Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Weller
WSD 151
Betriebsanleitung
D
Mode d'emploi
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instructions
GB
Instruktionsbok
S
Manual de uso
E
Betjeningsvejledning
DK
Manual do utilizador
P
Käyttöohjeet
FIN
®
Οδηγίες Λειτουργίας
GR
Kullan∂m k∂lavuzu
TR
Návod k pouÏití
CZ
Instrukcja obs∏ugi
PL
Üzemeltetési utasítás
H
Návod na pouÏívanie
SK
Navodila za uporabo
SLO
Kasutusjuhend
EST
Naudojimo instrukcija
LT
Lieto‰anas instrukcija
LV

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cooper Hand Tools Weller WSD 151

  • Page 1 Weller ® WSD 151 Betriebsanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Instruktionsbok Návod na pouÏívanie Manual de uso Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Manual do utilizador Naudojimo instrukcija Käyttöohjeet Lieto‰anas instrukcija...
  • Page 3 1. Netzschalter 1. Interrupteur secteur 1. Netschakelaar 2. Digitalanzeige 2. Afficheur numérique 2. Digitaaldisplay 3. „UP“ Taste 3. Touche "Up" 3. ”Up” toets 4. „DOWN“ Taste 4. Touche "Down" 4. ”Down” toets 5. Optische Regelkontrolle 5. Contrôle visuel du réglage 5.
  • Page 4 1. SíÈov˘ vypínaã 1. W∏àcznik sieciowy hálózati kapcsoló 2. Digitální displej 2. Wskaênik cyfrowy 2. digitális kijelzŒ 3. Tlaãítko UP 3. Przycisk UP 3. UP gomb 4. Tlaãítko DOWN 4. Przycisk DOWN 4. DOWN gomb 5. Optická kontrola regulace 5. Optyczna kontrola regulacji 5.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Innehållsförteckning Sidan 1. Achtung! 1. Observera! 2. Beschreibung 2. Beskrivning Technische Daten Tekniska data 3. Inbetriebnahme 3. Driftstart 4. Potentialausgleich 4. Potentialutjämning 5. Arbeitshinweise 5. Arbetsanvisningar 6. Zubehör 6. Tillbehör 7. Lieferumfang 7. Leveransomfång Table des matières Page Indice Página 1.
  • Page 6 Πίνακας περιεχοµένων Σελίδα Obsah Strana 1. Προσοχή! 1. Upozornenie! 2. Περιγραφή 2. Popis Τεχνικά στοιχεία Technické údaje 3. Αρχική θέση σε λειτουργία 3. Uvedenie do prevádzky 4. Εξίσωση δυναµικού 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Οδηγίες εργασίας 5. Pracovné pokyny 6. Συµπληρωµατικά εξαρτήµατα 6.
  • Page 7 WSD 151...
  • Page 8: Achtung

    Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller sches Verhalten, die das Lötwerkzeug so zum universellen Lötstation WSD 151 erwiesene Vertrauen. Bei der Einsatz bringen. Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu- grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten Gerätes sicherstellen.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Deutsch WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich der auf den Istwert um. durch sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Standardsetback Durch seine schlanke Bauform und einer Herabsetzen der eingestellten Solltemperatur auf 150°C. Heizleistung von 80 W ist ein universeller Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis Standbymodus wechselt beträgt 20 min.
  • Page 10: Zubehör

    Deutsch 6. Zubehör Externes Eingabegerät WCB2 (Option) Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen 005 29 170 98 Lötkolben WSP 150 folgende Funktionen zur Verfügung: 005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80 005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 Offset: 005 33 112 99 Lötkolbenset LR 21, antistatisch Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe...
  • Page 11: Attention

    Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous offrent un excellent comportement dynamique et garantis- avez accordée en achetant le support de la station de sent l'universalité de l'outil de soudage. soudage WSD 151. Lors de la fabrication, des exigences de qualité...
  • Page 12: Mise En Service

    Français WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par ce ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down" la grande rapidité et la précision avec les (3) (4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon quelles il atteint la température de souda prolongées, la valeur de consigne change rapidement.
  • Page 13: Accessoires

    Français 6. Accessoires Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une panne moyenne. Des différences sont donc possi- 005 29 170 98 Fer à souder WSP 150 bles en cas de changement de panne ou en cas d'utilisa- 005 29 161 99 Kit fer à...
  • Page 14: Attentie

    Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller soldeersta- raat universeel gebruikt kan worden. tion WSD 151 en het door u gestelde vertrouwen in ons Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor sol- product. Bij de productie werd aan de strengste kwali- deerpunt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uit- teitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het voering van regelapparaat en bout verhogen de hoge...
  • Page 15: Ingebruikname

    Nederlands vermogen van 80 W kan hij universeel 2 seconden na het loslaten wordt het display (2) auto- gebruikt worden, van extreem fijn sol matisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld. deerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge temperaturen. Na het wisselen van de sol Standaardsetback: deerpunt kan direct verder ewerkt worden Verlagen van de ingestelde, gewenste temperatuur op...
  • Page 16: Toebehoren

    Nederlands 6. Toebehoren vormen. 005 29 170 98 Soldeerstift WSP 150 Extern invoerapparaat WCB 2 (optie) 005 29 161 99 Soldeerset WSP 80 Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de volgen- 005 33 131 99 Soldeerset MPR 80 de functies beschikbaar. 005 33 112 99 Soldeerset LR 21, antistatisch Offset:...
  • Page 17: Attenzione

    Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione vi parametri di regolazione. Gli elementi riscaldanti da di saldatura Weller WSD 151. È stato prodotto nel rispet- 24V ad alte prestazioni permettono di raggiungere un to dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un comportamento dinamico eccellente che permettono un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
  • Page 18: Messa In Esercizio

    Italiano di brasatura avviene tramite una chiusura preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato a baionetta che permette una esatta può essere portato nella direzione desiderata in su o in sostituzione della punta di brasatura. giù tasteggiando o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" WSP 80: Lo stilo brasatore WSP 80 si contraddi (3) (4).
  • Page 19: Accessori

    Italiano 6. Accessori Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia saldamente innestata nello stilo. 005 29 170 98 Stilo brasatore WSP 150 005 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80 Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una 005 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80 punta di saldatura di media grandezza.
  • Page 20: Caution

    English Thank you for placing your trust in our company by pur- Various equipotential bonding possibilities for the solde- chasing the Weller Soldering Station WSD 151. ring iron tip, zero power switch and antistatic design of Production was based on stringent quality requirements control unit and iron complete the high quality standard.
  • Page 21: Starting

    English since the temperature is reached again Maintenance quickly. The transition between the heating element / sensor and WSP 150: Special 150 W soldering iron for solde the tip of the soldering iron may not come in contact with ring tasks with an extremely high heat dirt, foreign particles or become damaged, since this requirement.
  • Page 22: Accessories

    English 7. Scope of supply is switched off (flashing dash on the display). WSD 151 PUD 151 Lock: Control unit Control unit Locking the setpoint temperature. Settings cannot be Soldering iron WSP 150 Power cable changed after the soldering station has been locked. Power cable Operating instructions Operating instructions...
  • Page 23: Observera

    Svenska Tack för köpet av lödstationen WSD 151 från Welle och den höga kvalitetstandarden. Möjlighet att ansluta en visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga extern inmatningsapparat utvidgar lödstationens många kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri användningsområden. Med inmatningsapparaterna WCB apparatfunktion.
  • Page 24: Driftstart

    Svenska snabbt. eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens WSP 150: En speciell lödkolv för lödningsarbeten exakthet. med extremt högt värmebehov. Lätthanterlig form och stor effekt. Kort 4. Potentialutjämning uppvärmningstid och exakt temperaturre glering kännetecknar lödkolven i denna Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussnin- effektklass.
  • Page 25: Tillbehör

    Svenska C/F: Omkoppling av temperaturindikationen från C till F och tvärtom. Window: Begränsning av temperaturområdet till max ± 99°C, utgående från en temperatur som är låst via "LOCK"- funktionen. Den låsta temperaturen utgör därmed mit- ten av det inställda temperaturområdet. Cal: Nyjustering av lödstationen (endast WCB 2) PC-gränssnitt:...
  • Page 26: Atención

    Espanol Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros la temperatura integrado y una interfase de PC pertene- al comprar la estación de soldadura WSD 151 de Weller. cen al volumen ampliado del equipo para la entrada de Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas datos WCB 2.
  • Page 27: Datos Técnicos

