DONNEES ANNEXES
ANNEX DATA
HILFSDATEN
QUALITE ET CONTROLE
Toutes les batteries sont éprouvées à une
pression de 30 bar, puis soigneusement
nettoyées et séchées à l'air sec.
Un contrôle final s'opère sur la qualité de la
batterie (tubes, ailettes et raccordements), sur
la fiabilité des ventilateurs (test de démarrage
et contrôle de l'intensité absorbée) ainsi que
sur la carrosserie de l'appareil.
PRECAUTION D'INSTALLATION
• Respecter les distances indiquées sur les
figurines (pour les appareils équipés de
résistances électriques dans la batterie).
• Raccordements frigorifiques à réaliser selon
les règles de l'art.
• Isolation des manchettes Entrée/Sortie.
• Raccordement des évacuations des
condensats avec un siphon.
• Prévoir un cordon chauffant pour le réseau
d'écoulement des condensats.
• Vérifier le serrage des ventilateurs.
• Vérifier le fonctionnement des résistances
électriques et leurs bonnes positions
axiales.
• Ne pas utiliser les pieds de transport
comme support définitif.
• Vérifier la propreté des bacs
périodiquement.
• D'une façon générale, il convient de se
référer à la notice de mise en service avant
toute installation d'un appareil.
SCHEMAS ELECTRIQUES
• DEGIVRAGE
N
L1
L2
L3
L1
L2
L3
24
QUALITY AND CONTROL
All the coils are tested under a 30 bar
pressure ; they are then carefully washed,
and dried.
Final checks are made on the coil quality
(tubes, fins and connections), on the fans
reliability (starting test and check of
power input) and on the casing of the cooler.
INSTALLATION GUIDANCE
• Pay attention to the clearance indicated
on diagrams (for coils equipped with
electrical defrost).
• Refrigerant connections to be made
according to best current refrigeration
industry practice.
• Inlet/Outlet connection insulation.
• Fit a siphon in the drain line.
• Fit a heater strip in the drain piping.
• Check tightness of fans.
• Check operation of the electrical heater
elements and ensure they are positioned
correctly.
• Do not use the transport legs as a
permanent holder.
• Check regulary the cleanliness of the drain
pans.
• Before any installation, please consult the
coolers IOM.
ELECTRICAL SCHEME
• DEFROST
Pour option :
- Dégivrage batterie 400V/~3/50Hz
- Dégivrage batterie + bac 400V/~3/50Hz
- Dégivrage batterie + bac + virole 400V/~3/50Hz
Option:
- Coil defrost 400V / 3 ~ / 50Hz
- Coil defrost + Drain pan 400V / 3 ~ / 50Hz
N
PE
- Coil defrost + Drain pan + nozzle heater 400V / 3 ~ / 50Hz
Option:
- Abtauung Verdampferblock 400V / 3 ~ / 50Hz
N
PE
- Abtauung Verdampferblock + Wanne 400V / 3 ~ / 50Hz
- Abtauung Verdampferblock + Wanne + Heizzwinge 400V / 3 ~ / 50Hz
QUALITÄT UND KONTROLLE
Alle Verdampferpakete werden einer
Druckprüfung mit 30 bar unterzogen und
anschließend sorgfältig gereinigt und mit
Trockenluft getrocknet.
Eine Abschlußprüfung betrifft die Qualität des
Verdampferpakets (Rohre, Lamellen und
Kälteanschlüsse), die Betriebssicherheit der
Ventilatoren (Anlauftest und Überprüfung der
Stromaufnahme) sowie die
Gerätegehäuse.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
INSTALLATION
• Die in den Abbildungen angegebenen
Abstände einhalten (für Verdampfer mit
elektrischer Abtauheizung).
• Die Anschlüsse des Kühlkreislaufs nach
aktuellem Stand der Technik ausführen.
• Isolierung der Kältemittelleitungen.
• Siphon in der Ablaufleitung anbringen.
• Heizkabel für das Kondensatablaufnetz
notwendig, bei Tiefkühlanwendung.
• Überprüfen, ob die Ventilatoren sicher
befestigt sind.
• Die Funktion der elektrischen Heizelemente
überprüfen und sicherstellen, dass sie
korrekt positioniert sind.
• Die Transportfüße nicht als Daueruntersatz
benutzen.
• Sauberkeit der Tropfschalen regelmäßig
kontrollieren.
• Vor jeglicher Inbetriebnahmetätigkeit lesen
Sie in jedem Falle das Handbuch zur
Inbetriebnahme.
SCHALTPLÄNE
• ABTAUUNG