Table des Matières

Publicité

PRINTED IN THE NETHERLANDS 2012, 07
RÉF.
FM1U1-EN3-5
Manuel de l'Opérateur
Classe 120
110
110M
130
130LCN
-3
-3
-3
Classe 180
160LC
180LC
180LCN
-3
-3
Classe 200
210
210LC
210LCN
-3
-3
-3
Classe 270
250LC
250LCN
280LC
-3
-3
Classe 330
350LC
350LCN
-3
-3
Excavatrice Hydraulique
N° de série
Classe ZX120
080001 et ultérieur
-3
Classe ZX180
010372 et ultérieur
-3
Classe ZX200
202803 et ultérieur
-3
Classe ZX270
021321 et ultérieur
-3
Classe ZX330
052046 et ultérieur
-3
-3
-3
-3
-3
-3
240N
-3
-3
280LCN
-3
-3
-3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi ZAXIS Classe ZX120-3 Série

  • Page 1 RÉF. FM1U1-EN3-5 Manuel de l’Opérateur Classe 120 110M 130LCN • • • Classe 180 160LC 180LC 180LCN • • Classe 200 210LC 210LCN 240N • • • Classe 270 250LC 250LCN 280LC 280LCN • • • Classe 330 350LC 350LCN •...
  • Page 2 Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur les données les plus récentes concer- nant le produit au moment de la publication. Hitachi se réserve le droit d'y apporter des modifications à tout moment et sans préavis.
  • Page 3 INDEX NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE SECURITE SIGNES DE SECURITE DENOMINATION DES COMPOSANTS POSTE DE L'OPERATEUR RODAGE UTILISATION DU MOTEUR CONDUITE DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE TRANSPORT ENTRETIEN CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE ENTRETI E N SOUS DES CONDI T I O NS CLI M ATI Q UES PARTI C ULI E RES STOCKAGE REMEDIATION SPECIFICATIONS...
  • Page 5: Numeros D'identification De La Machine

    NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Les numéros de fabrication dont il est question dans ce chapitre sont les numéros individuels (n° de série) attribués à chaque machine et à ses composants hydrauliques. Ces numéros sont nécessaires pour obtenir des informations sur la machine ou sur ses composants.
  • Page 6: Moteur De Translation

    NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE MOTEUR DE TRANSLATION TYPE : REF. FABR. : M178-07-047 MOTEUR DE ROTATION TYPE : REF. FABR. : M178-07-086 POMPE HYDRAULIQUE TYPE : REF. FABR. : M157-00-004...
  • Page 7: Table Des Matières

    TABLE DES MATIERES NUMEROS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Evitez les brûlures................. S-24 Remplacez périodiquement les durites en caoutchouc ................ S-24 SECURITE Evitez les liquides sous haute pression ........ S-25 Reconnaissez les consignes de sécurité ........S-1 Evitez les incendies ..............S-26 Comprenez la signalétique ............S-1 Evacuation en cas d’incendie ...........
  • Page 8 TABLE DES MATIERES Avant de démarrer le moteur ............ 3-2 Paramètres de la vision arrière ..........1-35 Démarrage du moteur par température normale ....3-3 Paramètres d’entretien ...............1-37 Démarrage par temps froid ............3-5 Messagerie (en option) ..............1-42 Choix des langues ................1-44 Vérifiez les instruments après le démarrage ......
  • Page 9 TABLE DES MATIERES Instructions de stockage pour la nuit ........5-32 Vérifiez les flexibles de carburant ........7-52 Procédure d’abaissement d’urgence de la flèche F. Filtre à air ..................7-53 (sans clapets anti-chute de sécurité) ......5-33 Nettoyez l’élément extérieur du filtre à air ....7-53 Manipulation d’objets --- Si la machine Remplacez les éléments extérieur est équipée en conséquence ..........5-35...
  • Page 10 TABLE DES MATIERES STOCKAGE Types de godets et applications (ZX280LC-3, 280LCN-3) ............12-36 Entreposage de la machine ............10-1 Spécifications (ZX350LC-3, 350LCN-3) ........12-37 Remise en service de la machine après entreposage ..10-2 Rayons d’action (ZX350LC-3, 350LCN-3) ......12-38 Types de patins et applications REMEDIATION (ZX350LC-3, 350LCN-3) ............12-39 Impossible de démarrer le moteur ........11-1...
  • Page 11 TABLE DES MATIERES Types de patins et applications ZX210-3 (flèche à volée variable) ........13-33 ZX210LC-3 (flèche à volée variable) ......13-33 Spécifications ZX210LCN-3, 240N-3 (flèche à volée variable) ..13-34 Rayons d’action ZX210LCN-3, 240N-3 (flèche à volée variable) ..13-35 Types de patins et applications ZX210LCN-3 (flèche à...
  • Page 12 TABLE DES MATIERES MEMO .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 13: Securite

    SECURITE RECONNAISSEZ LES CONSIGNES DE SECURITE • Ces symboles sont les SYMBOLES D’ALERTE DE SECURITE. • Lorsque vous les voyez sur votre machine ou dans ce manuel, soyez vigilants car il y a un risque de blessures. • Suivez les précautions recommandées et les pratiques d’utilisation en toute sécurité. 001-E01A-0001 SA-688 COMPRENEZ LA SIGNALETIQUE • Sur les consignes de sécurité de la machine, une signalétique indiquant le degré...
  • Page 14: Suivez Les Instructions De Sécurité

    • N’utilisez pas d’accessoires ni de pièces ou d’équipements en option non homologués par Hitachi. Ne pas respecter cette consigne risque de nuire à la sécurité, au bon fonctionnement ou à la durée de vie de la machine. En outre, un accident corporel, un problème sur la machine ou des dégâts matériels provoqués par l’utilisation d’accessoires...
  • Page 15: Soyez Préparé Aux Urgences

    SECURITE SOYEZ PREPARE AUX URGENCES • Soyez prêts si un incendie se déclare ou si un accident se produit. • Ayez une trousse de premiers soins et un extincteur à portée de main. • Lisez et assimilez soigneusement l’étiquette fixée sur l’extincteur de manière à l’utiliser correctement. • Pour être sûrs de toujours disposer d’un extincteur utilisable si nécessaire, vérifiez-le et entretenez-le aux intervalles recommandés dans le manuel qui l’accompagne.
  • Page 16: Inspectez La Machine

    SECURITE INSPECTEZ LA MACHINE • Chaque jour ou à chaque changement d’équipe, inspectez votre machine en tournant autour avant de démarrer, afin d’éviter tout risque de blessure. • Au cours de votre inspection, n’oubliez aucun des points décrits au chapitre « INSPECTION AVANT LE DEMARRAGE » du manuel de l’opérateur. 007-E01A-0435 SA-435 PRECAUTIONS GENERALES CONCERNANT LA...
  • Page 17: Utilisez Les Poignées Et Les Marchepieds

    SECURITE UTILISEZ LES POIGNEES ET LES MARCHEPIEDS • Les chutes constituent l’une des principales causes de blessures. • Pour monter dans la machine ou en sortir, faites toujours face à la machine et maintenez un contact en trois points avec les poignées et les marchepieds. • N’utilisez pas les commandes comme poignées. • Ne montez et ne descendez jamais de la machine en sautant. Ne montez et ne descendez jamais d’une machine en mouvement.
  • Page 18: Attachez Votre Ceinture De Sécurité

    SECURITE ATTACHEZ VOTRE CEINTURE DE SECURITE • Si la machine se renverse, l’opérateur peut être blessé ou éjecté de la cabine. De plus, l’opérateur peut être écrasé par le renversement de la machine, et risque des blessures graves voire mortelles. • Avant d’utiliser la machine, examinez soigneusement la sangle, la boucle et les fixations de la ceinture.
  • Page 19: Ne Manœuvrez La Machine Qu'à Partir Du Siège De L'opérateur

    SECURITE NE MANOEUVREZ LA MACHINE QU’A PARTIR DU SIEGE DE L’OPERATEUR • Des procédures inappropriées de démarrage du moteur peu vent mettre la machine en mouvement et provoquer des blessures graves voire mortelles. • Démarrez le moteur uniquement lorsque vous êtes assis sur le siège d’opérateur.
  • Page 20: Précautions Concernant Les Travaux À Effectuer

    SECURITE PRECAUTIONS CONCERNANT LES TRAVAUX A EF FECTUER • Etudiez le chantier avant de commencer à travailler. • Portez des vêtements bien ajustés et des équipements de sécurité adaptés au travail à effectuer, tel qu’un casque etc., lorsque vous utilisez la machine. • Eloignez toutes les personnes et tous les obstacles de la zone de travail et de mouvement de la machine. Surveillez toujours les alentours lorsque vous utilisez la machine.
  • Page 21: Etudiez Au Préalable La Configuration Du Chantier

    SECURITE ETUDIEZ AU PREALABLE LA CONFIGURATION DU CHANTIER • Lorsque vous travaillez sur le bord d’une excavation ou sur un accotement routier, la machine peut se renverser et risque de provoquer des blessures graves voire mortelles. • Etudiez au préalable la configuration et l’état du terrain sur le chantier pour éviter que la machine ne tombe et pour éviter l’affaissement du sol, des tas de matériaux ou des talus.
  • Page 22: Équipements De Protection De L'opérateur

    équipez-la d’ une protection supérieure de cabine Hitachi OPG. Prenez contact avec le concessionnaire Hitachi le plus proche en ce qui concerne la manière de fixer la protection OPG. Selon les caractéristiques spécifiques de votre machine, une modification peut s’avérer nécessaire pour respecter les...
  • Page 23: Conduisez La Machine Avec Prudence

    SECURITE CONDUISEZ LA MACHINE AVEC PRUDENCE • Avant de déplacer la machine, vérifiez toujours que le sens de mouvement des leviers et des pédales de translation correspond au sens dans lequel vous voulez déplacer la machine. • Contournez les obstacles. • Evitez de passer sur les obstacles. De la terre et des fragments de roches ou de métal peuvent être projetés autour de la machine.
  • Page 24 SECURITE • Si vous conduisez perpendiculairement à une pente ou si vous changez de direction sur une pente, la machine peut glisser ou se retourner. Si vous désirez changer de direction, amenez la machine sur une surface horizontale, puis changez de direction en toute sécurité. • Ne faites pas pivoter la superstructure sur une pente. Ne tentez jamais de faire pivoter la superstructure en descendant une pente.
  • Page 25: Evitez Les Blessures Dues À Un Déplacement Accidentel

    SECURITE EVITEZ LES BLESSURES DUES A UN DEPLACE- MENT ACCIDENTEL • Vous risquez des blessures graves voire mortelles si vous tentez de monter sur une machine en mouvement ou de l’arrêter. Pour éviter les déplacements accidentels : • Choisissez un sol horizontal chaque fois que c’est possible pour stationner la machine. • Ne stationnez pas la machine sur une pente.
  • Page 26: Evitez Les Blessures Dues Aux Accidents De Recul Et De Pivotement

    SECURITE EVITEZ LES BLESSURES DUES AUX ACCIDENTS DE RECUL ET DE PIVOTEMENT • Si une personne se trouve près de la machine lorsqu’elle recule ou que la superstructure pivote, la machine peut heurter ou écraser cette personne et la blesser gravement ou la tuer. Pour éviter les accidents de recul ou de pivotement : • Regardez toujours autour de vous AVANT DE RECULER ET DE PIVOTER LA MACHINE.
  • Page 27: Eloignez Le Personnel De La Zone De Travail

    SECURITE ELOIGNEZ LE PERSONNEL DE LA ZONE DE TRAVAIL • Une personne peut être gravement heurtée par le pivotement de l’équipement avant , du contrepoids ou être écrasée contre un autre objet, ce qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
  • Page 28: Evitez Le Renversement

    SECURITE EVITEZ LE RENVERSEMENT NE TENTEZ PAS DE SAUTER D’UNE MACHINE QUI SE RENVERSE --- VOUS RISQUEZ DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES LA MACHINE SE RENVERSE PLUS VITE QUE VOUS NE POU- VEZ SAUTER ATTACHEZ VOTRE CEINTURE DE SECURITE • Il y a toujours un danger de renversement lorsque la machine est sur une pente, avec un risque de blessures graves voire mortelles.
  • Page 29: Creusez Avec Précaution

    SECURITE CREUSEZ AVEC PRECAUTION • Le sectionnement accidentel de câbles électriques ou de conduites de gaz enterrés peut causer une explosion ou un incendie et entraîner des blessures graves voire mortelles. • Avant de creuser, vérifiez l’emplacement des câbles, des conduites de gaz et d’eau. • Tenez­vous à la distance minimale imposée par la loi par rapport aux câbles, conduites de gaz et d’eau.
  • Page 30: Evitez Les Lignes Électriques

    SECURITE EVITEZ LES LIGNES ELECTRIQUES • Si vous ne tenez pas la machine ou les accessoires avant à bonne distance des lignes électriques, vous risquez des blessures graves voire mortelles. • Quand vous utilisez la machine près d’une ligne électrique, n’approchez JAMAIS une partie quelconque de la machine ou la charge à...
  • Page 31: Protégez-Vous Des Projections De Débris

    SECURITE PROTEGEZ-VOUS DES PROJECTIONS DE DEBRIS • Les projections de débris heurtant les yeux ou toute autre partie du corps peuvent causer des blessures graves. • Protégez­vous des blessures provoquées par la projection de pièces métalliques ou de débris. Portez des lunettes de protection ou un masque. • Eloignez toutes les personnes présentes de la zone de travail avant de frapper un objet.
  • Page 32: Transportez La Machine En Toute Sécurité

    SECURITE TRANSPORTEZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE • Soyez prudents : la machine peut se retourner au chargement ou au déchargement sur un camion ou une remorque. • Observez la réglementation applicable et les règles de transport en toute sécurité. • Choisissez un camion ou une remorque adaptés à la ma­ chine à transporter. • Demandez à quelqu’un de guider la manoeuvre. • Respectez toujours les précautions suivantes pour le chargement et le déchargement : SA-395...
  • Page 33: Entretien En Toute Sécurité

    SECURITE ENTRETIEN EN TOUTE SECURITE Pour éviter les accidents : • Assimilez les procédures d’entretien avant de commencer les travaux. • Maintenez la zone de travail propre et sèche. • Ne pulvérisez pas d’eau ou de vapeur à l’intérieur de la cabine. • Ne lubrifiez ou n’entretenez jamais la machine en dé­ placement. • Eloignez les mains, les pieds et les vêtements des pièces en mouvement. Avant d’effectuer l’entretien de la machine : 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Abaissez le godet au sol. SA-028 3.
  • Page 34: Avertissez Les Autres Personnes Qu'un Travail D'entretien Est En Cours

    SECURITE • Eclairez suffisamment le chantier. Utilisez un éclairage pour les opérations de maintenance pour travailler dans la machine ou au-dessous. • Utilisez toujours un éclairage de travail équipé d’une protection. Si l’ampoule est cassée, le carburant, l’huile, l’antigel ou le liquide de lave-glace renversés peuvent prendre feu. SA-037 AVERTISSEZ LES AUTRES PERSONNES QU’UN TRAVAIL D’ENTRETIEN EST EN COURS • Tout mouvement inattendu de la machine peut provoquer des blessures graves.
  • Page 35: Evitez Les Projections De Pièces

    SECURITE EVITEZ LES PROJECTIONS DE PIECES • La graisse du dispositif de réglage de chenille est sous haute pression. Le non-respect des précautions décrites ci-dessous peut en- traîner une cécité ou des blessures graves voire mortelles. • Ne tentez jamais de déposer le GRAISSEUR ou la SOUPAPE. • Certaines pièces risquant d’être projetées, gardez le corps et le visage à...
  • Page 36: Evitez Les Brûlures

    SECURITE EVITEZ LES BRULURES Pulvérisation de liquides chauds : • Après utilisation, le liquide de refroidissement du moteur est chaud et sous pression. Le moteur, le radiateur et les conduites de chauffage contiennent de l’eau et de la vapeur chaudes. Le contact de la peau avec de l’eau ou de la vapeur chaude peut causer de graves brûlures.
  • Page 37: Evitez Les Liquides Sous Haute Pression

    SECURITE EVITEZ LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION • Les liquides comme le gasoil ou l’huile hydraulique sous pres sion peuvent pénétrer dans la peau ou les yeux et causer une cécité ou des blessures graves voire mortelles. • Evitez ce risque en libérant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques ou autres. • Serrez tous les raccords avant de les mettre sous pression.
  • Page 38: Evitez Les Incendies