    Espanol Datos técnicos Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A) Tensión de red (8): 230 V / 50/60 Hz 240 V/120 V / 50/60 Hz (versión conmutable) 100 V / 50/60 Hz Consumo de potencia: 150 W Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
  • Page 28: Indicaciones Para El Trabajo

    Espanol 5. Indicaciones para el trabajo Cal: Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la Nueva calibración de la estación de soldadura boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta eli- (sólo WCB 2) mina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura producidas por el almacenamiento.
  • Page 29: Forsigtig

    Dansk Vi takker for købet af Weller Loddestationen WSD 151. De forskellige potentialudligningsmuligheder til lodde- Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitets- spidsen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og krav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. stemplernes antistatiske udførelse supplerer den høje kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et ekst- ernt indlæsningsapparat udvider denne loddestations 1.
  • Page 30: Idrifttagning

    Dansk højt varmebehov. Efter udskiftning af lod Vedligeholdelse despidsen er det umiddelbart muligt at Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og lodde- arbejde videre, da driftstemperaturen i spidsen må ikke generes af smuds, fremmedlegemer eller løbet af korteste tid igen er opnået. beskadigelser, da dette påvirker temperaturreguleringens WSP 150: Speciel 150 W-loddekolbe til loddearbej...
  • Page 31: Ekstratilbehør

    Dansk Lock: Blokering af indstillingstemperaturen. Efter blokeringen kan ingen indstillinger på loddestationen ændres. °C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra °C til °F og omvendt. Window: Begrænsning af temperaturområdet til max. ± 99°C i for- hold til e temperatur, som er låst fast med "LOCK"-funk- tionen.
  • Page 32: Atençao

    Português Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o A temperatura do ferro de soldar WSP 150 pode ser aju- suporte para la estação de soldadura WSD 151. Na pro- stada através de 2 teclas (Up/Down), na margem entre dução tomaram-se por base as rigorosas exigências de 50°C - 550°C.
  • Page 33: Dados Técnicos

    Português Dados técnicos Dimensões em mm: 166 x 115 x 101 (c x l x a) Tensão de rede (8): 230 V / 50/60 Hz 240 V/120 V / 50/60 Hz (versão comutável) 100 V / 50/60 Hz Potência absorvida: 150 W Classe de protecção: 1 (aparelho de comando) e 3 (ferro de soldar)
  • Page 34: Instruções De Trabalho

    Português do valor de resistência seleccionado. Interface para PC: RS232 (apenas WCB 2) 5. Instruções de trabalho Aparelho de medição da temperatura: Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, hume- Aparelho integrado de medição da temperatura para ter- deça o bico de soldar estanhável com solda para remo- moelemento do tupo K (apenas WCB 2) ver camadas de oxidação e impurezas originadas pelo armazenamento.
  • Page 35: Huomio

    Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla staattisuus täydentävät korkeaa laatutasoa. Juotina- Weller WSD 151. Valmistuksen perustana ovat kovat laa- seman toiminnallisuutta parantaa lisäksi mahdollisuus tuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toi- kytkeä siihen erillinen syöttölaite. Optiona saatavissa ole- minnon. vien syöttölaitteiden WCB 1 ja WCB 2 avulla voidaan käyttää...
  • Page 36: Käyttöönotto

    Suomi 4. Potentiaalintasaus Kätevärakenteinen ja suuritehoinen. Nopean kuumennusajan ja tarkan 3,5 mm:n pistukan (6) erilaisten kytkentämahdollisuuk- lämpötilansäädön ansiosta juottokolvi on sien ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa: luokassaan vertaansa vailla. Kova maadoitus: Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvi- Ilman pistoketta (toimitustilanne) keluettelosta.
  • Page 37: Lisätarvikkeet

