme 3. Driftstart 4. Potentialausgleich 4. Potentialutjämning 5. Arbeitshinweise 5. Arbetsanvisningar 6. Zubehör 6. Tillbehör 7. Lieferumfang 7. Leveransomfång Table des matières Page Indice Página 1.
  • Page 3 ¶›Ó·Î·˜ ÂÚÈÂ Ì¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰· Obsah Strana 1. Pozor! 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·‹ 2. Opis ΔÂxÓÈο x·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Technické údaje 3. ∞ÚxÈ΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· 3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎ ‡ 5. ‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 5. Pracovné pokyny 6.
  • Page 4 1. Anschlußbuchse für Lötwerkzeug Prise pour outil de soudage 1. Aansluitbus voor soldeergereed 2. Display 2. Afficheur schap 3. Leuchtpunkt für optische 3. Témoin lumineux de contrôle opti 2. Display Regelkontrolle que du réglage 3. Lichtje voor optische regelcontrole 4. „Up“-Taste (Erhöhung der 4.
  • Page 5 1. Boccola di collegamento per 1. Connecting socket for soldering 1. Anslutningshona för lödverktyg brasatori tool 2. Display 2. Display 2. Display 3. Ljuspunkt för optisk regleringskon 3. Punto luminoso per controllo 3. Dot for visual check on regula troll ottico di regolazione tion 4.
  • Page 6 1. Lehim aletleri için baπlant› prizi 1. Pfiipojovací zásuvka pro pájecí 1. Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy 2. Ekran nástroj 2. WyÊwietlacz 2. Displej 3. Punkt Êwietlny do optycznej kontroli 3. Optik ayarlama kontrolü için ›fl›kl› nokta 4."Yukar›" tuflu (ayarlama deπerinin 3. Svíticí bod pro optickou kontrolu regulacji artt›r›lmas›) regulace...
  • Page 7 WMD 1A WMD 1D...
  • Page 8: Achtung

    Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Löt- / Temperatur wird durch Blinken eines Leuchtpunktes im Entlötstation WMD 1S erwiesene Vertrauen. Bei der Display angezeigt. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen das System aufheizt. Die Luftmenge für den Heißluftpencil zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des und das Vakuum für den Entlötkolben wird Gerätes sicherstellen.
  • Page 9 Deutsch Überprüfen ob Netzspannung mit der Angabe auf dem Betätigen der „AIR“-Taste wechselt die Anzeige zum Typenschild übereinstimmt. Bei korrekter Netzspannung Setback-Wert links vom Digital-Punkt. Mit der Taste „UP“ das Steuergerät mit dem Netz verbinden (12). Gerät am oder „DOWN“ können diese Werte verändert werden. Netzschalter (6) einschalten.
  • Page 10: Potentialausgleich

    Deutsch 4. Potentialausgleich Ausschalten der Pumpennachlaufzeit Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Gerät ausschalten. Tasten „Up“ und „Down“ beim Ein- Schaltklinkenbuchse sind 4 Variationen realisierbar: schalten gedrückt halten bis Selbsttest abgeschlossen ist. Es erscheint „0FF“ auf dem Display. Taste wieder Hart geerdet: loslassen.
  • Page 11: Attention

    Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez cheur pour signaler que la température présélectionnée est accordée lors de l’achat de cet outil Weller WMd 1S. Afin de atteinte. Pendant le chauffage du système, ce témoin lumi- garantir son parfait fonctionnement et une longue durée de neux est allumé...
  • Page 12: Equilibrage De Potentiel

    Français Vérifier si la tension du secteur correspond à la valeur indi- Setback à gauche du point digital. Ces valeurs peuvent être quée sur la plaque signalétique. Si la tension du secteur est modifiées avec la touche ”UP” ou ”DOWN”. correcte, raccorder l’appareil de commande au secteur (12).
  • Page 13: Instructions D'emploi

    Français Equilibrage de potentiel (impédance 0 ohm): ’à la fin de l’autovérification. „OFF“ apparaît sur l’affichage. Avec fiche, reliée au contact central Relâcher les touches. Libre de potentiel: Fer à souder: Avec fiche Lors du premier échauffement, lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au choix avec la soudure.
  • Page 14: Attentie