    SECURITE EVITEZ LES INCENDIES Recherchez les fuites d’huile éventuelles : • Les fuites de carburant, d’huile hydraulique et de lubrifiant peuvent causer des incendies. • Recherchez les fuites d’huile dues à des brides de serrage man quantes ou desserrées, des flexibles tordus, des con- duites ou flexibles frottant l’un contre l’autre, un refroidisseur d’huile endommagé...
  • Page 39: Evacuation En Cas D'incendie

    SECURITE EVACUATION EN CAS D’INCENDIE • Si un incendie se déclare, évacuez la machine de la façon sui- vante : • Arrêtez le moteur en tournant le contacteur de démarrage sur OFF si vous en avez le temps. • Utilisez un extincteur si vous en avez le temps. • Sortez de la machine. • En cas d’urgence, si la porte ou la fenêtre avant de la cabine ne s’ouvrent pas, cassez les vitres avant ou arrière avec le marteau d’évacuation d’urgence pour vous échapper de la cabine.
  • Page 40: Evitez D'approcher Une Source De Chaleur Des Conduites De Liquide Sous Pression

    SECURITE EVITEZ D’APPROCHER UNE SOURCE DE CHALEUR DES CONDUITES DE LIQUIDE SOUS PRESSION • Un brouillard inflammable peut se dégager si vous approchez une source de chaleur des conduites de liquide sous pression, avec un risque de graves brûlures pour vous-même et les autres per sonnes présentes.
  • Page 41: Attention À La Poussière D'amiante Et De Silice Et Autres Polluants

    • Tenez les personnes présentes hors du chantier pendant l’ opération. • Les pièces de contrefaçon peuvent contenir de l’amiante. Utilisez uniquement des pièces d’ o rigine Hitachi. EVITEZ LES EXPLOSIONS DE BATTERIES • Les gaz de batterie peuvent exploser. • Eloignez les étincelles, les allumettes allumées et les flammes du dessus de la batterie.
  • Page 42: Entretenez La Climatisation En Toute Sécurité

    • La mise au rebut incorrecte des déchets peut menacer l’environnement. Les déchets potentiellement dangereux utilisés sur les matériels HITACHI sont entre autres l’huile, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, les filtres et les batteries. • Utilisez des récipients étanches pour vidanger les liquides.
  • Page 43: Précautions À Prendre Concernant L'équipement Terminal De Communication

    SECURITE PRÉCAUTIONS À PRENDRE CONCERNANT L’ÉQUIPEMENT TERMINAL DE COMMUNICATION Cette machine comporte un équipement terminal de com- munication qui émet des ondes électriques et qui est installé à l’intérieur du plateau vide-poches arrière situé derrière le siège du conducteur. Il existe un risque que certains dispositifs médicaux, notamment les dispositifs implantables tels que les stimulateurs cardiaques, soient perturbés par les ondes élec- triques émises par l’équipement terminal de communication...
  • Page 44: Signes De Securite

    Si une consigne de sécurité est endommagée ou manquante, commandez-en une nouvelle et posez-la immédiatement sur la machine. Pour commander une consigne de sécurité auprès de votre concessionnaire Hitachi, utilisez la référence inscrite sous l’angle inférieur droit de l’illustration correspondante. VITRE DE DROITE Classe ZX180-3...
  • Page 45 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement AVERTISSEMENT ! Avant de procéder à l’utilisation, à l’entretien, au démontage et au transport de la machine, lisez et assimilez le manuel de l’opérateur. SS4420332 Si la machine en stationnement bouge de manière inatten- due, des blessures graves voire mortelles par écrasement peuvent en résulter.
  • Page 46 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement Pour abaisser le levier de réglage de hauteur ou d’inclinaison du siège, appuyez sur le dessus de la poignée du levier avec la paume de la main. Ne tenez pas la poignée à pleine main pour actionner le levier, sous peine de pincer vos doigts dans le socle du siège.
  • Page 47 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement SS3108155 Ce signe indique le risque d’être heurté par le dispositif de l’équipement de la machine. Restez à distance de la machine en fonctionnement. SS3089581 Ce signe indique le risque de projection d’un bouchon du dis- positif de tension des chenilles pouvant causer des blessures.
  • Page 48 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement Ce signe indique un risque de brûlure par projection d’huile et d’air comprimé si l’orifice de remplissage d’huile est débouché pendant ou immédiatement après le fonc- tionnement du moteur. Lisez le manuel afin de procéder de manière correcte et sans danger.
  • Page 49 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement Ce signe indique un danger d’écrasement par la rotation de la superstructure de la machine. Eloignez-vous de la zone de travail de la machine. SS3086090 Ce signe indique un risque de brûlure par projection d'eau ou d'huile brûlante si l'on retire le bouchon du radiateur ou du réservoir d'huile hydraulique tandis que la machine est chaude.
  • Page 50 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement Ce signe indique un danger électrique lors de la manipulation du câble. Lisez le manuel afin de procéder de manière correcte et sans danger. SS4459714 Ce signe indique un risque d’explosion. Maintenez feux et flammes nues à distance de cette zone. SS4460067 Le contact de la peau avec de l’électrolyte provoque des brûlures.
  • Page 51 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement SSYA00000972 S-39...
  • Page 52 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement MEMO ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 53: Denomination Des Composants

    DENOMINATION DES COMPOSANTS POSTE DE L'OPERATEUR DENOMINATION DES COMPOSANTS 1- Godet 2- Vérin de godet 3- Balancier 4- Vérin de balancier 5- Vérin de flèche 6- Flèche 7- Réservoir à carburant 8- Réservoir d'huile hydraulique 9- Moteur 10- Contrepoids 11- Dispositif de translation 12- Chenille 13- Roue folle 14- Cabine...
  • Page 54: Montée/Descente De La Machine

    MONTÉE/DESCENTE DE LA MACHINE Montée/descente de la machine Des marchepieds (1) et des mains courantes (2) sont prévus dans la machine et autour. Ces points d’appui permettent d’entrer dans la cabine et d’en sortir en toute sécurité et également d’effectuer les contrôles et l’entretien de la machine en sécurité.
  • Page 55: Poste De L'operateur

    POSTE DE L'OPERATEUR CARACTERISTIQUES DE LA CABINE Modèle Std. 1- Manipulateur gauche / bouton de klaxon (au sommet du manipulateur) 2- Pédale de translation gauche 3- Levier de translation gauche 4- Levier de translation droit 5- Pédale de translation droite 6- Pédale de commande d'accessoire (option) 7- Manipulateur droit/Contacteur de surpuissance (Sauf classe ZX120-3)
  • Page 56: Tableau De Bord Multifonctions

    POSTE DE L'OPERATEUR TABLEAU DE BORD MULTIFONCTIONS Mode d'emploi des écrans Affichage de l'écran de base IMPORTANT : Ne démarrez le moteur qu'une fois l'écran de base affiché. Lorsque l'on place le commutateur d'allumage sur ON (marche), l'écran de démarrage s'affiche pendant environ deux secondes, puis l'écran de base apparaît.
  • Page 57: Définition

    POSTE DE L'OPERATEUR DEFINITION 1- Affichage du mode de travail 2- Affichage du ralenti automatique 3- Affichage de l'alarme de surcharge (en option) 4- Auxiliaire 5- Auxiliaire 6- Affichage du préchauffage 7- Affichage du mode de travail 8- Compteur horaire 9- Auxiliaire 10- Jauge de carburant 11- Affichage de la messagerie...
  • Page 58 POSTE DE L'OPERATEUR • Affichage des compteurs Eléments à afficher 8. Compteur horaire Mode de travail 10. Jauge de carburant 14. Horloge 16. Menu 22. Indicateur de température du liquide de refroidissement • Affichage du mode de travail Les accessoires en cours d'utilisation sont affichés. Mode d'excavation M1U1-01-112 T1V1-05-01-108...
  • Page 59 POSTE DE L'OPERATEUR • Affichage du ralenti automatique (2) Lorsque l'on sélectionne le ralenti automatique à partir du panneau de commutateurs, le ralenti automatique (2) est affiché à l’écran. Lorsque l'on place le commutateur d'allumage sur ON (marche), les données clignotent pendant 10 secondes. Affichage de l'alarme de surcharge (3) (option) T1V1-05-02-002 Le système mesure la charge suspendue à...
  • Page 60: Ecran Des Menus (23)

    POSTE DE L'OPERATEUR Ecran des menus (23) Appuyez sur la touche Menu (16) de l'écran de base pour afficher l'écran du menu principal (23). Choisissez le menu souhaité en actionnant la touche (25) située sous les symboles dans la zone d'affichage des pictogrammes (24). T1V5-05-01-331...
  • Page 61: Compteur Horaire

    POSTE DE L'OPERATEUR Compteur horaire Le nombre total d'heures (cumulées) de fonctionnement de la machine compté depuis qu'elle a commencé à travailler s'affiche en HEURES (h). Le chiffre après la virgule indique les dixièmes d'heure (6 minutes). M81U-01-058 Jauge de carburant La quantité...
  • Page 62: Touche Menu

    POSTE DE L'OPERATEUR Touche Menu Remplace l'écran de base par l'écran des menus. M1U1-01-042 Touches des fonctions en option Actionner l'une de ces touches permet de sélectionner la fonction optionnelle préréglée , même si la touche Menu n'a pas été actionnée. F1 : Sélection du mode de travail M1U1-01-043 F2 : Auxiliaire...
  • Page 63: Indicateur De Température Du Liquide De Refroidissement

    POSTE DE L'OPERATEUR Indicateur de température du liquide de refroidissement Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Normalement, l'aiguille est à peu près au centre du cadran lorsque la machine fonctionne. M1U1-01-047 Affichage des pictogrammes de statut fonctionnel Affiche des pictogrammes indiquant l’état actuel de l’accessoire (1) choisi sur l’écran de sélection du mode de travail ainsi que les modes de fonctionnement tels que le système de ralenti...
  • Page 64 (en option) IMPORTANT : S'il est nécessaire d'activer la fonction de clavier réduit (système de bloc d'allumage), consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. Si le client ne se souvient plus du mot de passe, il faudra intervenir sur la machine.
  • Page 65 POSTE DE L'OPERATEUR En cas de saisie d'un mot de passe erroné 1. Si vous avez saisi un mot de passe erroné, le message « Le mot de passe n'est pas correct. » s'affiche lorsque vous appuyez sur la touche de validation. T1V5-05-01-355 Ecran d'entrée du mot de passe T1V5-05-01-324...
  • Page 66 POSTE DE L'OPERATEUR 3. Si vous entrez à trois reprises un mot de passe erroné, un écran s'affiche pour signaler que le verrouillage de sécurité a été appliqué et une alarme sonore retentit pendant trente secondes. Pendant ce laps de temps, l'alarme sonore ne cesse de retentir même si vous coupez le contact.
  • Page 67 POSTE DE L'OPERATEUR Prolongement de la durée de validité du mot de passe IMPORTANT : Cette opération s'applique uniquement qu’ aux machines dont l'écran de base s'affiche après saisie du mot de passe. En utilisant l'écran de durée du mot de passe, il est possible de fixer une durée de validité.
  • Page 68: Ecran Des Alarmes

    POSTE DE L'OPERATEUR ECRAN DES ALARMES En cas d'anomalie, les symboles d'alarme (1) s'affichent sur l'écran de base. • Lorsqu'il y a deux alarmes ou moins T1V1-05-01-095 • Lorsqu'il y a au moins trois alarmes T1V1-05-01-096 1-16...
  • Page 69 POSTE DE L'OPERATEUR En cas d'anomalie, appuyez sur la touche située sous le symbole d'alarme. Le tableau de bord affiche l'action corrective de la situation d'alarme. T1V1-05-01-095 Appuyez sur la touche appropriée T1V5-05-01-329 1-17...
  • Page 70: Contenu Des Alarmes

    M178-01-036 Alarme d'avertissement Le moteur ou des pièces liées au moteur ne fonctionnent pas moteur normalement. Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. M183-01-080 Alarme de pression d'huile La pression d'huile moteur a diminué. Arrêtez immédiatement le moteur moteur. Vérifiez le circuit d'huile moteur et le niveau d'huile.
  • Page 71 POSTE DE L'OPERATEUR • Affichage d'erreur de la jauge de carburant A chage d'erreur de A chage d'erreur du capteur de Si la jauge de carburant est défectueuse ou si le faisceau température du liquide de refroidissement la jauge à carburant entre la jauge de carburant et le tableau de bord est coupé, l'affichage d'erreur de la jauge de carburant apparaît sur l’indicateur du carburant.
  • Page 72: Réglage De L'horloge

    POSTE DE L'OPERATEUR RÉGLAGE DE L'HORLOGE Appuyez sur la touche Menu (2) de l'écran de base (1) pour afficher l'écran du menu principal (3). Sélectionnez le menu de réglage de l'heure (4) en appuyant sur la touche située sous les symboles de la zone d'affichage des pictogrammes et réglez l'horloge.
  • Page 73: Sélection De L'équipement (Machines Équipées D'options Uniquement)

    POSTE DE L'OPERATEUR SELECTION DE L’EQUIPEMENT (Machines équipées d'options uniquement) IMPORTANT : Sélectionnez les accessoires à partir de l'écran du mode de travail. Pour afficher l'écran du mode de travail, appuyez sur la touche F1 lorsque l'écran principal s'affiche, ou sélectionnez-le à partir du menu principal.
  • Page 74: Sélection D'un Équipement À Partir Du Menu Principal

    POSTE DE L'OPERATEUR Sélection d'un équipement à partir du menu principal 1. Lorsque l'écran de base apparaît, appuyez sur la touche Menu pour afficher le menu principal. 2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu du mode de travail à l'aide des touches 1 et 2 Appuyez sur la touche de validation.
  • Page 75: Ecran Des Spécifications De L'accessoire

    POSTE DE L'OPERATEUR Ecran des spécifications de l'accessoire Débit maximum de la pompe 2 Marteau hydraulique 1 Régime moteur maximum Electrovalve de commande de l'accumulateur : OFF (arrêt) Electrovalve de commande du sélecteur de clapet secondaire : ON (marche) Electrovalve de commande clapet trois voies : ON (marche) Le clapet trois voies est raccordé...
  • Page 76 POSTE DE L'OPERATEUR Débit maximum de la pompe 1 et 2 Pulvérisateur 1 Régime moteur maximum Electrovalve de commande de l'accumulateur : OFF (arrêt) Electrovalve de commande du sélecteur de clapet secondaire : OFF (arrêt) Electrovalve de commande du clapet trois voies : OFF (arrêt) Le clapet trois voies est raccordé...
  • Page 77: Reglage Du Debit De La Pompe

    POSTE DE L'OPERATEUR REGLAGE DU DEBIT DE LA POMPE 2 (Machines équipées d'options uniquement) IMPORTANT : Cette opération fonctionne lorsque l'on utilise des accessoires. 1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche Menu pour afficher le menu principal. 2.
  • Page 78: Affichage Des Conditions De Fonctionnement

    POSTE DE L'OPERATEUR AFFICHAGE DES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT 1. Lorsque l'écran de base apparaît, appuyez sur la touche Menu pour afficher le menu principal. 2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des conditions de fonctionnement à l'aide des touches 1 et 2.
  • Page 79: Affichage/Absence D'affichage Du Débit De Carburant

    POSTE DE L'OPERATEUR AFFICHAGE / ABSENCE D'AFFICHAGE DU DEBIT DE CARBURANT Affichage du débit de carburant 1. Lorsque l'écran principal apparaît, appuyez sur la touche « Menu » pour afficher le menu principal. Touche Menu Ecran de base T1V1-05-01-123 2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu d'affichage ou absence d'affichage du débit de carburant à...
  • Page 80 POSTE DE L'OPERATEUR 4. Appuyez sur la touche 6 : l'affichage du débit de carburant s'ajoute sur l'écran de base. T1V5-05-01-361 Touche 6 T1V1-05-01-007 Débit de carburant 1-28...
  • Page 81: Absence D'affichage Du Débit De Carburant

    POSTE DE L'OPERATEUR Absence d'affichage du débit de carburant 1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche « Menu » pour afficher le menu principal. Jauge de carburant Touche Menu Ecran de base T1V1-05-01-007 2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu d'affichage / absence d'affichage du débit de carburant à...
  • Page 82 POSTE DE L'OPERATEUR 4. Appuyez sur la touche 6 pour retourner à l'écran de base. T1V5-05-01-376 Touche 6 Ecran de base T1V1-05-01-123 1-30...
  • Page 83 • Alarme de surcharge (Machines équipées d'options uniquement) IMPORTANT : Pour utiliser l'alarme de surcharge, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. Lorsque l'alarme de surcharge est activée, le système mesure la charge suspendue à partir de la pression au pied du vérin de flèche.
  • Page 84 POSTE DE L'OPERATEUR Changement de mot de passe (en option) 1. Dès que l'écran de base est affiché, appuyez sur la touche « Menu » pour afficher le menu principal. Touche Menu Ecran de base 2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu de T1V1-05-01-123 changement de mot de passe à...
  • Page 85 POSTE DE L'OPERATEUR NOTE : Si vous avez saisi un mot de passe erroné, le message « Le mot de passe n'est pas correct. » s'affiche lorsque vous appuyez sur la touche de validation. Appuyez sur la touche « Retour » pour revenir à l'écran précédent et entrer une nouvelle fois le mot de passe.
  • Page 86 POSTE DE L'OPERATEUR 7. Le message « Entrez à nouveau le mot de passe. » s'affiche. Entrez une nouvelle fois le nouveau mot de passe et appuyez sur la touche de validation. 8. Pour saisir une nouvelle fois le mot de passe, appuyez sur la touche «...
  • Page 87: Paramètres De La Vision Arrière