    Suomi °C/°F: Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja °F välillä. Window: Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon ± 99°C, jolloin läh- tökohtana on LOCK-toiminnolla määrätty lämpötila. Ko. LOCK-lämpötila on samalla valitun lämpötila-alueen keskiarvo. Cal: Juotinaseman uudelleensäätö (vain WCB 2) PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2) Lämpötilamittari: Integroitu lämpötilamittari tyypin K termoelementeille (vain WCB 2)
  • Page 38 Ελληνικ Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, λειτουργικοί τρ ποι χρονικού προσδιορισµού και αποκλεισµού της αγοράζοντας το στήριγµα πλακέτας WSD 151 της Weller. Κατά την συσκευής. Ενα ενσωµατωµένο γανο µέτρησης της θερµοκρασίας κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποι τητας, ώστε να καθώς...
  • Page 39 Ελληνικ Τεχνικά στοιχεία ∆ιαστάσεις σε χιλιοστά: 166 x 115 x 101 (µήκος x πλάτος x ύψος) Τάση ηλεκτρικού δικτύου (8): 230 V / 50/60 Hz 240V /120 V / 50//60 Hz (κατασκευαστικ ς τύπος µε δυνατ τητα µεταρρύθµισης σε) 100 V / 50/60 Hz Κατανάλωση...
  • Page 40: Εξίσωση Δυναµικού

    Ελληνικ 4. Εξίσωση δυναµικού αποκλεισµ αυτ δεν είναι πλέον δυνατές ρυθµιστικές Μέσω διαφορετικής συνδεσµολ γησης της ρυθµιστικής µετατροπές επί του σταθµού συγκολλήσεων. Βαθµοί συνδετικής υποδοχής (6) µεγέθους 3,5 mm µπορεί να επιτευχθούν Κελσίου/βαθµοί Φαρενάιτ: Μεταρρύθµιση της ένδειξης της 4 παραλλαγές: θερµοκρασίας...
  • Page 41 Almanca Weller platin tutucusu WSD 151 sat∂n almakla bize göstermiµ Havya ucu için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂, s∂f∂r olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim gerilim devresi ve ayn∂ µekilde kumanda cihaz∂n∂n anti statik s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan olarak yap∂lmas∂...
  • Page 42: Potansiyel Dengelemesi

    Almanca edildiπinden hemen çal∂µmaya devam edilebi- Bak∂m lir. Is∂t∂c∂ cisim / sensör ve havya ucu aras∂ndaki aras∂ndaki geçiµ WSP 150: Çok yüksek ∂s∂ gerektiren lehim iµlerinde 150 tabakas∂ kir, yabanc∂ cisim veya hasar nedeni ile engellenme- W'l∂k özel havya kullan∂l∂r. En yüksek per- melidir çünkü...
  • Page 43: Teslimat Kapsam

    Almanca 7. Teslimat kapsam∂ onu etkinleµir. Havya devre d∂µ∂ kal∂r (göstergede yan∂p sönen çizgi) WSD 151 PUD 151 Kumanda cihaz∂ Kumanda cihaz∂ Kilit: Havya WSP 150 Ωebeke kablosu Nominal s∂cakl∂π∂n kilitlenmesi. Kilitlemeden sonra lehim ista- Ωebeke kablosu Kullan∂m k∂lavuzu syonunda hiçbir ayar deπiµikliπi yap∂lamaz. Kullan∂m k∂lavuzu Mandall∂...
  • Page 44: Pozor

    âesky Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili lity. MnoÏství funkcí této pájecí stanice roz‰ifiuje také zakoupením pájecí stanice Weller WSD 151. Pfii v˘robû moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro zadávání dat. bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které...
  • Page 45: Uvedení Do Provozu

    âesky tepla. Ergonomick˘ tvar s velkou v˘kon- hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy ností. Krátká doba ohfievu a pfiesná nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci regulace teploty charakterizují pájeãku v teploty. této v˘konnostní úrovni. 4. Vyrovnání potenciálÛ Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz Seznam pfiíslu‰enst- ví.
  • Page 46: Pfiíslu‰Enství

    âesky 7. Rozsah dodávky tlaãítka nebo spínaãe na pájeãce. Pfiitom se krátce zobrazí nastavená poÏadovaná hodnota. Po uplynutí WSD 151 PUD 151 trojnásobku ãasu pro sníÏení teploty se aktivuje funk- ¤ídicí jednotka ¤ídicí jednotka ce AUTO OFF. Pájecí nástroj se vypne (blikající ãárka Pájeãka WSP 150 SíÈov˘...
  • Page 47: Uwaga

    Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie kiej sprawnoÊci elektrotermicznej 24 V umo˝liwiajà stacji lutowniczej Weller WSD 151. Za podstaw´ pro- znakomite i dynamiczne zachowanie si´ urzàdzenia dukcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwar- podczas pracy, dzi´ki czemu mogà one byç stosowa- antujà...
  • Page 48: Uruchomienie