    Nederlands We danken u voor de aankoop van dit Weller soldeer- / sol- branden wil opwarmen is. De luchthoeveelheid en het vacu- deerruimstation WMD 1S en het door u gestelde vertrouwen üm voor interne pomp opgewekt het soldeerapparaat in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwa- gestart.
  • Page 15 Nederlands branden. Dit lichtje dient als optische regelcontrole. pomp. Daarom moet de hoofdfilter voor "VACUUM (9) en Permanent branden betekent dat het systeem aan het "AIR" (10) regelmatig worden gecontroleerd en eventueel opwarmen is. Knipperen geeft aan dat de ingestelde tempe- worden verwisseld.
  • Page 16: Potentiaal Vereffening

    Nederlands 4. Potentiaal vereffening kunt de toetsen weer loslaten. Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug zijn 4 variaties mogelijk: Uitschakelen van de pompnalooptijd Het apparaat uitschakelen. De toetsen "UP" en "DOWN" bij Direct geaard: het inschakelen ingedrukt houden totdat de automatische zonder stekker (positie af fabriek) controle afgesloten is.
  • Page 17: Leveringsomvang

    Nederlands 7. Leveringsomvang WMD 1A: Heteluchtstation (basisapparaat + heteluchtset) Handleiding Elektrisch snoer Veiligheidsinstructies WMD 1D: Soldeerruimstation (basisapparaat + soldeerruimset) Handleiding Elektrisch snoer Veiligheidsinstructies Afbeelding schakelschema zie bladzijde 65 Afbeelding explo-tekening zie pagina 66 Technische wijzigingen voorbehouden!
  • Page 18: Attenzione

    Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di nata è indicato dal lampeggio di un led luminoso integrato al questo apparecchio per saldatura Weller WMD 1S. Questo display digitale; se acceso fisso il sistema è in fase di riscal- prodotto viene realizzato sulla base di rigorosi requisiti qua- damento.
  • Page 19: Equalizzazion Dei Potenziali

    Italiano cando così visivamente la Se il led rimane acceso in modo guarnizioni dei coperchi siano a posto, inserire la molla a continuo corso la fase di riscaldamento. Se il led lampeggi- pressione e riavvitare il coperchio esercitando inizialmente are significa che è stata raggiunta la temperatura seleziona- una leggera pressione.
  • Page 20: Indicazioni Operative

    Italiano 5. Indicationi operative variazioni nella tolleranza della temperatura qualora si uti- Stilo ad aria calda lizzino punte o ugelli di forme diverse. L’ugello avvitato nella resistenza può essere rimosso utiliz- zando una chiave tipo SW a tubo da 8 mm, opponendo una 6.
  • Page 21: Caution

    English Thank you for placing your trust in our company by purcha- and activated using a microswitch on the soldering tool. sing the WELLER solder / desolder unit WMD 1S. Production was based on stringent quality requirements Various timing functions for the soldering tools and a lock which guarantee the perfect operation of the device.
  • Page 22: Equipotential Bonding

    English pre-selected temperature has been reached. The tempera- When using the desolder: ture display (2) indicates the actual value. The built-in Desoldering bit, heating element and sensor make up a sin- pump is started using a microswitch that is integrated in gle unit which is highly efficient.
  • Page 23: Instructions For Use

    English 5. Instructions for use other types of bits can occur. Hot-air pencil: The nozzles are screwed onto the heating element. To chan- 6. Accessories ge the nozzles use the socket spanner SW 8 and a wrench. 005 33 155 99 Soldering set WMP Attention: The thread length is at most 5 mm.
  • Page 24: Observera

    Svenska Tack för köpet av WELLER lödnings- och avlödningsstation WCB2, ställa in såväl olika tidsfunktioner för lödverktygen WMD 1S och visat förtroende. Vid tillverkningen har mykket som en låsfunktion (keylock) för processparametrarna. stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. För lösning av olika lödproblem finns ett stort produktutbud av varmluftsmunstycken, sugmunstycken och lödspetsar för respektive lödverktyg att tillgå.
  • Page 25: Potentialutjämning

    Svenska Anläggningen är utrustad med en visarmanometer (5) som kontrolleras. En fullständig täthet av glascylinderns främre anger vakuumvärdet. Den visar graden av nedsmutsning i ytor garanterar full sugeffekt. Nedsmutsade filter inverkar på vakuumfilterinsatsen (9). lufttillförseln genom pumpen. Därför skall huvudfiltret för ”´VACUUM”...
  • Page 26: Arbetsanvisningar