    POSTE DE L'OPERATEUR PARAMETRES DE LA VISION ARRIERE IMPORTANT : L'image qui s'affiche sur le moniteur de vision arrière est à utiliser comme une aide à la visibilité. Conduisez la machine en surveillant étroitement ce qui l'entoure. Commande automatique : ON (marche) En translation, l'affichage du tableau de bord bascule automatiquement sur l'image de la vision arrière.
  • Page 88 POSTE DE L'OPERATEUR Commande automatique : OFF (arrêt) Désactivez la fonction de basculement automatique des images entre le tableau de bord et la vision arrière lors des manoeuvres de translation. 1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche «...
  • Page 89: Paramètres D'entretien

    POSTE DE L'OPERATEUR PARAMETRES D'ENTRETIEN 1. Lorsque l'écran principal apparaît, appuyez sur la touche « Menu » pour afficher le menu principal. Touche Menu Ecran de base T1V1-05-01-123 2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des paramètres d'entretien à l'aide des touches 1 et 2 .
  • Page 90 POSTE DE L'OPERATEUR Paramètres d'intervalle de remplacement IMPORTANT : On ne peut programmer l'intervalle de remplacement que lorsque l'affichage des informations d'entretien est activé (ON). 1. Sélectionnez l'intervalle de remplacement à l'aide des Touche 1 touches 1 et 2 2. Réglez la durée des intervalles de remplacement à l'aide Touche 2 des touches 3 et 4...
  • Page 91: Réinitialisation Des Données

    POSTE DE L'OPERATEUR Réinitialisation des données Pour réinitialiser les données, appuyez sur la touche 5 l'écran des paramètres de périodicité. Le message « Réinitialisez les données. OK ? » s'affiche. Appuyez alors sur la touche de validation. Les heures restantes sont ramenées à la valeur de l'intervalle de remplacement.
  • Page 92 POSTE DE L'OPERATEUR Présentation de l'écran lorsque l'affichage des informations d'entretien est activé (ON) • Lorsqu'un seul élément s'affiche 1. Si vous tournez le commutateur d'allumage sur ON (marche), l'écran de démarrage s'affiche. Puis l'écran d'entretien planifié de l'élément dont l'intervalle de remplacement a expiré...
  • Page 93 POSTE DE L'OPERATEUR • Si au moins deux éléments sont concernés 1. Si vous tournez le commutateur d'allumage sur ON (marche), l'écran de démarrage s'affiche. Puis l'écran d'entretien planifié des éléments dont l'intervalle de remplacement a expiré s'affiche pendant trois à dix secondes.
  • Page 94: Messagerie (En Option)

    équipées d'une borne de communication. Pour utiliser la fonction de messagerie, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. 1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche F3 pour afficher l'écran de la messagerie. 2. Appuyer sur la touche de demande appropriée permet...
  • Page 95 POSTE DE L'OPERATEUR NOTE : Si le terminal de communication n'a pas pu recevoir le courrier, le message « La transmission du courrier a échoué. » s'affiche à l'écran. T1V5-05-01-344 1-43...
  • Page 96: Choix Des Langues

    POSTE DE L'OPERATEUR CHOIX DES LANGUES 1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche Menu pour afficher le menu principal. 2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu de choix des langues à l'aide des touches 1 et 2 Appuyez sur la touche de validation.
  • Page 97 POSTE DE L'OPERATEUR Listes des langues d'affichage Langues d'affichage 1 Langue Affichage à l'écran Japonais T1V1 05 01 141 Anglais T1V1 05 01 142 Chinois (simplifié) T1V1 05 01 143 Chinois (traditionnel) T1V1 05 01 144 Coréen T1V1 05 01 145 Indonésien T1V1 05 01 146 Thaïlandais...
  • Page 98: Panneau De Commutateurs

    POSTE DE L'OPERATEUR PANNEAU DE COMMUTATEURS 1- Molette de commande du moteur 2- Commutateur de ralenti automatique 3- Commutateur de mode de puissance 4- Commutateur de mode de translation 5- Commutateur des feux de travail 6- Commutateur d’essuie-glace/lave-glace M1U1-01-015 Modèle std. 1-46...
  • Page 99: Molette De Commande Du Moteur

    POSTE DE L'OPERATEUR MOLETTE DE COMMANDE DU MOTEUR Utilisez la molette de commande du moteur (1) pour régler le Ralenti rapide régime moteur. Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime moteur ou dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre pour le réduire.
  • Page 100: Commutateur De Mode De Puissance

    POSTE DE L'OPERATEUR COMMUTATEUR DE MODE DE PUISSANCE Trois modes de régime moteur, E, P et H/P peuvent être sélectionnés en agissant sur le commutateur de mode de puissance. • Mode E (Economie) Bien que la production soit légèrement inférieure par rapport au mode P, la consommation de carburant et le M178-01-013 niveau de bruit sont réduits, ce qui permet d’utiliser la...
  • Page 101: Commutateur Des Feux De Travail

    POSTE DE L'OPERATEUR COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL Le commutateur des feux de travail peut être placé dans les positions suivantes : • Position 1 Les feux de travail (1) de la machine de base s’allument. L’éclairage du tableau de bord s’allume également. • Position 2 M178-01-015 Les feux de travail (2) s’allument aussi.
  • Page 102: Commutateur D'essuie-Glace/Lave-Glace

    POSTE DE L'OPERATEUR COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE L’essuie-glace et le lave-glace sont commandés par le Rapide commutateur d’essuie-glace/lave-glace. • Essuie-glace Tournez le commutateur d’essuie-glace/lave-glace sur la position spécifiée pour actionner l’essuie-glace. Intermédiaire Position OFF : L’essuie-glace s’arrête et revient en Lent position de repos. Position INT : L’...
  • Page 103 POSTE DE L'OPERATEUR • Lave-glace (vitre de toit) Tant que vous appuyez sur le commutateur d’essuie- glace/lave-glace (1), le liquide lave-glace jaillit des gicleurs montés sur le pare-brise et la vitre de toit. Appuyez sur le commutateur (1) pendant plus de 2 secondes pour faire fonctionner automatiquement l’essuie-glace du pare- brise.
  • Page 104: Panneau De Commutateurs (En Option)

    POSTE DE L'OPERATEUR Accoudoir PANNEAU DE COMMUTATEURS (en option) NOTE : • L’emplacement des commutateurs des équipements en option diffère selon le type d’options dont la machine est équipée. Avant d’utiliser les commandes du panneau de commutateurs, vérifiez les dispositifs en option dont la machine est équipée.
  • Page 105: Commutateur Principal De Commande Électrique

    POSTE DE L'OPERATEUR Commutateur d’alarme de surcharge (en option) Lors des travaux de levage de charges avec le commutateur d’alarme de surcharge (4) sur ON (marche), l’alarme sonore retentit en cas de surcharge et l’indicateur d’alarme de surcharge (8) s’affiche au tableau de bord multifonctions. Placez le commutateur d'alarme de surcharge (4) sur OFF (arrêt) pour désactiver la fonction du système d'alarme de surcharge.
  • Page 106: Commutateur D'allumage

    POSTE DE L'OPERATEUR COMMUTATEUR D’ALLUMAGE 1- OFF (moteur arrêté) 2- ACC (avertisseur sonore, radio, etc.) 3- ON (moteur en marche) 4- START (démarrage du moteur) M178-01-049 COMMUTATEUR D’AUGMENTATION DE PUISSANCE (Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3) Le commutateur d’augmentation de puissance (5), situé au sommet du levier de commande de droite, sert à...
  • Page 107: Allume-Cigare

    30 secondes après que vous l’avez enfoncé, retirez-l’allume-cigare (2) manuellement. Ensuite, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. 1. Tournez le commutateur d’allumage (1) sur ACC (acces- soires) ou sur ON (marche). 2. Appuyez sur le bouton de l’allume-cigare (2) puis relâchez-le.
  • Page 108: Plafonnier De Cabine

    Utilisez le commutateur (1) pour allumer ou éteindre le plafonnier de la cabine. M178-01-022 INSTALLATION DE L’EXTINCTEUR (en option) Il est possible d'installer un extincteur (2) dans l'angle arrière gauche de la cabine. Consultez le concessionnaire HITACHI le plus proche pour faire installer un extincteur (2). M1U1-01-023 1-56...
  • Page 109: Levier D'arrêt De Commande Pilote

    POSTE DE L'OPERATEUR LEVIER D’ARRET DE COMMANDE PILOTE Le levier d’arrêt de sécurité (1) empêche toute manoeuvre accidentelle de la machine lorsque l’opérateur monte dans la machine ou en descend. AVERTISSEMENT : • Les commandes ne sont pas désactivées tant que le levier d’arrêt de commande pilote (1) n’est pas relevé...
  • Page 110: Boîte À Fusibles

    POSTE DE L'OPERATEUR BOITE A FUSIBLES 10- CONTROLEUR 20- OPTION3 9- RECUL 19- BOITIERCOMM. 10 A 8- ECM 18- ALLUMAGE 30 A 7- LUBRIFICATEUR 17- CLIM. 10 A 6- OPTION2 16- RELAIS DE 10 A PRÉCHAUFFAGE M1U1-01-026 5- OPTION1 15- AUXILIAIRE 10 A 4- SOLENOIDE 14- POMPE CARBURANT...
  • Page 111: Climatiseur Automatique

    POSTE DE L'OPERATEUR CLIMATISEUR AUTOMATIQUE Caractéristique particulière • Commande de température : Régule automatiquement la température dans la cabine pour maintenir la température réglée au moyen du com- mutateur de commande, quels que soient la température extérieure et l’ensoleillement. • Refroidissement et chauffage maximum : Le refroidissement et le chauffage maximum s’obtiennent en plaçant le commutateur de commande de température respectivement à...
  • Page 112 POSTE DE L'OPERATEUR Description et fonctions du panneau de commande • Commutateur de mode (14) : Sélectionne les diffuseurs. Le diffuseur sélectionné est affiché sur l’écran LCD (7). L’air sort du diffuseur avant et des diffuseurs de dégivrage. L’air sort des diffuseurs avant et arrière et des M178-01-074 diffuseurs de dégivrage.
  • Page 113 POSTE DE L'OPERATEUR • Lorsque le symbole « FH » est affiché sur l’écran LCD (7), la température de l’air au niveau des diffuseurs, la sélection des diffuseurs (avant et arrière), l’orifice d’aspiration d’air frais et la vitesse du ventilateur sont maintenus aux conditions de chauffage maximum. Cependant, si le témoin de circulation d’air est allumé avant que le symbole «...
  • Page 114 POSTE DE L'OPERATEUR • Commutateur de mode circulation (12) : • Commutateur de mode air frais (13) : Change le mode de circulation d’air et sélectionne au- tomatiquement le diffuseur. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de mode air frais (13), le témoin s’allume et le mode de circulation d’air frais est sélectionné, laissant entrer de l’air frais.
  • Page 115: Fonctionnement Du Chauffage De Cabine

    POSTE DE L'OPERATEUR FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE DE CABINE 1. Appuyez sur le commutateur AUTO (9). Selon les signaux transmis par les divers capteurs, l’amplificateur de climatisation sélectionne automatique- ment les diffuseurs, les orifices d’aspiration d’air et la température d’entrée d’air des diffuseurs et commande la vitesse du ventilateur.
  • Page 116: Fonctionnement Du Dégivrage

    POSTE DE L'OPERATEUR FONCTIONNEMENT DU DEGIVRAGE 1. Appuyez sur le commutateur AUTO (9). L’air sort à température régulée. En hiver ou par temps froid, lorsque vous démarrez le moteur, le liquide de refroidissement est froid et la température de l’air à l’intérieur de la cabine est basse.
  • Page 117: Conseils Pour Une Utilisation Optimale Du Climatiseur

    POSTE DE L'OPERATEUR CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMALE DU CLIMATISEUR Pour un refroidissement rapide La température dans la cabine peut dépasser les 80 °C (176 °C) quand la machine reste au soleil en été. Dans ce cas, ventilez d’abord la cabine en ouvrant les vitres pour refroidir rapidement l’intérieur.
  • Page 118: Chauffage De Cabine (En Option)

    POSTE DE L'OPERATEUR CHAUFFAGE DE CABINE (en option) Nomenclature et emplacement des composants 1- Diffuseur avant 2- Diffuseur au niveau des pieds 3- Diffuseur de dégivrage 4- Diffuseurs arrière 5- Panneau de commande 6- Commutateur de mode 7- Commutateur d’air frais 8- Commutateur de commande de température 9- Commutateur de ventilateur 10- Commutateur OFF (arrêt)
  • Page 119: Fonctionnement Du Chauffage De Cabine

    POSTE DE L'OPERATEUR • Commutateur de ventilateur (9) La vitesse du ventilateur présente 4 niveaux de réglage, de Lo (lent) à Hi (rapide). Si vous appuyez d’abord sur le bouton , le ventilateur démarre en mode rapide. Puis, chaque fois que vous appuyez sur le bouton , la vitesse du ventilateur diminue d’un niveau.
  • Page 120: Fonctionnement Du Dégivrage

    POSTE DE L'OPERATEUR FONCTIONNEMENT DU DEGIVRAGE Appuyez sur le commutateur de mode (6) (commutateur de mode des diffuseurs avant, , ou avant/arrière, ). Placez le commutateur de commande de température (8) en position de fonctionnement du chauffage. Appuyez sur le commutateur de mode d’air frais (7).
  • Page 121: Fonctionnement De La Radio Am/Fm

    POSTE DE L'OPERATEUR FONCTIONNEMENT DE LA RADIO AM/FM Commandes de la radio 1- Interrupteur marche/arrêt 2- Touches de réglage de volume 3- Sélecteur AM/FM 4- Présélection des stations 5- Touches UP/DOWN (montée/descente) 6- Touche de changement de mode d’affichage M1U1-01-119 7- Afficheur numérique 8- Touche de réglage de tonalité...
  • Page 122 POSTE DE L'OPERATEUR Procédure de mémorisation des stations 1. Sélectionnez la station désirée au moyen des touches UP/ DOWN (montée/descente) (5). (Voir la section « Procédure de recherche de station »). 2. Appuyez sur une touche de présélection de station (4) et maintenez-la enfoncée pendant au moins 1 seconde, jusqu’à...
  • Page 123 POSTE DE L'OPERATEUR Réglage du son Un appui sur le commutateur de réglage SOUND (son) (2) tandis que la radio est allumée permet de régler le son. Chaque appui sur le commutateur de réglage SOUND (son) (2) permet de passer au réglage suivant, comme indiqué ci- dessous.
  • Page 124: Levier De Déverrouillage De Porte De Cabine

    POSTE DE L'OPERATEUR LEVIER DE DEVERROUILLAGE DE PORTE DE CABINE ATTENTION : • Ouvrez complètement la porte de la cabine de manière à ce qu’elle se bloque dans le loquet sur le côté de la cabine. • Ne maintenez pas la vitre de cabine ouverte lorsque la machine est garée sur une pente, ou lorsque le vent est violent.
  • Page 125: Fermeture Du Pare-Brise Supérieur

    POSTE DE L'OPERATEUR FERMETURE DU PARE-BRISE SUPERIEUR ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous blesser en fermant la vitre. Le pare-brise supérieur s’abaisse brutalement. Fermez la vitre uniquement après vous être assis sur le siège de l’opérateur. Abaissez lentement la vitre en la guidant.
  • Page 126: Dépose Et Rangement Du Pare-Brise Inférieur

    POSTE DE L'OPERATEUR DEPOSE ET RANGEMENT DU PARE-BRISE INFERIEUR ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous pincer les doigts en manipulant le pare-brise inférieur. 1. Ouvrez le pare-brise supérieur pour pouvoir déposer le pare-brise inférieur. 2. Soulevez le pare-brise inférieur en le tirant simultanément vers l’intérieur pour le déposer.
  • Page 127: Ouverture/Fermeture De La Vitre De Toit