    Polski zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up lutowniczego odbywa si´ za pomocà lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e usta- z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia wionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana wiernà wymian´ grotów. (migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krót- WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´...
  • Page 49: Akcesoria

    Polski powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie przerw w (tylko WCB2) oraz nastawa fabryczna (FSE) lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ Przywrócenie wszystkich ustawionych wartoÊci do 0, nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze wartoÊç temperatury 350°C/660°F. pokryty warstwà...
  • Page 50: Vigyázat

    Magyar Köszönjük a Weller WSD 151 forrasztóállomás megvá- megfelelŒ szabályozási paramétereket. A különösen sárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás nagy teljesítményı 24 V-os fıtŒelemek kitınŒ dinami- során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük kus tulajdonságokat tesznek lehetŒvé, amik biztosítják alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködé- a forrasztószerszám univerzális használhatóságát.
  • Page 51: Üzembevétel

    Magyar 80 W-os fıtŒteljesítménye által univer Standardsetback zálisan alkalmazható a rendkívül finom A beállított elŒírt hŒmérséklet lecsökkentése 150°C-ra. forrasztási feladatoktól kezdve egészen A Setback-idŒ, ami után a forrasztóállomás standby a nagy hŒigényı munkákig. A forrasz üzemmódra vált 20 perc. A háromszoros Setback-idŒ tócsúcs cseréje után közvetlenül tovább (60 perc) elteltével aktiválódik az AUTO-OFF funkció.
  • Page 52: Szállítási Terjedelem

    Magyar 6. Tartozékok A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy 005 29 170 98 WSP 150 forrasztópáka eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések. 005 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet 005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet WCB2 külsŒ...
  • Page 53: Upozornenie

    Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali vynikajúce dynamické vlastnosti, vìaka ktorej moÏno zakúpením spájkovacieho zariadenia WSD 151. Pri spájkovaãku pouÏívaÈ na univerzálne úãely. jeho v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kva- litu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia. Vysok˘...
  • Page 54: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovensky veºmi r˘chlym dosiahnutím presnej spáj- ·tandardné zníÏenie teploty (Setback) kovacej teploty. Vìaka ‰tíhlemu tvaru a ZníÏenie nastavenej poÏadovanej teploty na 150 °C. vyhrievaciemu v˘konu 80 W je vhodná âas zníÏenia teploty, po uplynutí ktorého zapnuté spáj- na univerzálne vyuÏitie od extrémne kovacie zariadenie samoãinne zníÏi teplotu, predstavu- jemného spájkovania aÏ...
  • Page 55: Príslu‰Enstvo

    Slovensky 6. Príslu‰enstvo Externé vstupné zariadenia WCB2 (voºba) Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k 005 29 170 98 Spájkovaãka WSP 150 dispozícii nasledovné funkcie: 005 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80 005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80 Offset: 005 33 112 99 Spájkovacia súprava LR 21,...
  • Page 56: Pozor

    Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka- Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne zali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WSD 151. konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kako- krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo vostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo visok standard kakovosti.
  • Page 57: Pred Uporabo

    Sloven‰ãina som toplote. Po menjavi spajkalne kon- Nastavljanje: Med vklapljanjem naprave drÏite tipko UP ice lahko nemudoma nadaljujemo z (3), dokler se na ekranu ne prikaÏe napis ON ali OFF. delom, saj je delovna temperatura dose- Nastavitev se shrani, ko izpustite tipko UP. Za spre- Ïena v najkraj‰em ãasu.
  • Page 58: Pribor

    Sloven‰ãina 6. Pribor Zunanji vhodni napravi WCB2 (opcija) Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago 005 29 170 98 Spajkalnik WSP 150 naslednje funkcije: 005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80 005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80 Temperaturna razlika (offset): 005 33 112 99 Komplet za spajkanje LR 21,...
  • Page 59: Tähelepanu

    Saksa keel Täname teid meile Welleri jootejaama WSD 151 ost- ti universaalselt. uga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlu- Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused jooteotsi- stavad selle laitmatu töö. kule, nullpingeskeem ning juhtploki ja kolbide antistaa- tiline ehitus täiendavad kõrget kvaliteedistandardit.
  • Page 60: Kasutuselevõtmine