    Svenska 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör Lödgaspistol: 005 33 155 99 Lödkolvsats WMP Munstyckena är inskruvade i värmeelementet Använd hyls- 005 33 125 99 Lödkolvsats WSP 80 nyckel SW 8 vid byte av munstycke och kontra med en gaf- 005 29 180 99 Lödkolv WP 80 felnyckel.
  • Page 27: Atención

    Espanol Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros desoldador, la gama de ajuste se limita automáticamente a al comprar la estación de soldadura y desoldadura 450°C como máximo. La consecución de la temperatura WMD 1S de WELLER. Para la fabricación de este aparato previamente seleccionada se indica mediante parpadeo de se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes un punto luminoso en el visor.
  • Page 28: Compensación De Potencial

    Espanol Verifique si la tensión de la red coincide con los datos expue- Para memorizar los valores ajustados, mantener pulsada la stos en el rótulo de características. Caso de tensión de red tecla ”AIR” hasta que el indicador parpadee. correcta, conecte a la red la unidad de mando (12). Conmutar el equipo mediante el interruptor de red (6).
  • Page 29: Indicaciones Para El Trabajo

    Espagnol Sin potencial: tecla. Con enchufe Soldador: Con puesta a tierra suave: Humedecer con estaño las puntas de soldador que se pue- Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante den estañar la primera vez que se calientan. Esto elimina las el valor de resistencia seleccionado.
  • Page 30: Forsigtig

    Dansk Vi takker for købet af WELLER lodde- og afloddestation Over de eksterne indlæsningsenheder WCB1 og WCB2 kan WMD 1S. Under fremstillingen gælder vore strengeste der indstilles forskellige tidsfunktioner for loddeværktøjet kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. samt en blokeringsfunktion (keylock) for procesparametrene. Til løsning af de forskellige loddeopgaver står der et stort 1.
  • Page 31: Potentialudligning

    Dansk Den indbyggede pumpe startes over en mikroafbryder, som Ved anvendelse af afloddekolbe: er integreret i grebet. Afloddehoved, opvarmningselement og føler danner en enhed, som tilsammen giver en effektiv virkning. Forsyningsenheden er forsynet med et visermanometer (5) Afloddehovedet bør renses med regelmæssige mellemrum. til visning af vakuum.
  • Page 32: Tilbehørliste

    Dansk 5. Arbejdsanvisninger seformer. Varmluftpencil: Dyserne er skruet ind i varmelegemet. Ved udskiftningen af 6. Tilbehørsliste dyserne skal De anvende en topnøgle str. 8 og holde imod med en gaffelnøgle. 005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP 005 33 125 99 Loddekolbesæt WSP 80 Vigtigt: Gevinddybden er på...
  • Page 33: Atenção

    Português Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar O lápis de ar quente permite temperaturas de 50°C a o suporte para la estação de soldagem e dessoldagem 550°C; se for ligado a um ferro de solda ou de dessoldar, a WMD 1S. Na produção tomaram-se por base as rigorosas zona de regulação é...
  • Page 34 Português Atenção: Para evitar acidentes, nunca encaixe a man- Regulação Offset / Setback (ajuste da temperatura / gueira de vácuo do ferro de dissoldagem no bocal indi- abaixamento da temperatura) cado "air". Desligue o aparelho. Mantenha carregada a tecla ”UP” quan- do ligar o aparelho, até...
  • Page 35: Ligação Equipotencial

    Português 4. Ligação equipotencial pressionadas durante a partida do equipamento até o teste Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de do sistema terminar. A sinalização "OFF" aparecerá no comutação de 3,5 mm (10), podem ser realizadas 4 variaç- mostrador.
  • Page 36: Kuvaus

    Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla mikrokytkimellä. Weller juotto-/juotonpoistolaitos WMD 1S. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat lait- Erillisistä ohjelmointiyksiköistä WCB1 ja WCB2 voidaan syöt- teen moitteettoman toiminnon. tää juottotyökalukohtaisesti joukko aikaohjattuja toimintoja sekä suojata prosessiparametrit (keylock). 1. Huomio! Erilaisten juottotarpeiden kattamiseksi tarjoamme laajan tuo- Lue nämä...
  • Page 37: Potentiaalintasaus