    POSTE DE L'OPERATEUR OUVERTURE/FERMETURE DE LA VITRE DE TOIT (Modèle std.) Ouverture 1. Déplacez les verrous (1) vers le centre de la vitre. 2. Tenez la poignée (2) et soulevez la vitre jusqu’à ce qu’elle soit en position verticale. Une fois la vitre relevée, elle est maintenue en place par des vérins (3).
  • Page 128: Issue De Secours

    POSTE DE L'OPERATEUR ISSUE DE SECOURS Utilisez l’une des méthodes suivantes pour vous échapper de la cabine en cas d'urgence : ATTENTION : Le danger de chute est toujours présent lorsque vous vous échappez de la cabine en cas d’urgence, avec un risque de graves blessures. Sortez de la cabine de la manière la plus sûre possible, selon la position de la machine et la situation à...
  • Page 129: Réglage Du Siège

    POSTE DE L'OPERATEUR REGLAGE DU SIEGE Réglage de la hauteur et de l’inclinaison du siège La plage de réglage de la hauteur du siège est de 60 mm (2,4 pouces) par crans de 15 mm (0,6 pouces) (5 positions au total).
  • Page 130: Siège Chauffant

    POSTE DE L'OPERATEUR Réglage de l’accoudoir L’accoudoir (6) peut être relevé manuellement pour faciliter l’accès et l’évacuation du poste de conduite. L’inclinaison de l’accoudoir (6) peut être ajustée à la position désirée en tournant la molette de réglage (7) située sous l’accoudoir (6).
  • Page 131: Réglage Du Siège À Suspension Pneumatique (En Option)

    POSTE DE L'OPERATEUR REGLAGE DU SIEGE A SUSPENSION PNEUMATIQUE (en option) Réglage de la hauteur et de l’inclinaison du siège La plage de réglage de la hauteur du siège est de 60 mm (2,4 pouces) par crans de 15 mm (0,6 pouces) (5 positions au total).
  • Page 132: Siège Chauffant

    POSTE DE L'OPERATEUR Réglage de l’accoudoir L’accoudoir (6) peut être relevé manuellement pour faciliter l’accès et l’évacuation du poste de conduite. L’inclinaison de l’accoudoir (6) peut être ajustée à la position désirée en tournant la molette de réglage (7) située sous l’accoudoir (6).
  • Page 133: Réglage De La Hauteur Des Consoles

    POSTE DE L'OPERATEUR REGLAGE DE LA HAUTEUR DES CONSOLES Réglez la hauteur des consoles afin d’obtenir un confort optimal et de bonnes conditions de travail. La hauteur des consoles est réglable en quatre positions verticales espacées de 20 mm (0,8 pouces). ATTENTION : Avant de débloquer la console, soutenez la.
  • Page 134: Ceinture De Sécurité

    POSTE DE L'OPERATEUR CEINTURE DE SECURITE AVERTISSEMENT : N'oubliez pas de boucler la ceinture de sécurité (1) avant d'utiliser la machine. Avant d’utiliser la machine, vérifiez si la ceinture (1), la boucle (2) et les fixations sont en bon état. Remp- lacez la ceinture de sécurité...
  • Page 135: Rodage

    RODAGE OBSERVEZ ATTENTIVEMENT LE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR IMPORTANT : Travaillez avec une prudence particulière au cours des 50 premières heures, jusqu’à ce que vous vous soyez parfaitement familiarisés avec le son et les sensations de votre nouvelle machine. 1. Faites fonctionner la machine uniquement en mode éco- nomie (E) et limitez la puissance du moteur à...
  • Page 136 RODAGE MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 137: Utilisation Du Moteur

    UTILISATION DU MOTEUR INSPECTEZ LA MACHINE QUOTIDIENNEMENT AVANT DE DEMARRER SYSTEME ELECTRIQUE Vérifiez que les câbles ne sont pas usés ou effilochés et que les connexions ne sont pas desserrées. FLECHE, GODET, TOLES METALLIQUES, CHENILLES Vérifiez qu‘il n’y a pas de composants déformés, cassés ou man- quants.
  • Page 138: Avant De Démarrer Le Moteur

    OFF (arrêt). Attendez plus de 30 secondes (arrêt de l’alarme sonore), puis essayez à nouveau. Si l’écran de verrouillage de sécurité s’affiche encore, contactez le distributeur HITACHI le plus proche. Ecran de verrouillage de sécurité T1V5-05-01-326...
  • Page 139: Démarrage Du Moteur Par Température Normale

    (système de bloc d’allumage) n’a pas été activée. IMPORTANT : S’il est nécessaire d’activer la fonction de clavier Ralenti lent réduit (système de bloc d’allumage), consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. M1U1-01-033 M178-01-049 Ecran d’entrée du mot de passe T1V5-05-01-324...
  • Page 140 UTILISATION DU MOTEUR NOTE : Si l’affichage des informations d’entretien est ac- tivé (ON) dans les paramètres d’entretien, l’écran d’ entretien planifié de l’élément dont l’intervalle de remplacement a expiré s’affiche pendant trois à dix secondes. L’écran de base s’affiche ensuite. 7.
  • Page 141: Démarrage Par Temps Froid

    (système de bloc d’allumage) n’a pas été activée. IMPORTANT : S’il est nécessaire d’activer la fonction de Ralenti lent clavier réduit (système de bloc d’allumage), consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. M1U1-01-033 M178-01-049 Ecran d’entrée du mot de passe...
  • Page 142 UTILISATION DU MOTEUR NOTE : Si l’affichage des informations d’entretien est ac- tivé (ON) dans les paramètres d’entretien, l’écran d’ entretien planifié de l’élément dont l’intervalle de remplacement a expiré s’affiche pendant trois à dix secondes. L’écran de base s’affiche ensuite. 7.
  • Page 143: Vérifiez Les Instruments Après Le Démarrage

    UTILISATION DU MOTEUR VERIFIEZ LES INSTRUMENTS APRES LE DEMARRAGE Vérification des instruments à l‘aide des fonctions du tableau de bord. Après avoir démarré le moteur, vérifiez les points suivants à l‘aide des fonctions du tableau de bord. Vérifiez les points suivants 1.
  • Page 144: Utilisation De Batteries D'appoint

    UTILISATION DU MOTEUR UTILISATION DE BATTERIES D’APPOINT AVERTISSEMENT : • Un gaz explosif est produit pendant l’utilisation ou la mise en charge des batteries. Maintenez flammes nues et étincelles à l‘écart des batteries. Chargez les batteries dans une zone bien ventilée. Ne continuez pas à...
  • Page 145 UTILISATION DU MOTEUR Débranchement des batteries d’appoint 1. Débranchez d’abord le câble négatif (–) noir (2) du châssis de (Rouge) la machine. 2. Débranchez l’autre extrémité du câble négatif (–) noir (2) des batteries d’appoint. 3. Débranchez le câble positif rouge (+) (1) des batteries d’appoint. 4. Débranchez le câble positif rouge (+) (1) des batteries de la Batteries d’appoint Batteries de la machine machine.
  • Page 146: Arrêt Du Moteur

    UTILISATION DU MOTEUR ARRET DU MOTEUR Procédure d’arrêt du moteur 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Abaissez le godet au sol. 3. Placez la molette de commande du moteur (1) en position de ralenti lent et faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour le laisser refroidir.
  • Page 147: Conduire De La Machine

    CONDUIRE DE LA MACHINE CONDUISEZ LA MACHINE AVEC PRUDENCE IMPORTANT : Par temps de gel, garez la machine sur une surface dure afin d’éviter que les chenilles ne gèlent au sol. Eliminez les débris accumulés sur les chenilles et sur le châssis du train de roulement.
  • Page 148: Conduite De La Machine Au Moyen Des Pédales

    CONDUIRE DE LA MACHINE CONDUITE DE LA MACHINE AU MOYEN DES PEDALES AVERTISSEMENT : En position de translation standard, Roue folle Cabine les roues folles sont positionnées à l’avant de la machine et les moteurs de translation à l’arrière. Si les moteurs de translation sont positionnés à...
  • Page 149: Conduite De La Machine Au Moyen Des Leviers

    CONDUIRE DE LA MACHINE CONDUITE DE LA MACHINE AU MOYEN DES LEVIERS AVERTISSEMENT : En position de translation standard, Roue folle Cabine les roues folles sont positionnées à l’avant de la machine et les moteurs de translation à l’arrière. Si les moteurs de translation sont positionnés à...
  • Page 150: Commutateur De Mode De Translation

    CONDUIRE DE LA MACHINE COMMUTATEUR DE MODE DE TRANSLATION AVERTISSEMENT : Les accidents résultant d’un bascule- ment de la machine peuvent provoquer de graves bless ures. Ne touchez pas au commutateur de mode de translation (1) en cours de déplacement ; en particulier, le passage en mode de translation rapide (2) alors que vous descendez une pente va créer une situation très dangereuse.
  • Page 151: Utilisation De La Machine Sur Sol Meuble

    CONDUIRE DE LA MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE SUR SOL MEUBLE • Evitez les déplacements sur un sol très meuble dont la résis­ tance est insuffisante pour supporter le poids de la machine. • Si la machine a été utilisée sur un sol très meuble ou après un enlisement, il peut s’avérer nécessaire de nettoyer le châssis et le du train de roulement. • Faites pivoter la structure supérieure de 90° et abaissez le godet afin de soulever une chenille du sol.
  • Page 152: Remorquage De La Machine Sur Une Courte Distance

    CONDUIRE DE LA MACHINE REMORQUAGE DE LA MACHINE SUR UNE COURTE Protection souple CORRECT DISTANCE ATTENTION : Les câbles, sangles et cordages peuvent casser et provoquer des blessures graves. Ne remorquez pas la machine avec des chaînes endommagées, des câbles effilochés, des élingues, des sangles ou des cor- dages en mauvais état.
  • Page 153: Utilisation De La Machine Dans L'eau Ou Dans La Boue

    CONDUIRE DE LA MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE DANS L’EAU OU DANS LA BOUE La machine peut être utilisée dans une eau dont la profondeur ne dépasse pas la hauteur du rebord supérieur des galets supérieurs, et uniquement si le sol offre une résistance suffisante pour que la machine ne s’enfonce pas davantage, et uniquement si le cours d’eau a un débit faible.
  • Page 154: Stationnement En Pente De La Machine

    CONDUIRE DE LA MACHINE STATIONNEMENT EN PENTE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT : Evitez de garer la machine sur une pente. La machine peut basculer et causer des blessures. Si vous êtes contraints de garer la machine sur une pente : • Enfoncez les dents du godet dans le sol.
  • Page 155: Fonctionnement De La Machine

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LEVIER DE COMMANDE (DISPOSITION ISO) AVERTISSEMENT : Ne passez jamais votre bras ou une autre partie du corps par la vitre. Vous risquez d’être écrasé par la flèche si vous heurtez accidentellement le levier de commande de flèche. Si la vitre est absente ou cassée, remplacez-la immédiatement.
  • Page 156: Pédale De Commande D'accessoire Marteau Hydraulique (En Option)

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PÉDALE DE COMMANDE D'ACCESSOIRE MARTEAU HYDRAULIQUE (EN OPTION) Le marteau hydraulique peut être actionné au moyen de la pédale d'accessoire (1) qui se trouve à l'avant droite du siège, comme illustré. ATTENTION : Prenez soin de verrouiller la pédale de commande d’accessoire (1) avec le verrou de pédale (2) lorsque vous n’utilisez pas la pédale (1).
  • Page 157: Pédale De Commande D'accessoire Pince Hydraulique (En Option)

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PÉDALE DE COMMANDE D'ACCESSOIRE PINCE HYDRAULIQUE (EN OPTION) Lors de la sélection d'une pince, tenez compte de la stabilité de la machine, de la pression et du débit d'huile hydraulique à utiliser pour ce type d'outil. Consultez votre concessionnaire agréé...
  • Page 158: Levier D'arrêt De Commande Pilote

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LEVIER D’ARRET DE COMMANDE PILOTE La fonction du levier d’arrêt de commande pilote (1) consiste à empêcher le fonc tionnement accidentel de la machine en cas de déplacement accidentel des leviers de commande lorsque l’opérateur quitte son siège ou entre dans la cabine. AVERTISSEMENT : •...
  • Page 159 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Opération de réchauffage Par temps froid, réchauffez la machine jusqu'à ce que le liquide de refroidissement et l'huile hydraulique atteignent la tem- pérature de fonctionnement appropriée. IMPORTANT : La température de fonctionnement appro- Ralenti lent priée de l’huile hydraulique se situe entre 50 et 80 °C sur cette machine.
  • Page 160: Réglage Du Régime Moteur

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REGLAGE DU REGIME MOTEUR Augmentez et diminuez le régime moteur en utilisant la molette de commande du moteur (1) située sur la console de droite, comme illustré. • Tournez la molette de commande du moteur (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime moteur.
  • Page 161: Ralenti Automatique

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE RALENTI AUTOMATIQUE Lorsque le commutateur de ralenti automatique (3) est en position A/I ON (ralenti automatique activé), environ 4 secondes après que tous les leviers de commande ont été ramenés au point mort, le régime moteur diminue jusqu'au régime de ralenti automatique afin d'économiser du carburant.
  • Page 162: Mode De Travail

    NOTE : Les cinq modes de travail présentés ci-dessus constituent les spécifications standard. Il est possible de nommer jusqu’ à cinq modes d’accessoire autres que le mode d’ e xcavation. Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour demander l’ajout de modes d’accessoire ou la modification de leur désignation.
  • Page 163: Sélection Du Mode De Travail

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SELECTION DU MODE DE TRAVAIL Appuyez sur la touche Menu (3) de l’écran de base (1) pour afficher l’écran du menu principal (4). Sélectionnez le mode de travail (5) en actionnant la touche sur l’écran des menus (4). Puis appuyez sur la touche de validation (6).
  • Page 164: Augmentation De Puissance (Classe Zx180-3, 200-3, 270-3, 330-3)

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AUGMENTATION DE PUISSANCE (Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3) Le commutateur d’augmentation de puissance (4), placé au som- met du levier de commande droit, est utilisé pour obtenir une puissance d’excavation maximale. Lorsque vous appuyez sur le commutateur d’augmentation de puissance (4), l’accessoire avant reçoit une puissance accrue pen- dant environ 8 secondes.
  • Page 165: Mode De Puissance

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODE DE PUISSANCE Le commutateur de mode de puissance (1) permet de sélec tionner l’un des trois modes de régime moteur, E, P ou H/P. • Mode E (Economie) Même si le régime moteur est réduit en mode E, la force d’ ex cavation reste inchangée par rapport à...
  • Page 166: Utilisation De La Pelle En Godet Rétro

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE UTILISATION DE LA PELLE EN GODET RETRO 1. Placez les dents du godet sur le sol, en inclinant le fond du godet à 45 degrés par rapport au sol. 2. Tirez le godet vers la machine en utilisant le balancier comme force d’excavation principale.
  • Page 167: Utilisation De La Pelle En Butte

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE UTILISATION DE LA PELLE EN BUTTE INCORRECT AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas heurter la cabine lorsque vous repliez le balancier avec le godet monté à l’envers. • Pour l’utilisation de la pelle en butte, creusez le sol en utilisant le vérin de balancier pour effectuer un mouvement de décapage.
  • Page 168: Conseils D'utilisation

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CONSEILS D’UTILISATION INCORRECT Ne heurtez pas le train de roulement avec le godet en cours d’excavation. Dans toute la mesure du possible, placez la machine sur une sur- face horizontale. N’utilisez pas le godet comme un marteau ou comme un engin de battage.
  • Page 169: Marteau Et Pince Hydrauliques

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MARTEAU ET PINCE HYDRAULIQUES Choisissez un marteau hydraulique ou une pince d’une taille et d’un poids corrects pour votre machine. Pour tous renseignements concernant les marteaux hydrauliques, adressez-vous à votre concessionnaire agréé. Etudiez attentivement les manuels d’utilisation de la machine, du marteau hydraulique et de la pince et effectuez les contrôles ou les inspections nécessaires avant de monter le marteau hydraulique ou la pince sur le balancier.
  • Page 170: Conduites Pour Marteau Hydraulique Et Pince (En Option)

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CONDUITES POUR MARTEAU HYDRAULIQUE ET PINCE (EN OPTION) Classe ZX120-3 Procédures d’utilisation des soupapes d’arrêt et de la soupape de sélection. Fermeture A Soupapes d’arrêt Ouverture M1U1-05-007 Soupapes d’arrêt A Fermer: Si l’accessoire n’est pas uti lisé ou s’il est détaché. Ouvrir: Si l’accessoire est utilisé...
  • Page 171 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3 Procédures d’utilisation des soupapes d’arrêt et de la sou- pape de sélection. Fermeture A Sou- papes Ouverture d'arrêt M1U1-05-007 Soupapes d'arrêt A Fermer : si l'accessoire n'est pas utilisé ou s'il est détaché. Ouvrir : si l'accessoire est utilisé...
  • Page 172: Réglage De La Pression De Décharge Secondaire