    Saksa keel jootetöödest kuni suure soojustarbega (vilkuv kriips ekraanil). jootetöödeni. Pärast jooteotsiku vaheta- Seadistamine: sisselülitamise ajal hoidke klahvi "UP" mist on võimalik kohe edasi töötada, (3) allavajutatuna, kuni näidikusse ilmub ON või OFF. sest töötemperatuur saavutatakse taas Klahvi "UP" vabastamisel seadistus salvestatakse. väga lühikese ajaga.
  • Page 61: Tarne Sisu

    Saksa keel 6. Lisavarustus Setback: seadistatud soovitava temperatuuri alandamine 005 29 170 98 Jootekolb WSP 150 150 °C-le (Standby). Setback-aeg, pärast mida joote- 005 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80 jaam lülitub ootereÏiimi, on seadistatav vahemikus 0- 005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80 99 minutit.
  • Page 62: Dòmesio

    Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs ties litavimo litavimo stotel´ WSD 151. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laiko- antgaliu, nulinò ∞tampa bei valdymo ∞taiso ir lituoklio masi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ antistatinò konstrukcija papildo auk‰tà kokybòs stan- nepriekai‰tingà...
  • Page 63: Pradedant Naudoti

    Lietuvi‰kai litavimo darb˜. Pakeitus lituoklio antagl∞, Atleidus „UP" mygtukà, parametras i‰saugomas. galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò Noròdami pakeisti parametrà, apra‰ytus veiksmus temperatra pasiekiama itin greitai. pakartokite. WSP 150: specialus 150 W lituoklis, skirtas litavi- mo darbams, kuriems reikia ypaã daug Techninis aptarnavimas ‰iluminòs energijos.
  • Page 64: Papildoma ∞Ranga

    Lietuvi‰kai 6. Papildoma ∞ranga I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB2 (papildoma ∞ranga) 005 29 170 98 lituoklio rinkinys WSP 150 Naudojant i‰orin∞ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos: 005 29 161 99 lituoklio rinkinys WSP 80 005 33 131 99 lituokli˜ rinkinys MPR 80 Offset: 005 33 112 99 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis...
  • Page 65: Uzman¥Bu

    VÇciski Mïs pateicamies jums, ka iegÇdÇjÇties Weller firmas ments darbojas kÇ universÇls komplekss. lodï‰anas iekÇrtu WSD 151, tÇdïjÇdi apliecinot uztic¥bu msu raÏojumiem. Izgatavo‰anas laikÇ tika DaÏÇdÇs lodÇmura galvas potenciÇlu izl¥dzinljanas ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, lai garantï- iespïjas, nulles sprieguma slïgums, kÇ ar¥ vad¥bas tu iekÇrtas nevainojamu darb¥bu.
  • Page 66: Nodo‰Ana Ekspluatçcijç

    VÇciski savai smalkajai formai un 80 W siltumie- niedz 20 mintes. Ja atgriezes laiks tr¥s reizes pïc tilp¥bai, tas ir neaizvietojams ¥pa‰i smal- kÇrtas (60 min.) pagÇjis, ieslïdzas automÇtiskÇs izs- ku lodï‰anas darbu veik‰anai, kÇ ar¥ lïg‰anas "AUTO OFF" funkcija. Lodï‰anas instru- darbiem ar augstu siltuma patïri¿u.
  • Page 67: Piegçdes Komplekts

    VÇciski 6. Piederumi Atgrie‰anÇs: Temperatras pazeminljana l¥dz 150°C (Standby). 005 29 170 98 lodÇmurs WSP 150 Atgriezes laiku pïc lodï‰anas iekÇrtas atslïg‰anas 005 29 161 99 LodÇmura komplekts WSP 80 var iestat¥t 0-99 min‰u diapazonÇ. Par atgriezes 005 33 131 99 LodÇmura komplekts MPR 80 stÇvok∫a sasnieg‰anu signalizï...
  • Page 68 Circuit Diagram...
  • Page 69 Explo-Drawing...
  • Page 70 www.cooperhandtools.com Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108 Cooper Tools S.A. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Cooper Tools Suite 15, Coniston House Town Centre...

Table des Matières