    Suomi Lämpötilan näyttö (2) ilmoittaa lämpötilan todellisen arvon. Kun käytetään juotonpoistokolvia Juotonpoistokärki, lämpöelementti ja anturi ovat yhdessä, Laitteeseen kuuluva pumppu käynnistetään kahvassa ole- jolloin saavutetaan erinomainen hyötysuhde. valla mikrokytkimellä. Juotonpoistokärki tulee puhdistaa säännöllisesti. Samanaikaisesti tulee tyhjentää tinanpoistokärki ja vaihtaa Virtalaitteessa on tyhjön näyttöä varten osoitinmanometri (5). lasiputkisuodatin, tiivistepinnat tulee tarkistaa.
  • Page 38: Työohjeita

    Suomi 5. Työohjeita Yleistä: Juottolaitteisiin on asennettu keskimmäinen juotto- Kaasukynäkolvi: kärki sekä imusuutin. Poikkeamia edellisestä saattaa kui- Suuttimet ovat kiinnitettyjä lämpöelementtiin ruuveilla. tenkin esiintyä kärkien vaihdon tai kärkimuodon vaihdon Suuttimien vaihtoon käytetään hylsyavainta SW8 ja vastaan vuoksi. pidetään kiintoavaimella. 6. Lisävarusteluettelo Huomio: Kierteen pituus saa olla korkeintaan 5 mm.
  • Page 39 Δ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÂÚ›;ÏËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ÂÈÛÙÚˆÌ¤Ó Ì ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈÎ ˘ÏÈÎ . ∏ Ù˘ Ó ÂÈı˘ÌËÙ‹  ›ÛˆÛË ‰˘Ó·ÌÈÎ ‡ (Á›ˆÛË) OÈ ÛÙ·ıÌ › Û˘ÁÎ ÏÏ‹ÛÂˆÓ WELLER WMD 1S ·ÓÙ· ÎÚ›Ó ÓÙ·È ÛÙË ÂÈÙ˘Á ¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘ ‰ ‹ ÛÙ ›Ûˆ Ì¤Ú ˜ Ù˘...
  • Page 40 ∂ÏÏËÓÈÎ ;Ú›ÛÎ ÓÙ·È ÁÈ· Û‡ÓÙ Ì ‰È¿ÛÙËÌ· Û ÏÂÈÙ ˘ÚÁ›·. ‰·ÎÙ˘ÏÈ‰È ‡ ÛÙÂÁ·Ó  ›ËÛ˘, Ù  ıÂÙ‹ÛÙ ٠ÂÏ·Ù‹ÚÈ Î·È ∫·Ù ÈÓ Ù ËÏÂÎÙÚ ÓÈÎ Û‡ÛÙËÌ· Ú ;·›ÓÂÈ Û ·˘Ù Ì·ÙË ÂÓÂÚÁ  ›ËÛË ÛÙËÓ ;ȉÒÛÙ ·Ó¿ ٠η¿ÎÈ Ȥ- ÓÙ¿˜ Ù ÂÏ·Ú¿. Ú...
  • Page 41 ∂ÏÏËÓÈÎ 6. ∫·Ù¿Ï Á ˜ ·ÚÂÏÎ Ì¤ÓˆÓ Ì ̷ÎÚ‡ÙÂÚ Û›ڈ̷ Ì Ú› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù Û›ڈ̷ ˘ ‰ ‹˜ Ù ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎ ‡ ÛÒÌ·Ù ˜. 005 33 155 99 ™ÂÙ ËÏÂÎÙÚÈÎ ‡ Î ÏÏËÙËÚÈ ‡ WMP 005 33 125 99 ™ÂÙ...
  • Page 42: Kullanıma Alı¸s

    Almanca Weller WMD 1S sat∂n almakla bize göstermiμ oldunuz vasıtasıyla ve lehim aletindeki mikro flalter vasıtasıyla çal. güvenden dolay∂ size çok teμekkür ederiz. Üretim∂ ras∂nda, cihaz ∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂ saπlayan en zorlu Lehim aletleri için çeflitli zaman fonksiyonları ve ifllem para- kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμtur.
  • Page 43: Potansiyel Denkleme

    Almanca ga eriflildigini gösterir. göstergesi (2) fiili degeri gösterir. Lehim sökücü havya ile çalıflma Lehim sökme baflı, eleman ve sensör, fevkalade verimli Takılmıfl olan pompa, tutma koluna entegre edilmifl mikro bir ünite olufltururlar. Lehim sökme baflının sürekli olarak flalter ile çalıfltırılır. temizlenmesi gerekir.
  • Page 44: Kullanımla Ilgili Notlar