    A cette fin, les conduites d’accessoire de la flèche sont pourvues d’une pièce sur laquelle doit se raccorder la soupape de décharge secondaire. La pression est réglée à la valeur A en sortie de l’usine HITACHI. Modèle Pression préréglée A...
  • Page 173 2. Consultez le tableau spécifique au chapitre « ACCESSOIRE » pour connaître la valeur de la pression de consigne. Mesure avec Dr.ZX : (Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.) Réglez la pression à une valeur équivalente à la pression de consigne supérieure indiquée dans le tableau spécifique donné...
  • Page 174: Précautions D'utilisation Du Marteau Hydraulique

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PRECAUTIONS D’UTILISATION DU MARTEAU HY DRAULIQUE AVERTISSEMENT : La stabilité de la machine est réduite car le marteau hydraulique est beaucoup plus lourd que le godet. Lorsque vous utilisez le marteau hydraulique, la machine est plus susceptible de basculer. De même, des objets projetés peuvent heurter la cabine ou une autre partie de la machine.
  • Page 175 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE • N’utilisez pas le marteau hydraulique dans l’eau. Cela pour­ INCORRECT rait entraîner la formation de rouille, détériorer les joints et endommager les composants du circuit hydraulique. Tige M104-05-059 INCORRECT • N’utilisez pas le marteau hydraulique pour les opérations de levage. La machine peut basculer ou le marteau hydraulique risque d’être endommagé. M104-05-060 • N’utilisez pas le marteau hydraulique sur le côté de la INCORRECT...
  • Page 176 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE • Ne faites pas fonctionner le marteau hydraulique avec le balancier à la verticale. Le vérin du balancier vibrera exces- INCORRECT sivement, ce qui provoquera une fuite d’huile. M147-05-013 • Appuyez sur le marteau hydraulique de manière à ce que le burin (l’axe) soit positionné et poussé perpendiculairement par rapport à l’objet. INCORRECT CORRECT M147-05-014 • N’utilisez pas le marteau hydraulique pendant plus d’une minute à...
  • Page 177: Entretien Du Marteau Hydraulique

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ENTRETIEN DU MARTEAU HYDRAULIQUE Changez l’huile hydraulique et remplacez le filtre du réservoir d’huile hydraulique. Le fonctionnement du marteau hydraulique contamine plus marteau hydraulique, la pompe hydraulique et autres rapidement le circuit hydraulique et détériore rapidement composants hydrauliques.
  • Page 178: Précautions D'utilisation De La Pince

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA PINCE Evitez de faire basculer la machine et d’endommager l’accessoire avant. Respectez les consignes suivantes pour utiliser la pince. AVERTISSEMENT : La stabilité de la machine est réduite car la pince est beaucoup plus lourde que le godet. Lorsque vous utilisez une pince, la machine est plus susceptible de basculer.
  • Page 179 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE • Lorsque vous utilisez la pince avec la flèche entièrement INCORRECT relevée, prenez garde à la chute d’objets. M107-05-048 • Si vous utilisez la pince sur une dalle d’un immeuble, assurez­ INCORRECT vous d’abord que la dalle possède la résistance suffisante pour supporter la charge du concassage en plus du poids de la machine. • Utilisez toujours la pince sur une surface stable et horizontale et non sur une pente ni sur un tas de matériaux concassés.
  • Page 180: Accessoire

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ACCESSOIRE Limites de poids admissibles de l’accessoire installé • Lorsqu’un accessoire autre que le godet standard est monté sur la machine, la stabilité de cette dernière change. Si vous utilisez un accessoire lourd, non seulement cela affectera la maniabilité, mais la stabilité...
  • Page 181 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE • La vitesse de fonctionnement d’un marteau hydraulique est supérieure à celle d’une pince. C’est la raison pour laquelle les poids maximum des marteaux hydrauliques recommandés ont été réduits davantage que ceux des pinces. • Le poids n’est pas le seul facteur à considérer pour la sélection d’un marteau hydraulique.
  • Page 182: Accessoires

    Lisez attentivement et assimi- lez les manuels de l’opérateur de la machine de base et le concessionnaire HITACHI le plus proche avant de monter des accessoires marqués du symbole *. de l’accessoire afin d’éviter les accidents.
  • Page 183 (280) Largeur d’ouverture maximale mm (pieds·pouces) (2’4”) (2’6”) (2’6”) (2’8”) (2’6”) Méthode de rotation Libre Libre Libre Libre Pince (classe ZX200-3) Fabricant HITACHI SANGO JYUKI NPK* Sakato* Oosumi* STK* Modèle HSC100 HSC160 TS850RCD S-22XA SDS250 RC MR1000L MR1100 DX-900 2430...
  • Page 184: Pièces De Raccordement Des Accessoires

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PIECES DE RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES Les conduites hydrauliques et les pièces de raccordement de Couple de serrage de l'adaptateur : l'accessoire sont implantées comme illustré ci-dessous. Lors- PF1 210 N•m (21 kgf•m) que vous déconnectez l'accessoire, prenez soin de monter PF1­1/4 340 N•m (34 kgf•m) des capuchons et des bouchons aux extrémités des conduites (classe ZX200-3, 270-3 avec tuyauterie à...
  • Page 185: Précautions Pour Le Mouvement Combiné De Repli Du Balancier Et Du Godet

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PRECAUTION POUR LE MOUVEMENT COMBINE DE REPLI DU BALANCIER ET DU GODET --- Si la cabine est équipée d’une protection contre la chute d’objets ou contre la pluie AVERTISSEMENT : Les dents du godet vont heurter la protection contre la chute d’objets ou contre la pluie si vous repliez le godet avec le balancier entièrement replié, comme illustré.
  • Page 186: Utilisation Du Trou De Manille

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE UTILISATION DU TROU DE MANILLE Trou de fixation de manille pour le remorquage d’objets légers. Un trou pour manille a été aménagé sur le châssis inférieur pour Châssis du train de roulement permettre le remorquage d’objets légers, comme indiqué ci-des- sous.
  • Page 187: Procédure D'abaissement D'urgence De La Flèche (Sans Clapets Anti-Chute De Sécurité)

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PROCEDURE D’ABAISSEMENT D’URGENCE DE LA FLECHE sans clapets anti-chute de sécurité) Arrière de la machine de base AVERTISSEMENT : Evitez tout risque de blessure. Avant d’entreprendre la procédure ci-dessous, assurez-vous qu’il n’y a personne sous l’accessoire avant. Flèche 1 Classe ZX120-3 Si le moteur cale de manière anormale et ne redémarre pas,...
  • Page 188 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PROCEDURE D’ABAISSEMENT D’URGENCE DE LA FLECHE (sans clapets anti-chute de sécurité) AVERTISSEMENT : Evitez tout risque de blessure. Avant d’entreprendre la procédure ci-dessous, assurez-vous Equipement avant avant qu’il n’y a personne sous l’accessoire avant. Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3 Si le moteur cale et que vous n”arrivez pas à...
  • Page 189: Manipulation D'objets

    à celles d’origine, par exemple en changeant d’équipement avant ou de patins de chenilles, il peut être nécessaire de modifier le dispositif d’alarme de surcharge ou d’en installer un nouveau. Consultez votre concessionnaire Hitachi agréé. M1U1-01-010 T1V1-05-02-004 Vérifiez que les spécifications de l’aéquipement avant et de la machine que vous allez utiliser correspondent à...
  • Page 190 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Attachez solidement l’élingue ou la chaîne à la charge à soulever. Portez des gants pour manipuler les élingues ou les chaînes. 2. Fixez les élingues ou les chaînes au crochet du godet, après avoir replié le godet et le balancier. 3.
  • Page 191: Transport

    TRANSPORT TRANSPORT SUR LA VOIE PUBLIQUE Pour transporter la machine sur la voie publique, conformez-vous à l’ensemble de la réglementation locale. • Pour le transport sur une remorque, vérifiez la largeur, la hauteur, la longueur et le poids de la remorque avec le poids machine. Notez que le poids et les dimensions peuvent varier selon le type de patins de chenilles ou d’équipement avant M107-06-013 montés.
  • Page 192 TRANSPORT Chargement/déchargement AVERTISSEMENT : • Placez toujours le commutateur de ralenti automatique sur OFF (arrêt) et le commutateur de mode de puissance sur E ou P pour charger ou décharger la machine, afin d'éviter toute augmentation inattendue de la vitesse due au déplacement accidentel d'un levier de commande.
  • Page 193 TRANSPORT 4. Arrêtez le moteur. Retirez la clé de contact du commutateur d'allumage. 5. Actionnez les leviers de commande à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il ne reste plus de pression hydraulique dans les vérins. 6. Tirez le levier d’arrêt de commande pilote en position de verrouillage («...
  • Page 194: Déchargement

    TRANSPORT Transport AVERTISSEMENT : Arrimez le châssis de la machine avecdes chaînes ou des câbles. Ne placez pas les chaînes ou les câbles en appui sur les conduites ou les flexibles hydrauliques. Arrimez les chaînes ou les câbles au châssis de la machine en utilisant les anneaux prévus à...
  • Page 195: Procédure De Levage De La Machine

    TRANSPORT PROCEDURE DE LEVAGE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT : • Les câbles et autres accessoires de levage peuvent casser et causer des blessures graves. N’utilisez pas de câbles ou d’accessoires de levage endommagés ou détériorés. • Contactez votre concessionnaire agréé pour connaître les procédures de levage correctes , les dimensions et le type de câble et d’accessoire de levage à...
  • Page 196 TRANSPORT MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 197: Entretien

    IMPORTANT : • Utilisez uniquement les carburants et les lubri fiants recommandés. • Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi. Sinon, vous risquez des blessures graves, voire mortelles, ou vous risquez d’endommager la machine. • Utilisez uniquement des pièces d’origine HITACHI.
  • Page 198: Vérifiez Régulièrement Le Compteur Horaire

    Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur les données les plus récentes concernant le produit au moment de la publication. Hitachi se réserve le droit d’y apporter des modifications à tout moment et sans préavis.
  • Page 199: Agencement

    ENTRETIEN AGENCEMENT Vérin de balancier Flèche Balancier Joint tournant Boîte à outils Vérin du godet Couronne de rotation Dispositif de rotation Feu de travail Biellette B Réservoir de carburant Vérin de èche Distributeur Biellette A Réservoir d’huile Cabine hydraulique Godet Silencieux Filtre de carburant Filtre à...
  • Page 200: Tableau D'entretien Périodique

    ENTRETIEN TABLEAU D’ENTRETIEN PERIODIQUE Le tableau d’ e ntretien périodique est fixé au dos du couvercle de la boîte à outils. Lubrifiez ou entretenez les composants de la machine régulièrement, c’ e st-à-dire aux intervalles recommandés, selon les instructions du tableau. •...
  • Page 201 ENTRETIEN Tableau d’entretien periodique Intervalle de lubri cation M1U1-07-007 Elément Page Elément Page Huile moteur 7-20 10 Filtre d’huile hydraulique (pilote) 7-35 Liquide de refroidissement 11 Filtre d’huile hydraulique (reniflard) 7-55 7-36 (liquide de refroidissement longue durée) Graisse 7-18 12 Filtre d’huile moteur 7-21 Graisse 7-16...
  • Page 202: Préparation De La Machine Pour L'entretien

    ENTRETIEN PREPARATION DE LA MACHINE POUR L’ENTRETIEN Avant d’exécuter les procédures d’entretien indiquées dans les chapitres suivants, garez la machine comme indiqué ci-dessous, sauf indications contraires. 1. Garez la machine sur une surface horizontale. M104-07-021 2. Posez le godet au sol. 3.
  • Page 203: Capot Et Panneaux D'accès

    ENTRETIEN CAPOT ET PANNEAUX D’ACCES Classe ZX120-3 180-3 ATTENTION : • Ne gardez pas le capot et les panneaux d’accès ouverts lorsque la machine est garée sur une pente, ou lorsque le vent est violent. Le capot ou les panneaux d’accès peuvent se fermer accidentellement et provoquer des blessures.
  • Page 204: Capot Et Panneaux D'accès

    ENTRETIEN CAPOT ET PANNEAUX D’ACCES Classe ZX200-3, 270-3, 330-3 ATTENTION : • Ne gardez pas le capot et les panneaux d’accès ouverts lorsque la machine est garée sur une pente, ou lorsque le vent est violent. Le capot ou les panneaux d’accès peuvent se fermer accidentellement et provoquer des blessures.
  • Page 205: Remplacement Périodique De Pièces

    ENTRETIEN REMPLACEMENT PERIODIQUE DE PIECES Inspectez périodiquement la machine afin d’assurer son bon fonctionnement. De plus, si les pièces énumérées ci-dessous sont défectueuses, elles peuvent présenter de sérieux risques d’incendie ou dangers pour la sécurité. Il est très difficile d’évaluer le degré...
  • Page 206: Guide D'entretien

    3. Filtre d’huile moteur Remplacement NOTE : Remplacez l’huile toutes les 250 heures de fonctionnement si la teneur en soufre du carburant est supérieure ou égale à 2000 ppm. Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour les détails. 7-10...
  • Page 207 ENTRETIEN C. TRANSMISSION (voir page 7-23) Périodicité (heures) Pièces Quantité 1000 2000 Vérification du niveau d’huile Classe ZX180-3, 200-3, 1,0 l 1. Transmission 270-3 (1,1 qt. US) Vidange de pompe 1,4 l Classe ZX330-3 (1,5 qt. US) Vérification du niveau d’huile 3,2 l Classe ZX120-3 (3,4 qt.
  • Page 208 NOTE : HH Entretien requis uniquement lors de la première visite. Si vous utilisez le liquide de refroidissement longue durée de marque Hitachi, remplacez-le toutes les 4000 heu- res de fonctionnement ou tous les deux ans, à la première échéance.
  • Page 209 ENTRETIEN H. CIRCUIT ELECTRIQUE (voir page 7-62) I. DIVERS (voir page 7-68) Périodicité (heures) Pièces Quantité 1000 2000 4000 1. Vérifier l’usure et la tenue des dents du godet — 2. Remplacement du godet — Selon les besoins 3. Conversion du godet rétro en pelle en butte —...
  • Page 210 1 Axe de l’équipement avant et couronne de rotation 2 Réducteur de rotation Huile moteur recommandée IMPORTANT : Utilisez uniquement l’huile moteur Hitachi d’origine indiquée ci-dessous ou une huile moteur équivalente à DH-1 selon la norme JASO. Utiliser une autre huile risque de nuire aux performances du moteur et de réduire la...
  • Page 211 (-4 à 104 °F) (14 à 104 °F) (-4 à 104 °F) (14 à 104 °F) (-4 à 104 °F) (14 à 104 °F) Fabricant Hitachi Super EX 46HN Idemitsu Kosan Super Hydro 46 WRHU British Petroleum Bartran HV46 Rando Oil...
  • Page 212: Graissage

    ENTRETIEN A. GRAISSAGE Axes d’articulation avant Godet --- toutes les 250 heures Axes de biellette --- toutes les 500 heures Classe ZX120-3, 180-3, 200-3, 270-3, 330-3 M178-07-007 Autres --- toutes les 500 heures • Pied de vérin de flèche Classe ZX120-3, 180-3 Classe ZX200-3, 270-3, 330-3 M157-07-156 M104-07-002 • Pied de la flèche...
  • Page 213 ENTRETIEN • Axes de jonction entre flèche et balancier, axe de tige de vérin du balancier et axe de vérin du godet. Classe ZX120-3, 180-3 Classe ZX200-3, 270-3, 330-3 M157-07-157 M154-07-003 • Axes de tige du vérin de flèche et axe de vérin de balancier. (Système de graissage centralisé) Classe ZX120-3, 180-3 M175-07-036 Classe ZX200-3, 270-3, 330-3 M157-07-155 7-17...
  • Page 214: Couronne De Rotation

    ENTRETIEN Couronne de rotation --- toutes les 500 heures ATTENTION : La lubrification de la couronne, du réd- ucteur de rotation et le pivotement de la structure supéri- eure doivent être effectués par une seule personne. Avant de lubrifier la couronne de rotation, demandez à toutes les personnes présentes d’évacuer la zone.
  • Page 215: Engrenage Interne De Rotation

    ENTRETIEN Engrenage interne de rotation --- toutes les 500 heures ATTENTION : L’ajout ou le remplacement de graisse sur l’engrenage interne de rotation et le pivotement de la structure supérieure doivent être effectués par une seule personne. Avant de démarrer, demandez à toutes les personnes présentes d’évacuer la zone.
  • Page 216: Moteur

    ENTRETIEN B. MOTEUR Niveau d’huile moteur --- vérifiez tous les jours IMPORTANT : Pour obtenir des relevés les plus précis, véri fiez le niveau d’huile tous les jours avant de démarrer la machine. La machine doit se trouver sur une surface horizontale. 1.
  • Page 217: Vidangez L'huile Moteur

    IMPORTANT : Remplacez toutes les 250 heures de fonctionnement si la teneur en soufre du carburant est supérieure ou égale à 2000 ppm. Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour les détails. Remplacez le filtre d’huile moteur --- toutes les 500 heures...
  • Page 218 ENTRETIEN 14. Ouvrez le panneau d’accès droit et bloquez-le avec la béquille. 15. Déposez la cartouche filtrante du filtre d’huile moteur (6) en la tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre avec une clé à filtre. 16.
  • Page 219: Transmission

    ENTRETIEN C. TRANSMISSION 1 Transmission de pompe (Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3) Vérifiez le niveau d’huile --- toutes les 250 heures 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Posez le godet au sol. 3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF (arrêt).
  • Page 220: Réducteur De Rotation

    ENTRETIEN Réducteur de rotation Vérifiez le niveau d’huile --- toutes les 250 heures 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Posez le godet au sol. 3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF (arrêt). IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque d’endommager le turbocompresseur.
  • Page 221: Réduction Finale De Translation

    ENTRETIEN Bouchon de purge d’air 1 Réduction finale de translation (Bouchon de l’ori ce de remplissage d’huile) Vérifiez le niveau d’huile --- toutes les 250 heures Véri cation du niveau 1. Garez la machine sur une surface horizontale. d’huile Bouchon 2 2.
  • Page 222 ENTRETIEN Vérifiez le niveau d’huile --- toutes les 2000 heures 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Faites tourner le moteur de translation jusqu’à ce que le trait imaginaire traversant le bouchon (1) et le bouchon (3) soit vertical.
  • Page 223: Circuit Hydraulique

    ENTRETIEN D. CIRCUIT HYDRAULIQUE INSPECTION ET ENTRETIEN DE L’EQUIPEMENT HYDRAULIQUE ATTENTION : En fonctionnement, les composants du circuit hydraulique deviennent brûlants. Laissez la machine refroidir avant d’entamer les inter- ventions de contrôle ou d’entretien. 1. Garez la machine sur un sol ferme et horizontal avant d’effectuer l’entretien de l’équipement hydraulique.
  • Page 224 ENTRETIEN 5. Lorsque vous ajoutez de l’huile hydraulique, utilisez toujours la même marque ; ne mélangez pas les marques d’huile. La machine contenant de l’huile Super EX 46HN à sa sortie d’usine, utilisez de préférence cette huile. Si vous décidez d'utiliser l'une des autres marques d'huile figurant dans le tableau «...
  • Page 225: Entretien Du Marteau Hydraulique

    ENTRETIEN ENTRETIEN DU MARTEAU HYDRAULIQUE Changez l’huile hydraulique et remplacez le filtre du réservoir d’huile hydraulique. Le fonctionnement du marteau hydraulique contamine plus marteau hydraulique, la pompe hydraulique et autres rapidement le circuit hydraulique et détériore rapidement composants hydrauliques. Les intervalles de remplacement l’huile hydraulique.
  • Page 226: Vérifiez Le Niveau D'huile Hydraulique

    ENTRETIEN Vérifiez le niveau d’huile hydraulique --- tous les jours IMPORTANT : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans huile dans le réservoir d’huile hydraulique. 1. Garez la machine sur une surface horizontale. M104-07-021 2. Positionnez la machine avec le vérin de balancier complè- tement rétracté...
  • Page 227: Vidangez L'huile Hydraulique

    ENTRETIEN Vidangez l’huile hydraulique Nettoyage du filtre d’aspiration Modèle std.--- toutes les 5000 heures, 2500 heures ou 1500 heures Modèle K, modèle L --- toutes les 1000 heures M104-07-117 ATTENTION : L’huile hydraulique peut être brûlante juste après le fonctionnement. Attendez qu’elle soit refroidie avant d’intervenir.
  • Page 228: Remplacez Le Filtre À Huile Du Réservoir Hydraulique

    ENTRETIEN 12. Déposez le bouchon de vidange (3). Laissez l’huile s’écouler. 13. Déposez l’ensemble filtre d’aspiration et tige (4). 14. Nettoyez le filtre et l’intérieur du réservoir. Si le filtre doit être remplacé, posez le filtre neuf sur la tige comme illustré. Serrez l’écrou à un couple de 15 à 20 N•m (1,5 à 2,0 kgf•m, 11,0 à 14,5 livres•pieds).
  • Page 229 ENTRETIEN Procédures de purge d’air IMPORTANT : Si la pompe hydraulique n’est pas remplie d’huile, elle sera endommagée lors du démarrage du moteur. La machine est équipée de deux pompes principales. Purgez l’air de ces pompes après avoir changé l’huile hydraulique. 1.
  • Page 230: Remplacement Du Filtre De Réservoir D'huile Hydraulique --- Toutes Les 1000 Heures

    ENTRETIEN Remplacement du filtre de réservoir d'huile hydraulique --- toutes les 1000 heures 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Abaissez le godet au sol. 3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF (arrêt). IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque d’endommager le turbocompresseur.
  • Page 231: Remplacez Le Filtre À Huile Pilote

    ENTRETIEN Remplacez le filtre à huile pilote --- toutes les 1000 heures 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Abaissez le godet au sol. 3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF M104-07-021 (arrêt). IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque Filtre pilote d’endommager le turbocompresseur.
  • Page 232: Remplacez L'élément Du Reniflard

    ENTRETIEN Remplacez l’élément du reniflard --- toutes les 4000 heures ATTENTION : L’huile hydraulique peut être brûlante quand la machine vient de fonctionner. Il peut y avoir des projections d’huile hydraulique pouvant causer des brûlures graves. Attendez que l’huile soit refroidie avant M104-07-021 d’intervenir.
  • Page 233: Vérifiez Les Flexibles Et Conduites

    ENTRETIEN Vérifiez les flexibles et conduites --- tous les jours --- toutes les 250 heures ATTENTION : Le liquide sous pression qui s’échappe peut pénétrer sous la peau et provoquer de graves lésions. Pour éviter ce risque, recherchez les fuites à l’aide d’un bout de carton.
  • Page 234 Extrémités et Déformation ou Remplacez raccords de corrosion (10) M115-07-148 flexibles NOTE : Voir les illustrations de la fig.1 pour chaque point à vérifier ou pour avoir une description de l’anomalie. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi. M115-07-149 Fig.1 7-38...
  • Page 235 Défaut de serrage Resserrez NOTE : Voir les illustrations de la fig. 2 pour chaque point à vérifier ou pour avoir une description M137-07-007 de l’anomalie. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi. Fig. 2 Tableau 3. Refroidisseur d’huile Périodicité (heures) Points à...
  • Page 236: Recommandations D'entretien Des Raccords Hydrauliques

    ENTRETIEN RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN DES RACCORDS HYDRAULIQUES Deux conceptions de raccords hydrauliques sont utilisées sur cette machine. Raccord avec joint torique à face plane (raccord ORS) Un joint torique est utilisé sur les surfaces d’étanchéité pour empêcher les fuites d’huile. 1. Contrôlez les surfaces d’étanchéité (6) du raccord. Il ne doit M104-07-033 pas y avoir de poussière ni de défauts.
  • Page 237 ENTRETIEN Raccords d’étanchéité à face métallique Ces raccords sont utilisés sur les petits flexibles ; ils comprennent un cône métallique (10) et un siège métallique conique (9). 1. Contrôlez l’évasement (10) et le siège conique (9). Il ne doit pas y avoir de poussières ni de défauts apparents. IMPORTANT : Les défauts du cône ne peuvent être réparés.
  • Page 238: Circuit De Carburant

    ENTRETIEN E. CIRCUIT DE CARBURANT Carburant recommandé Utilisez uniquement du carburant DIESEL de qualité supérieure (JIS K-2204) (ASTM 2-D). N’utilisez PAS de kérosène. Remplissage de carburant 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Abaissez le godet au sol. 3.
  • Page 239 ENTRETIEN 8. Pour éviter la condensation, remplissez le réservoir à la fin de chaque journée de travail. Prenez soin de ne pas renverser de carburant sur la machine ou sur le sol. Modèle Capacité du réservoir Trait jaune Classe ZX120-3 250 l (66 gal.
  • Page 240: Vidangez La Purge Du Réservoir De Carburant

    ENTRETIEN Vidangez la purge du réservoir de carburant --- tous les jours 1. Garez la machine sur une surface horizontale et pivotez la structure supérieure de 90° pour faciliter l’accès. 2. Abaissez le godet au sol. 3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF (arrêt).
  • Page 241: Vidangez Le Filtre De Carburant

    ENTRETIEN Vidangez le filtre de carburant --- tous les jours IMPORTANT : Vous risquez d’endommager le moteur si vous ne vidangez pas le filtre de carburant tous les jours. Le filtre de carburant principal et le pré-filtreséparent les impuretés mélangées au carburant.
  • Page 242 ENTRETIEN Procédure de vidange (pré-filtre) 1. Disposez un récipient d’une contenance d’au moins 0,5 litre sous le tuyau de vidange (6) pour récupérer l’eau vidangée. 2. Tournez le bouchon de vidange (5) au fond du filtre dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Vidangez l’eau accumulée dans le filtre, jusqu’à...
  • Page 243 ENTRETIEN Procédure de purge IMPORTANT : Si le circuit de carburant contient de l’air, il se peut que le moteur démarre avec difficulté ou fonctionne de manière irrégulière. Après avoir vidangé l’eau et les sédiments contenus dans le filtre de carburant, remplacé le filtre de carburant, nettoyé...
  • Page 244 ENTRETIEN Purge au moyen de la pompe d’amorçage Si l’air n’est pas évacué en raison d’un dysfonctionnement de la pompe électromagnétique de carburant, utiliser la pompe d’amorçage seule peut permettre d’évacuer l’air. 1. Vérifiez que le robinet de carburant (3) au fond du réser- voir de carburant est ouvert.
  • Page 245: Remplacez Le Filtre De Carburant Principal

    Remplacez l’élément du filtre de carburant principal --- toutes les 500 heures IMPORTANT : Utilisez uniquement des éléments d’origine Hitachi pour le filtre de carburant principal et le pré-filtre. Utiliser d’autres références risque de nuire aux performances du moteur et de réduire la longévité...
  • Page 246: Remplacez L'élément Du Pré-Filtre De Carburant

    Remplacez l’élément du pré-filtre de carburant --- toutes les 500 heures IMPORTANT : Utilisez uniquement des éléments d’origine Hitachi pour le filtre de carburant principal et le pré-filtre. Utiliser d’autres références risque de nuire aux performances du moteur et de réduire la longévité...
  • Page 247: Nettoyez Le Filtre Tamis De Pompe Électromagnétique De Carburant

    ENTRETIEN Pompe électromagnétique d’alimentation en carburant Nettoyez le filtre tamis de pompe électromagnétique de carburant --- toutes les 500 heures Nettoyage En cas de démontage du filtre-tamis (3), veillez à rempla- cer les joints plats (2) et (4). Ne reposez le couvercle (1) et l’aimant qu’après les avoir correctement nettoyés.
  • Page 248: Vérifiez Les Flexibles De Carburant

    Extrémités et raccords Déformation ou Remplacer de flexibles corrosion (7) NOTE : Voir les illustrations de la Fig.1 pour chaque point à vérifier ou pour une description de l’anomalie. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi. M137-07-006 Fig. 1 7-52...
  • Page 249: Filtre À Air

    ENTRETIEN F. FILTRE A AIR Nettoyez l’élément extérieur du filtre à air --- toutes les 250 heures ou quand le témoin de colmatage s’allume Remplacez les éléments extérieur et intérieur du filtre à air --- après six nettoyages ou tous les ans M1U1-07-104 Classe ZX120-3 1.
  • Page 250 ENTRETIEN 16. Lorsque vous remplacez l’élément du filtre à air, remplacez les éléments extérieur (1) et intérieur (3) ensemble. Déposez Contacteur de colmatage du ltre à air l’élément extérieur (1). Nettoyez l’intérieur du filtre avant de déposer l’élément intérieur (3). Déposez l’élément intérieur (3).
  • Page 251: Circuit De Refroidissement

    N’utilisez pas d’eau acide ou al- caline. Utilisez un liquide de refroidissement à base de liquide de refroidissement longue durée Hitachi (LLC) dilué de 30 à 50 %. Si la température de l’air risque de tomber en dessous de 0 °C (32 °F), remplissez le circuit de refroidissement avec un mélange...
  • Page 252 ENTRETIEN Tableau de mélange du LLC (classe ZX120-3) Rapport de Capacités de remplissage Température ambiante Eau douce mélange °C °F litres litres –1 11,2 –4 11,2 –7 11,2 –11 11,2 –15 10,4 –20 –4 –25 –13 –30 –22 Tableau de mélange du LLC (classe ZX180-3) Rapport de Capacités de remplissage Température ambiante...
  • Page 253: Vérifiez Le Niveau De Liquide De Refroidissement

    ENTRETIEN Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement --- tous les jours ATTENTION : Ne dévissez pas le bouchon de l’orifice de remplissage du radiateur (1) tant que le circuit n’est pas froid. Dévissez lentement le bouchon (1) jusqu’à la butée. Relâchez toute la pression avant de retirer le bouchon (1).
  • Page 254: Vérifiez Et Réglez La Tension De La Courroie De Ventilateur (Classe Zx120-3, 180-3)

    ENTRETIEN Vérifiez et réglez la tension de la courroie de venti- lateur (classe ZX120-3, 180-3) Flexion --- toutes les 100 heures (la première fois après 50 7 à 8 mm 98 N (10 kgf ) heures) IMPORTANT : Si la courroie du ventilateur est détendue, la batterie va se recharger de manière insuffi- sante, le moteur va surchauffer et la courroie va s’user rapidement de manière anormale.
  • Page 255: Vérifiez Et Réglez La Tension De La Courroie De Ventilateur (Classe Zx200-3, 270-3, 330-3)

    ENTRETIEN Vérifiez et réglez la tension de la courroie de Flexion ventilateur (classe ZX200-3, 270-3, 330-3) 5 à 6 mm --- toutes les 100 heures (la première fois 98 N (10 kgf ) après 50 heures) IMPORTANT : Si la courroie du ventilateur est détendue, la charge de la batterie sera insuffisante, le moteur surchauffera et la courroie s’usera rapidement et de manière anormale.
  • Page 256: Changez Le Liquide De Refroidissement

    --- deux fois par an (au printemps et à l'automne). NOTE : Si vous utilisez du liquide de refroidissement longue durée Hitachi, remplacez-le toutes les 4000 heures ou tous les deux ans, à la première échéance. Nettoyez l’intérieur du radiateur --- lors du remplacement du liquide de refroidissement ATTENTION : Ne dévissez pas le bouchon du radiateur...
  • Page 257: Nettoyez Le Radiateur, Le Faisceau De Refroidisseur D'huile Et L'extérieur Du Refroidisseur Intermédiaire

    ENTRETIEN Nettoyez le radiateur, le faisceau de Refroidisseur refroidisseur d’huile et l’extérieur du intermédiaire refroidisseur intermédiaire Refroidisseur d’huile Extérieur --- toutes les 500 heures Condenseur de climatiseur Intérieur --- une fois par an Nettoyez la grille avant du refroidisseur d’huile, du radiateur Refroidisseur Radiateur et du refroidisseur intermédiaire...
  • Page 258: Circuit Électrique

    ENTRETIEN H. CIRCUIT ELECTRIQUE IMPORTANT : Impropres ou mal installés, des équipements de télécommunication et les composants correspondants peuvent affecter les circuits électroniques de la machine et provoquer un déplacement accidentel de cette dernière. De plus, un matériel électrique mal installé peut provoquer une défaillance ou un incendie sur la machine.
  • Page 259 ENTRETIEN En cas d’ingestion d’acide : 1. Buvez beaucoup d’eau ou de lait. 2. Ensuite buvez du lait de magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. 3. Consultez immédiatement un médecin. IMPORTANT : Par temps de gel, ajoutez de l’eau dans les batteries avant d’utiliser votre machine pour la journée, ou chargez les batteries.
  • Page 260: Pour Vérifier Le Niveau Sur Le Côté De La Batterie

    ENTRETIEN Vérification du niveau d’électrolyte --- tous les mois 1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins une fois par mois. 2. Garez la machine sur un terrain plat et arrêtez le moteur. 3. Vérifiez le niveau d’électrolyte. 3.1 Pour vérifier le niveau sur le côté de la batterie : Nettoyez la zone entourant les lignes de vérification de niveau à...
  • Page 261: Remplacez Les Batteries