    Almanca 5. Kullanımla ilgili notlar 6. Aksam listesi Sıcak gaz çubug u: 005 33 155 99 Lehim havyası seti WMP Memeler gövdesine vidalanm. Memelerin de¤ ifltirilmesi için 005 33 125 99 Lehim havyası seti WSP 80 AA 8 lokma anah-tarı kullanın ve ag zı anahtarla kontra yapın.
  • Page 45: Pozor

    3,5 mm na zadní stranû pfiístro- Pájecí/odpájecí stanice Weller WMD 1S odpovídá proh- je. Proud horkého vzduchu je bez statického náboje. lá‰ení o schodû EU dle základních bezpeãnost-ních poÏ- Pájecí/odpájecí...
  • Page 46: Vyrovnání Potenciálû

    âesky mnoÏství vzduchu. âerven˘ svíticí bod na displeji (3) Proto se musí hlavní filtr pro vacuum (9) a AIR (10) pravi- svítí. Tento svíticí bod slouÏí jako optická kontrola regula- delnû kontrolovat a v pfiípadû potfieby vymûnit. Od‰rou- ce. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním bujte k tomu víko filtru, zneãi‰tûn˘...
  • Page 47: Pracovní Pokyny

    âesky odpor zvolené hodnoty. hrot pfiíp. trysku. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky. 5. Pracovní pokyny 6. Pfiíslu‰enství Horkovzdu‰né pero: Trysky jsou na‰roubovány do topného tûlesa. K 005 33 155 99 Sada pájecího pera WMP v˘mûnû...
  • Page 48: Uwaga

    Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji wyÊwietlaczu. Permanentne podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e roz-/ lutowniczej Weller WMD 1S. Za podstaw´ produkcji system si´ nagrzewa. IloÊç pobieranego do o∏ówkowej przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà lutownicy goràcego powietrza i podciÊnienie wytwarzane poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
  • Page 49 Polski Uwaga: Aby uniknàç obra˝eƒ, wà˝ pró˝niowy kolby Offset / ustawienia setback (wyrównanie temperatury / odlutowujàcej nie powinien byç nigdy pod∏àczony do obni˝enie temperatury) z∏àczki air. Wy∏àczyç urzàdzenie. Przy w∏àczaniu przytrzymaç przy- cisk UP, dopóki nie zakoƒczy si´ test samoczynny. PuÊciç Sprawdziç, czy napi´cie sieciowe jest zgodne z wartoÊcià...
  • Page 50: Wyrównanie Potencjalu

    Polski za∏o˝enie nowej dyszy ssàcej. Powsta∏e warstwy zabrud- Czas pracy nadà˝nej pompy przy u˝yciu funkcji zenia mo˝na usunàç za pomocà odpowiednich akcesori- pró˝niowej ów do czyszczenia sto˝kowego elementu grzejnego. Podczas odlutowywania mo˝na korzystaç z funkcji pró˝niowej z nadà˝nym czasem (1 sek.). Przy ustawieniu Rysunek akcesoria czyszczàce, sposób czyszczenia i fabrycznym czas pracy nadà˝nej pompy jest nieaktywny.
  • Page 51: Akcesoria

    Polski 6. Akcesoria 005 33 155 99 zestaw lutowniczy WMP 005 33 125 99 zestaw lutowniczy WSP 80 005 29 180 99 zestaw lutowniczy WP 80 005 33 131 99 zestaw lutowniczy MPR 80 005 33 112 99 zestaw lutowniczy LR 21 antystatyczny 005 33 113 99 zestaw lutowniczy LR 82...
  • Page 52: Figyelem

    Magyar Köszönjük a Weller WMD 1S forrasztó-/kiforrasztóállomás található világítópont villogása jelzi. A folyamatos fény azt megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyár- jelzi, hogy a rendszer felfıt. A forrólevegŒs ceruza tás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vet- levegŒmennyisége és a kiforrasztópáka vákuuma, ame- tük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködé-...
  • Page 53: Potenciálkiegyenlítés

    Magyar akkor csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra (12). A beállított értékek mentéséhez tartsa nyomva az AIR Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (6). A készü- gombot, amíg a kijelzŒ villogni nem kezd. lék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor rövid idŒre minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azután az elektroni- Karbantartás ka automatikusan a beállított hŒmérsékletre és ForrólevegŒs ceruzával történŒ...
  • Page 54: Munkautasítások