    ENTRETIEN Vérifiez la densité de l’électrolyte --- tous les mois AVERTISSEMENT : Le gaz des batteries peut exploser. Si vous renversez de l’acide sur vous : Maintenez les étincelles et les flammes nues à distance 1. Rincez abondamment la peau à l’eau. des batteries.
  • Page 262: Remplacement Des Fusibles

    ENTRETIEN Depose et pose d’une batterie ATTENTION : Pour déposer la batterie, débranchez la borne négative (–) (masse) en premier en faisant attention de ne pas provoquer un court-circuit. Pour reposer la batterie, branchez la borne positive (+) avant la borne négative (–). REMPLACEMENT DES FUSIBLES En cas de défaillance d’un équipement électrique, vérifiez d’abord les fusibles.
  • Page 263 ENTRETIEN • Fusible général (fusible principal) Si le démarreur ne tourne pas même lorsque l’on tourne le commutateur d’allumage sur START (démarrage), le fusible général peut être la cause du problème. Déposez le couvercle près du réservoir de liquide de refroidissement du moteur pour vérifier le fusible.
  • Page 264: Divers

    ENTRETIEN I. DIVERS Vérifiez les dents du godet --- tous les jours Vérifiez si les dents de godet ne sont pas usées ou desserrées Remplacez les dents (1) si l’usure dépasse la limite de service indiquée ci-dessous. Cote A en mm (pouces) Modèle Neuf Limite d’utilisation...
  • Page 265 ENTRETIEN 3. Nettoyez la surface du porte-dent (6). 4. Installez la butée d’arrêt en caoutchouc (4) dans l’orifice du porte-dent (6) comme illustré. CORRECT INCORRECT INCORRECT M104-07-060 5. Positionnez la nouvelle dent (1) sur le porte-dent (6). CORRECT INCORRECT INCORRECT M104-07-061 6.
  • Page 266 ENTRETIEN Vérifiez l’avant des dents de godet du type H ou BE ou les dents Super V du godet (classe ZX 200-3, 330-3) --- tous les jours Vérifiez le degré d’usure et la tenue des pointes de dent du godet. 1.
  • Page 267 ENTRETIEN Dépose de la pointe de dent Tournez la pointe de dent (1) vers la gauche, puis pivotez- la et tirez-la vers vous pour la déposer. Retirez le bouchon et vérifiez si le caoutchouc est fissuré; si c’est le cas, remplacez le caoutchouc par un neuf. Bien que la goupille et le bouchon puissent supporter plusieurs remplacements de la pointe de dent (1), vérifiez s'ils sont réutilisables ou non lorsque vous remplacez la...
  • Page 268: Remplacez Le Godet

    ENTRETIEN Remplacez le godet Glissement du joint torique ATTENTION : Lorsque vous montez ou démontez des axes , protégez-vous contre les projections de pièces ou de débris métalliques ; portez des lunettes de protection ainsi qu’un équipement de sécurité approprié au travail à effectuer. 1.
  • Page 269: Convertissez Le Godet Rétro En Pelle En Butte

    ENTRETIEN Convertissez le godet rétro en pelle en butte Glissement du joint torique ATTENTION : Lorsque vous montez ou démontez des axes , protégez-vous contre les projections de pièces ou de débris métalliques ; portez des lunettes de protection ainsi qu’un équipement de sécurité approprié...
  • Page 270: Réglez La Timonerie Du Godet

    ENTRETIEN Réglez la timonerie du godet La machine est équipée d’un système de réglage de go- det permettant d’absorber le jeu dans la timonerie. Si le jeu de la timonerie augmente, déposez et posez des cales d’épaisseur comme suit : 1.
  • Page 271: Dépose Des Leviers De Translation

    ENTRETIEN Dépose des leviers de translation Les leviers de translation peuvent être déposés si nécessaire. 1. Garez la machine sur une surface horizontale. 2. Abaissez le godet au sol. 3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF (arrêt). 4. Placez le contacteur de démarrage sur OFF (arrêt). Retirez la clé...
  • Page 272: Vérifiez Le Niveau De Liquide De Lave-Glace

    ENTRETIEN Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace --- selon les besoins Vérifiez le liquide dans le réservoir de lave-glace (1). Si le niveau de liquide est bas, retirez le bouchon (2) et ajoutez du liquide par l’ouverture. En hiver, utilisez un liquide lave-glace toutes saisons qui ne gèle pas.
  • Page 273: Vérifiez La Flèche Des Chenilles

    ENTRETIEN Vérifiez la flèche des chenilles --- toutes les 50 heures Faites pivoter la structure supérieure de 90° et abaissez le godet au sol de façon à soulever la chenille du sol comme illustré. à Maintenez l’angle entre la flèche et le balancier entre 90 et 110° et posez la partie arrondie du godet sur le sol.
  • Page 274 ENTRETIEN Détendre la chenille ATTENTION : Ne desserrez pas trop ni trop rapidement la soupape (1) car la graisse sous forte pression du vérin de réglage peut jaillir. Desserrez avec précaution, en gardant le corps et le visage à distance de la soupape (1). Ne desserrez jamais le graisseur (2).
  • Page 275: Nettoyez Et Remplacez Les Filtres Du Climatiseur

    ENTRETIEN Nettoyez et remplacez les filtres du climatiseur Filtre de circulation d’air --- toutes les 500 heures Filtre à air neuf --- toutes les 500 heures Remplacez le filtre Filtre de circulation d’air --- après 6 nettoyages environ Filtre à air neuf --- après 6 nettoyages environ Dépose du filtre à...
  • Page 276: Nettoyage

    ENTRETIEN ATTENTION : Utilisez de l’air comprimé à basse pression (moins de 0,2 MPa, 2 kgf/cm ) pour le nettoyage. Demandez aux personnes présentes de quitter la zone, protégez-vous contre les projections et portez un équipement de protection individuelle, y compris une protection oculaire.
  • Page 277: Vérifiez Le Climatiseur

    ENTRETIEN Vérifiez le climatiseur --- tous les jours 1. Inspectez les raccords des conduites et vérifiez qu’il n’y a pas Poulie de ventilateur de fuite de gaz réfrigérant. Poulie du compresseur Si vous observez des suintements d’huile autour des raccords des conduites, comme indiqué sur la figure, cela indique une fuite possible de gaz.
  • Page 278: Nettoyage Du Plancher De La Cabine

    ENTRETIEN Vérifiez la tension de la courroie du compresseur Vérifiez visuellement le degré d’usure de la cour - roie. Remplacez-la si nécessaire. Vérifiez la tension de la courroie du compresseur en appuyant avec le pouce sur le point médian entre la poulie du com- presseur et la poulie d’alternateur.
  • Page 279: Resserrez Les Boulons De Culasse

    ENTRETIEN Resserrez les boulons de culasse --- selon les besoins Consultez votre concessionnaire agréé. Inspectez et réglez le jeu aux soupapes --- toutes les 1000 heures Consultez votre concessionnaire agréé. Mesurez la pression de compression du moteur --- toutes les 1000 heures Consultez votre concessionnaire agréé.
  • Page 280: Vérifiez Le Couple De Serrage Des Boulons Et Écrous

    ENTRETIEN Vérifiez le couple de serrage des boulons et écrous --- toutes les 250 heures (la première fois après 50 heures) Vérifiez le serrage après les 50 premières heures et ensuite Pour serrer des écrous et des boulons autres que ceux toutes les 250 heures.
  • Page 281 ENTRETIEN Pour serrer des écrous et des boulons autres que ceux Vérifiez le couple de serrage des boulons spécifiés dans le tableau ci-dessous, consultez le Tab- et écrous leau des couples de serrage à la fin de cette section. --- toutes les 250 heures (la première fois après 50 heures) IMPORTANT : Vérifiez et serrez les vis et écrous avec une clé...
  • Page 282 ENTRETIEN Pour serrer des écrous et des boulons autres que Vérifiez le couple de serrage des boulons ceux spécifiés dans le tableau ci-dessous, consultez et écrous le Tableau des couples de serrage à la fin de cette --- toutes les 250 heures (la première fois section.
  • Page 283 ENTRETIEN Pour serrer des écrous et des boulons autres que Vérifiez le couple de serrage des boulons ceux spécifiés dans le tableau ci-dessous, consultez et écrous le Tableau des couples de serrage à la fin de cette --- toutes les 250 heures (la première fois section.
  • Page 284 ENTRETIEN Pour serrer des écrous et des boulons autres que Vérifiez le couple de serrage des boulons ceux spécifiés dans le tableau ci-dessous, consultez et écrous le Tableau des couples de serrage à la fin de cette --- toutes les 250 heures (la première fois section.
  • Page 285 ENTRETIEN Pour serrer des écrous et des boulons autres que Vérifiez le couple de serrage des boulons ceux spécifiés dans le tableau ci-dessous, consultez et écrous le Tableau des couples de serrage à la fin de cette --- toutes les 250 heures (la première fois section.
  • Page 286 ENTRETIEN Tableau des couples de serrage Dimension Dimension Ø boulon de la clé de la clé hexagonale M552 07 091 M552 07 090 M157 07 225 Boulon à embase N•m (kgf•m) (livres•pieds) N•m (kgf•m) (livres•pieds) N•m (kgf•m) (livres•pieds) (3,0) (22) (2,0) (15) (1,0)
  • Page 287 ENTRETIEN 1. Boulons et écrous de fixation de silentbloc moteur M1U1-07-040 Côté pompe M1U1-07-034 Côté ventilateur 2. Boulons de fixation de support moteur M1U1-07-040 Côté pompe M1U1-07-034 Côté ventilateur (Classe ZX200-3, 270-3 , 330-3) 7-91...
  • Page 288 ENTRETIEN 3. Boulons de fixation du réservoir d’huile hydraulique M1U1-07-038 4. Boulons de fixation du réservoir de carburant M1U1-07-038 5. Boulons de fixation de radiateur (Côté inférieur) (Côté supérieur) Classe ZX120-3, 180-3 Classe ZX120-3, 180-3 M1U1-07-097 M1U1-07-096 Classe ZX330-3 Classe ZX200-3 M1U1-07-057 M1U1-07-073 Classe ZX270-3...
  • Page 289 ENTRETIEN 6. Boulons de fixation de transmission de pompe M175-07-024 M1U1-07-021 Classe ZX120-3 Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3 7. Boulons de fixation de distributeur M175-07-023 M1U1-07-025 Classe ZX120-3 Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3 Boulons de fixation du support de distributeur M175-07-026 M1U1-07-041 Classe ZX120-3...
  • Page 290 ENTRETIEN 8. Boulons de fixation du dispositif de rotation M175-00-002 M1U1-07-053 Classe ZX120-3 Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3 9. Boulons de fixation du moteur de rotation M175-00-002 M1U1-07-053 Classe ZX120-3 Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3 10. Raccords ORS pour flexibles et conduites hydrauliques M104-07-079 Écrous de fixation de tube Hycolin M1U1-07-111...
  • Page 291 ENTRETIEN 12. Ecrous de fixation de batterie M1U1-07-083 M1U1-07-109 Classe ZX180-3 Classe ZX120-3 M1U1-07-016 Classe ZX200-3, 270-3 , 330-3 13. Ecrous de fixation de cabine M1U1-07-026 M1U1-07-054 Boulon d’ancrage vu de dessous 7-95...
  • Page 292 ENTRETIEN 14. Boulons de fixation de couvercle M1U1-07-042 15. Accouplements flexibles principaux Accouplement principal souple M1G6-07-008 Colliers Jubilee et à boulon en T M175-07-016 Classe ZX120-3 M157-07-215 Classe ZX180-3, 200-3, 270-3, 330-3 16. Boulons de fixation de couronne de rotation sur la structure supérieure M107-07-088 Boulons de fixation de couronne de rotation sur le châssis...
  • Page 293 ENTRETIEN 17. Boulons de fixation de dispositif de translation M164-07-005 Boulons de fixation de couvercle de réducteur de translation M1G6-07-007 Boulon de fixation de barbotin M154-07-050 18. Boulons de fixation de galet supérieur M157-07-224 7-97...
  • Page 294 ENTRETIEN 19. Boulons de fixation de galet inférieur M107-07-092 20. Boulons de fixation de patin de chenille M107-07-093 21. Boulons de fixation de guide de chenille M107-07-094 7-98...
  • Page 295: Circuit Hydraulique Et Circuit Electrique

    CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE CIRCUIT HYDRAULIQUE Filtre d’huile pilote M1V1-08-001...
  • Page 296: Circuit Hydraulique Et Circuit Electrique

    CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE CIRCUIT ELECTRIQUE CLASSE ZX120-3/180-3/200-3/270-3/330-3 SCHEMA ELECTRIQUE 42. FEUX DE TRAVAIL 1. FIL FUSIBLE 43. LUBRIFICATEUR 2. BATTERIE 44. FEU SUR FLECHE 3. RELAIS DE BATTERIE 45. LAVE-GLACE 4. DEMARREUR 46. KLAXON (H), KLAXON (B) 5. RELAIS DE SECURITE 47.
  • Page 297 SCHEMA ELECTRIQUE...
  • Page 299: Entretien Sous Des Conditions Climatiques Particulieres

    ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES Conditions de Précautions d’entretien fonctionnement Sol boueux, pluie Avant utilisation : Vérifiez le serrage des bouchons et robinets de vidange. ou neige Après utilisation : Nettoyez la machine et vérifiez l’absence de fissures ou de boulons et écrous endommagés, desserrés ou manquants.
  • Page 300 ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES MEMO ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 301: Entreposage De La Machine

    Précautions à prendre pour déconnecter ou reconnecter les batteries Si les batteries restent débranchées pendant plus d’un mois ou pour les rebrancher, contactez le distributeur Hitachi le plus proche. Il peut être nécessaire de réinitialiser l’ICF (contrôleur informatique). 10-1...
  • Page 302: Remise En Service De La Machine Après Entreposage

    STOCKAGE REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE APRES ENTREPOSAGE ATTENTION : Démarrez le moteur UNIQUEMENT dans un endroit bien aéré. 1. Retirez la graisse des tiges de vérin si elles ont été graissées. 2. Réglez la tension des courroies d’alternateur et de ventilateur. 3.
  • Page 303: Impossible De Démarrer Le Moteur

    REMEDIATION IMPOSSIBLE DE DEMARRER LE MOTEUR Problème Cause Solution Le démarreur ne tourne Batterie déchargée Chargez ou remplacez la batterie. pas ou manque de Bornes des batteries déconnectées, Après avoir réparé la zone corrodée, serrez puissance desserrées ou corrodées solidement les connecteurs. Levier d’arrêt de commande pilote abaissé.
  • Page 304: Moteur

    REMEDIATION MOTEUR Problème Cause Solution Le moteur ne développe Filtres à air colmatés Remplacez les éléments de filtres. pas toute sa puissance Conduite de carburant colmatée Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. Carburant contaminé Vidangez le réservoir de carburant et nettoyez la crépine de sortie.
  • Page 305: Pression D'huile Moteur Insuffisante

    REMEDIATION MOTEUR Problème Cause Solution Température du liquide de Thermostat Consultez votre concessionnaire agréé. refroidissement trop basse Sonde ou émetteur de température Consultez votre concessionnaire agréé. Pression d’huile moteur Pompe à huile moteur ou entraînement Consultez votre concessionnaire agréé. insuffisante de la pompe Niveau d’huile insuffisant Ajoutez de l’huile.
  • Page 306 REMEDIATION MOTEUR Problème Cause Solution Rien ne marche Batterie Rechargez ou remplacez. Rien ne marche Relais de la batterie Remplacez le relais. (sauf l’horloge) Batteries mal chargées Connexions desserrées ou corrodées Nettoyez et resserrez ou remplacez les batteries. Courroie d’alternateur détendue Tendez la courroie ou posez une nouvelle courroie.
  • Page 307: Bruit Ou Vibrations Excessifs Du Turbocompresseur

    REMEDIATION MOTEUR Problème Cause Solution Le gaz d’échappement est Carburant inadéquat Vidangez le réservoir. Utilisez le bon blanc carburant. Moteur froid Réchauffez le moteur. Thermostat défectueux ou réglé trop bas Consultez votre concessionnaire agréé. Calage de la pompe d’injection incorrect Consultez votre concessionnaire agréé.
  • Page 308: Circuit Électrique