    Magyar Kemény földelés: Dugó nélkül Forrasztópáka: (szállítási állapot) Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúc- Potenciálkiegyenlítés sot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a táro- (Impedancia 0 Ohm): Dugóval, lásból eredŒ oxidréteget és forrasztócsúcs kiegyenlítŒvezeték a szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasz- középsŒ...
  • Page 55: Pozor

    Spájkovacia/odspájkovacia stanica Weller WMD 1S zod- Kovov˘ kryt je pokryt˘ antistatick˘m lakom. PoÏadované povedá Vyhláseniu o zhode EG v súlade so základn˘mi vyrovnanie napätia vedeného k spájkovaciemu hrotu bezpeãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/EWG a...
  • Page 56 Slovensky Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zodpovedá údajom na AIR, k˘m nezaãne blikaÈ ukazovateº. typovom ‰títku. Ak je sieÈové napätie správne, zapojte ria- diacu jednotku do siete (12). Zariadenie zapnite sieÈov˘m ÚdrÏba vypínaãom (6). Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, Pri prevádzke s horúcovzdu‰n˘m perom: pri ktorom sú...
  • Page 57: Pracovné Pokyny

    Slovensky 4. Vyrovnanie napätia Vypnutie ãasu dobehu ãerpadla Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm Vypnite zariadenie. Pri zapnutí podrÏte stlaãené tlaãidlo kontaktom moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti: UP a DOWN, k˘m sa neukonãí autotest. Na displeji sa zobrazí OFF. Uvoºnite tlaãidlá. Tvrdé...
  • Page 58: Objem Dodávky

    Slovensky 7. Objem dodávky WMD 1A: Horúcovzdu‰né zariadenie (základné zariadenie a horú- covzdu‰ná súprava) Návod na pouÏívanie SieÈov˘ kábel Bezpeãnostné pokyny WMD 1D: Odspájkovacia stanica (základné zariadenie a odspájko- vacia súprava) Návod na pouÏívanie SieÈov˘ kábel Bezpeãnostné pokyny Na strane 65 nájdete obrázok Schéma zapojenia Na strane 66 nájdete rozkladov˘...
  • Page 59: Pozor

    3,5 mm-ske zaskoãne pu‰e na Spajkalna in odspajkalna postaja Weller WMD 1S ustreza zadnji strani naprave. Tok vroãega zraka je razelektren ES deklaraciji o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostni- statiãnega naboja.
  • Page 60 Sloven‰ãina te krmilno napravo na omreÏje (12). Vklopite napravo z VzdrÏevanje omreÏnim stikalom (6). Pri vklopu naprave se izvede avto- Pri uporabi svinãnika za dovod vroãega zraka: matski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi seg- Zamazan filter vpliva na pretok zraka skozi ãrpalko. Zato menti prikaza (2).
  • Page 61: Izenaãevanje Potenciala

    Sloven‰ãina 4. Izenaãevanje potenciala Spajkalnik: Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e omogoãajo ‰tiri Ob prvem segrevanju spajkalne konice, ki jo je mogoãe variante: selektivno prevleãi s spajko, prevleãite konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãi- Trda ozemljitev: brez vtiãa stoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem.
  • Page 62: Tähelepanu

    Saksa keel Täname teid meile Welleri joote/lahtijootejaama WMD 1S kolvi vaakum tekitatakse sisseehitatud pumba abil ja see ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on käivitatakse jooteinstrumendil asuva mikrolülitiga. järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlusta- vad selle laitmatu töö. Jooteinstrumentide erinevaid ajafunktsioone, samuti ka protsessiparameetrite lukustusfunktsiooni (Keylock) võib seadistada väliste sisestusseadmete WCB 1 ja WCB 2 1.
  • Page 63: Potentsiaalide Ühtlustamine

    Saksa keel selt ümber seadistatud temperatuurile ja õhukogusele. päraselt kontrollida ja vajadusel vahetada. Selleks keera- Punane valguspunkt ekraanil (3) põleb. See valguspunkt ke filtri kaas maha, tõmmake mustunud filter välja ja ase- täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põle- tada uus Welleri originaalfiltrikassett kohale. Kontrollige, et mine tähendab süsteemi ülessoojenemist.
  • Page 64: Tööjuhised

    Saksa keel Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud Tähelepanu! Jootekolbi ei tohi kunagi kasutada ilma takisti abil. jooteotsikuta,. Vastasel juhul kahjustate küttekeha ja Maandamine valitud suu- temperatuuriandurit. rusega takisti abil. Üldine: jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suu- rusega jooteotsiku või düüsi jaoks. Otsiku vahetamine või 5.
  • Page 65: Dòmesio

    Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ Øvairias laiko funkcijas litavimo ∞rankiams bei blokavimo litavimo / atlitavimo ∞rengin∞ „WMD 1S“. Gaminat ‰∞ ∞taisà funkcijà („Keylock") proceso parametrams, galima nusta- buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrin- tyti i‰oriniais ∞vedimo ∞taisais „WCB 1“ ir „WCB 2“. anãi˜...
  • Page 66: Potencialu I‰Lyginimas

    Lietuvi‰kai Ømontuotas siurblys ∞jungiamas rankenoje integruotu Naudojant atlituokl∞: mikrojungikliu. galvutò, kaitinimo elementas ir jutiklis sudaro vienà bendrà vienetà, uÏtikrinant∞ efektyv˜ darbo procesà. Atlitavimo Maitinimo ∞taise yra rodyklinis manometras (5) vakuumo galvutò turòt˜ bti valoma reguliariai. Tai daroma i‰valant indikacijai. Jame rodomas vakuumo filtro (9) uÏter‰tumo alavo surinktuvà, pakeiãiant stiklinio cilindro filtrà...
  • Page 67: Darbo Nurodymai

    Lietuvi‰kai 5. Darbo nurodymai 6. Papildoma ∞ranga Kar‰to oro strypas: 005 33 155 99 lituoklio rinkinys WMP Purk‰tukai ∞sukti ∞ kaitinimo elementà. Noròdami pakeisti 005 33 125 99 lituoklio rinkinys WSP 80 purk‰tukus, naudokite raktà SW 8 ir uÏtvirtinkite ‰akiniu 005 29 180 99 lituoklio rinkinys WP 80 raktu.
  • Page 68: Uzman¥Bu

    VÇciski Mïs pateicamies Jums par to, ka esat iegÇdÇjies Weller signalizï lampi¿as iedeg‰anÇs displejÇ. SignÇllampi¿as lodï‰anas / atlodï‰anas iekÇrtu WMD 1S, tÇdïjÇdi izrÇdot nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka iekÇrta turpina silt. uztic¥bu msu raÏojumam. RaÏo‰anas procesÇ tika ievï- KarstÇ gaisa smailei nepiecie‰amo gaisu un vakuuma rotas visas augstÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas garantï...
  • Page 69: Potenciçla Izl¥Dzinç‰Ana

    VÇciski pane∫a. Ja t¥kla spriegums atbilst, pieslïgt vad¥bas iekÇrtu Apkope t¥klam (12). IekÇrtu pieslïgt t¥kla slïdzim (6) IekÇrtas ies- StrÇdÇjot ar karstÇ gaisa smaili: lïg‰anÇs laikÇ notiek tÇs pa‰pÇrbaude, tÇdï∫ ¥slaic¥gi ies- PiesÇr¿ots filtrs btiski ietekmï sk¿a gaisa caurlaides lïdzas visi rÇd¥jumu segmenti (2). Pïc tam iekÇrta spïju.
  • Page 70: Piederumi

    VÇciski 5. Darba norÇd¥jumi 6. Piederumi KarstÇ gaisa smaile: 005 33 155 99 lodï‰anas virzulis WMP Sprauslas ieskrvïtas sildelementÇ. Sprauslu nomai¿ai 005 33 125 99 lodï‰anas virzu∫a piederums izmantot atslïgu SW 8 un ar dak‰veida atslïgu piegriezt. WSP 80 005 29 180 99 lodï‰anas virzu∫a piederums Uzman¥bu: V¥tneskÇpe maksimÇli ir 5 mm.
  • Page 71 Cleaning Tool...
  • Page 72 Circuit Diagram...
  • Page 73 Explo-Drawing...
  • Page 74 www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools Cooper Tools GmbH P.O. Box 728 Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Apex, NC 27502-0728 Germany Northeast Tel.: (07143) 580-0 Phone: 919-362-7540 Fax: (07143) 580-108 Fax: 800-854-5137 Cooper Tools S.A.S. South 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 Phone: 919-362-7541 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Fax: 800-854-5139...

Ce manuel est également adapté pour:

Weller wmd 1a

Table des Matières