    REMEDIATION CIRCUIT ELECTRIQUE Problème Cause Solution Le moteur démarre Batterie déchargée ou ne maintenant Remplacez la batterie. lentement pas la charge Le démarreur « tire » Consultez votre concessionnaire agréé. Charge de la batterie faible Rechargez ou remplacez la batterie. Le démarreur continue à...
  • Page 309 REMEDIATION CIRCUIT ELECTRIQUE Problème Cause Solution Aucun voyant ne fonctionne Circuit imprimé Consultez votre concessionnaire agréé. sur le tableau d’indicateurs Faisceau électrique Consultez votre concessionnaire agréé. Fusible Remplacez le fusible. Un voyant du tableau d’indi- Fusible Remplacez le fusible. cateurs ne fonctionne pas Emetteur Vérifiez l’émetteur.
  • Page 310: Sélection Du Mode

    REMEDIATION SELECTION DU MODE Problème Cause Solution Le sélecteur de mode de Commutateur de mode Consultez votre concessionnaire agréé. travail ne fonctionne pas Connecteur électrique Consultez votre concessionnaire agréé. Faisceau électrique (entre Contrôleur Consultez votre concessionnaire agréé. principal (MC) et tableau de bord) Contrôleur principal (MC) Consultez votre concessionnaire agréé.
  • Page 311: Leviers De Commande

    REMEDIATION LEVIERS DE COMMANDE Problème Cause Solution Durs à déplacer Joint corrodé Consultez votre concessionnaire agréé. Poussoir usé Consultez votre concessionnaire agréé. Sans effet Poussoir usé Consultez votre concessionnaire agréé. Clapet de pilotage Consultez votre concessionnaire agréé. Pas de retour au point mort Clapet de pilotage Consultez votre concessionnaire agréé.
  • Page 312: Aucune Fonction Hydraulique (Bruit Venant Des Pompes)

    REMEDIATION CIRCUIT HYDRAULIQUE Problème Cause Solution Surchauffe de l’huile Soupape de décharge Consultez votre concessionnaire agréé. hydraulique Huile contaminée Vidangez l’huile et remplissez. Moteurs de translation Consultez votre concessionnaire agréé. Composants hydrauliques mal réglés Consultez votre concessionnaire agréé. L’huile mousse Fuite d’air dans la conduite entre le Réparez la fuite ou consultez votre réservoir et la pompe...
  • Page 313: Un Moteur De Translation Ne Fonctionne Pas

    REMEDIATION CIRCUIT HYDRAULIQUE Problème Cause Solution Un levier de commande ne Pression de la soupape de décharge Consultez votre concessionnaire agréé. fonctionne pas insuffisante Tube ou flexible endommagé Réparez ou remplacez. Raccords hydrauliques desserrés Resserrez. Joints toriques des raccords Posez un joint torique neuf. endommagés Pompe hydraulique Consultez votre concessionnaire agréé.
  • Page 314: Pivotement Chaotique

    REMEDIATION CIRCUIT HYDRAULIQUE Problème Cause Solution Translation chaotique Pierres ou boue « coincées » dans le train Retirez et réparez. de roulement Le frein de translation ne se desserre pas Consultez votre concessionnaire agréé. La rotation ne fonctionne pas Soupape de relâchement de frein de Consultez votre concessionnaire agréé.
  • Page 315: Specifications

    SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ZX110-3, 110M-3 M1U1-12-001 Modèle ZX110-3 ZX110M-3 Type d’accessoire avant Balancier 2,26 m (7 pieds 5 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,45 m (0,59 yd ), CECE 0,40 m Poids en ordre de marche 11100 kg (24500 livres) 13100 kg (28900 livres) Poids de la machine de base 8600 kg (19000 livres)
  • Page 316: Rayons D'action (Zx110-3, 110M-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D’ACTION ZX110-3, 110M-3 Godet rétro M1U1-12-005 Modèle ZX110-3 Catégorie Balancier 1,96 m Balancier 2,26 m Balancier 2,81m (6 pieds 5 pouces) (7 pieds 5 pouces) (9 pieds 3 pouces) Elément Godet rétro Godet rétro Godet rétro A : Portée maximale d’excavation 7490 7760 8240...
  • Page 317: Types De Patins Et Applications (Zx110-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX110-3 500 mm (20 pouces) 600 mm (24 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Pour sol ordinaire Pour faible portance Pour faible portance Pour faible portance...
  • Page 318 SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX110M-3 960 mm (38 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) 900 mm (35 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons hauts Pour faible portance Pour faible portance Pour faible portance Pour faible portance...
  • Page 319: (Zx110M-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX110-3, 110M-3 [ ] : ZX110M-3 Capacité du godet Largeur du godet Accessoire avant mm (pouces) Balancier Godet Balancher Balancier Balancier PCSA CECE Avec coupe Sans coupe 2,26 m 1,96 m 2,26 m 2,81 m Avec dôme Avec dôme latérale...
  • Page 320 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ZX130-3, 130LCN-3 M1U1-12-001 Modèle ZX130-3 ZX130LCN-3 Type d’accessoire avant Balancier 2,52 m (8 pieds 3 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,50 m (0,65 yd ), CECE 0,45 m Poids en ordre de marche 12500 kg (27600 livres) 12700 kg (28000 livres) Poids de la machine de base 9900 kg (21800 livres)
  • Page 321: Rayons D'action (Zx130-3, 130Lcn-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D’ACTION ZX130-3, 130LCN-3 Godet rétro M1U1-12-005 Modèle ZX130-3, 130LCN-3 Balancier 2,10 m Balancier 2,52 m Balancier 3,01 m Catégorie (6 pieds 11 pouces) (8 pieds 3 pouces) (9 pieds 11 pouces) Elément Godet rétro Godet rétro Godet rétro A : Portée maximale d’excavation 7960 8320...
  • Page 322: Types De Patins Et Applications (Zx130Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX130-3 500 mm (20 pouces) 600 mm (24 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Pour sol ordinaire Pour faible portance Pour faible portance Pour faible portance...
  • Page 323 SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX130LCN-3 500 mm 500 mm 600 mm 700 mm 800 mm (20 pouces) (20 pouces) (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) Largeur de patin Patin de Patin à Patin à Patin à Patin à chenille crampons crampons...
  • Page 324: Types De Godets Et Applications (Zx130-3, 130Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX130-3, 130LCN-3 Capacité du godet Largeur du godet Accessoire avant mm (pouces) Balancier Godet Balancier Balancier Balancier PCSA CECE Avec coupe Sans coupe 2,52 m 2,10 m 2,52 m 3,01 m Avec dôme Avec dôme latérale latérale (8’...
  • Page 325 SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS ZX160LC-3 T1T1-01-01-001 Modèle ZX160LC-3 Type d’accessoire avant Balancier 2,58 m (8 pieds 6 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,6 m (0,76 yd ), CECE 0,55 m Poids en ordre de marche 16600 kg (36600 livres) Poids de la machine de base 13100 kg (28880 livres) –1 Isuzu AI-4JJ1XYSA-01 90,2 kW/2200 min...
  • Page 326: Rayons D'action (Zx160Lc-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D’ACTION ZX160LC-3 (machine avec flèche monobloc) T1T1-01-01-003 Catégorie Balancier 2,22 m Balancier 2,58 m (7 pieds 4 pouces) (8 pieds 6 pouces) Elément pieds•pouces pieds•pouces A: Portée maximale d’excavation 8520 27’12” 8870 29’2” B: Profondeur maximale d’excavation * 5620 * 18’6”...
  • Page 327 SPECIFICATIONS ZX160LC-3 (machine avec flèche à volée variable) T1T1-01-01-005 Catégorie Balancier 2,22 m Balancier 2,58 m (7 pieds 4 pouces) (8 pieds 6 pouces) Elément pieds•pouces pieds•pouces A: Portée maximale d’excavation 8330 27’4” 8690 28’7” B: Profondeur maximale d’excavation * 5210 * 17’2”...
  • Page 328: Types De Patins Et Applications (Zx160Lc-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX160LC-3 500 mm (20 pouces) 600 mm (24 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Pour sol ordinaire Pour faible portance Pour faible portance Pour faible portance...
  • Page 329: Types De Godets Et Applications (Zx160Lc-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX160LC-3 Capacité du godet Accessoire avant Largeur du godet mm Godet (pouces) Application CECE Balancier 2,22 Balancier 2,58 PCSA (avec coupe latérale) (avec m (7 pieds m (8 pieds (avec dôme) dôme) 3 pouces) 6 pouces) 0,52 (0,68) 0,45...
  • Page 330 SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS ZX180LC-3, 180LCN-3 T1T1-01-01-002 Modèle ZX180LC-3 ZX180LCN-3 Type d’accessoire avant Balancier 2,71 m (8 pieds 11 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,7 m (0,92 yd ), CECE 0,6 m Poids en ordre de marche 18500 kg (40790 livres) 18100 kg (39900 livres) Poids de la machine de base 14500 kg (31970 livres)
  • Page 331: Rayons D'action (Zx180Lc-3, 180Lcn-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D’ACTION ZX180LC-3, 180LCN-3 (machine avec flèche monobloc) T1T1-01-01-004 Catégorie Balancier 2,26 m Balancier 2,71 m (7 pieds 5 pouces) (8 pieds 11 pouces) Elément pieds•pouces pieds•pouces A: Portée maximale d’excavation 9070 29’10” 9430 31’0” B: Profondeur maximale d’excavation * 6120 * 20’1”...
  • Page 332 SPECIFICATIONS ZX180LC-3, 180LCN-3 (machine avec flèche à volée variable) T1T1-01-01-006 Catégorie Balancier 2,26 m Balancier 2,71 m (7 pieds 5 pouces) (8 pieds 11 pouces) Elément pieds•pouces pieds•pouces A: Portée maximale d’excavation 8980 29’6” 9350 30’9” B: Profondeur maximale d’excavation * 5640 * 18’6”...
  • Page 333: Types De Patins Et Applications (Zx180Lc-3, 180Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX180LC-3 600 mm (24 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) 900 mm (35 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Pour sol ordinaire Pour faible portance Pour faible portance Pour faible portance...
  • Page 334: Types De Godets Et Applications (Zx180Lc-3, 180Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX180LC-3, 180LCN-3 Capacité du godet Accesoire avant Largeur du godet Balancier 2,26 Balancier 2,71 Godet mm (pouces) Application PCSA CECE (avec coupe latérale) (avec (avec (7 pieds (8 pieds dôme) dôme) 5 pouces) 11 pouces) 0,51 (0,67) 0,45 830 (33”)
  • Page 335 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ZX210-3, 210LC-3 T1V1-01-01-006 Modèle ZX210-3 ZX210LC-3 Type d'accessoire avant Balancier 2,91 m (9 pieds 7 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,80 m (1,05 yd ), CECE 0,7 m Poids en ordre de marche 20300 kg (44800 livres) 20900 kg (46100 livres) Poids de la machine de base 15900 kg (35100 livres)
  • Page 336: Rayons D'action (Zx210-3, 210Lc-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D'ACTION ZX210-3, 210LC-3 T1V1-01-01-002 Pelle mécanique à godet rétro Catégorie Balancier 2,03 m Balancier 2,42 m Balancier 2,91 m (6 pieds 8 pouces) (7 pieds 11 pouces) (9 pieds 7 pouces) Pelle mécanique à Pelle mécanique à Pelle mécanique à godet godet rétro godet rétro rétro...
  • Page 337: Types De Patins Et Applications (Zx210-3, 210Lc-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX210-3 600 mm 700 mm 800 mm 900 mm Largeur de patin (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (35 pouces) Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Pour sol ordinaire Pour faible Pour faible Pour faible...
  • Page 338: Types De Godets Et Applications (Zx210-3, 210Lc-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX210-3, 210LC-3 Capacité du godet Accessoire avant Largeur du godet mm (pouces) Balancier Balancier Balancier Balancier Godet Application PCSA CECE (avec coupe 2,42 m 2,91 m 2,42 m 2,91 m (avec (avec latérale) (7 pieds (9 pieds (7 pieds (9 pieds...
  • Page 339 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ZX210LCN-3, 240N-3 T1V1-01-01-001 Modèle ZX210LCN-3 ZX240N-3 Type d'accessoire avant Balancier 2,91 m (9 pieds 7 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,80 m (1,05 yd ), CECE 0,7 m Poids en ordre de marche 20900 kg (46100 livres) 22500 kg (49600 livres) Poids de la machine de base 16700 kg (36800 livres)
  • Page 340: Rayons D'action (Zx210Lcn-3, 240N-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D'ACTION ZX210LCN-3, 240N-3 T1V1-01-01-002 Pelle mécanique à godet rétro Catégorie Balancier 2,03 m Balancier 2,42 m Balancier 2,91 m (6 pieds 8 pouces) (7 pieds 11 pouces) (9 pieds 7 pouces) Pelle mécanique Pelle mécanique Pelle mécanique à godet rétro à...
  • Page 341: Types De Patins Et Applications (Zx210Lcn-3, 240N-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX210LCN-3 500 mm 600 mm Largeur de patin (20 pouces) (24 pouces) Patin à crampons Patin à crampons Pour sol ordinaire Pour faible Application (standard) portance (option) Poids en ordre de marche 20900 21000 (livres) (46100) (46300)
  • Page 342: Types De Godets Et Applications (Zx210Lcn-3, 240N-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX210LCN-3, 240N-3 Capacité du godet Accessoire avant Largeur du godet ZX210LCN-3 ZX240N-3 Godet mm (pouces) Application PCSA CECE Balancier Balancier Balancier Balancier (avec (avec (avec coupe latérale) 2,42 m 2,91 m 2,42 m 2,91 m dôme) dôme) (7 pieds...
  • Page 343 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ZX250LC-3, 250LCN-3 M1V1-12-001 Modèle ZX250LC-3 ZX250LCN-3 Type d'accessoire avant Balancier 2,96 m (9 pieds 9 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,0 m (1,3 yd ), CECE 0,9 m Poids en ordre de marche 24700 kg (54500 livres) 24600 kg (54200 livres) Poids de la machine de base 19200 kg (42300 livres)
  • Page 344: Rayons D'action (Zx250Lc-3, 250Lcn-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D'ACTION ZX250LC-3, 250LCN-3 Pelle mécanique à godet rétro M1V1-12-002 Catégorie Balancier 2,19 m Balancier 2,50 m Balancier 2,96 m (7 pieds 2 pouces) (8 pieds 2 pouces) (9 pieds 9 pouces) Pelle mécanique Pelle mécanique Pelle mécanique à godet rétro à...
  • Page 345: Types De Patins Et Applications (Zx250Lc-3, 250Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX250LC-3 600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 900 mm (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (24 pouces) (35 pouces) Largeur de patin Patin à Patin à Patin à Patin plat Patin crampons crampons crampons triangulaire...
  • Page 346: Types De Godets Et Applications (Zx250Lc-3, 250Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX250LC-3, 250LCN-3 Capacité du godet Accessoire avant Largeur de godet Balancier Balancier Balancier Balancier mm (pouces) Godet Application PCSA CECE 2,19 m 2,50 m standard 3,61 m (avec coupe (avec (avec (7 pieds (8 pieds 2,96 m (11 pieds latérale)
  • Page 347 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ZX280LC-3, 280LCN-3 M1V1-12-001 Modèle ZX280LC-3 ZX280LCN-3 Type d'accessoire avant Balancier 3,11 m (10 pieds 2 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,1 m (1,44 yd ), CECE 1,0 m Poids en ordre de marche 28200 kg (62200 livres) 28000 kg (61700 livres) Poids de la machine de base 22000 kg (48500 livres)
  • Page 348: Rayons D'action (Zx280Lc-3, 280Lcn-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D'ACTION ZX280LC-3, 280LCN-3 Pelle mécanique à godet rétro M1V1-12-002 Catégorie Balancier 2,42 m Balancier 3,11 m Balancier 3,76 m (7 pieds 10 pouces) (10 pieds 2 pouces) (12 pieds 4 pouces) Pelle mécanique Pelle mécanique Pelle mécanique à godet rétro à...
  • Page 349: Types De Patins Et Applications (Zx280Lc-3, 280Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX280LC-3 600 mm 700 mm 800 mm 600 mm (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (24 pouces) Largeur de patin Patin à Patin à Patin à Patin plat crampons crampons crampons Pour sol Pour faible Pour faible Pour ordinaire...
  • Page 350: Types De Godets Et Applications (Zx280Lc-3, 280Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX280LC-3, 280LCN-3 Capacité du godet Accessoire avant Largeur de godet Balancier Balancier Balancier Godet PCSA CECE mm (pouces) (avec Application 2,42 m 3,11 m 3,76 m coupe latérale) (avec (avec (7 pieds (10 pieds (12 pieds dôme) dôme)
  • Page 351 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ZX350LC-3, 350LCN-3 M1V1-12-003 Modèle ZX350LC-3 ZX350LCN-3 Type d'accessoire avant Balancier 3,20 m (10 pieds 6 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,4 m (1,83 yd ), CECE 1,2 m (1,57 yd Poids en ordre de marche 33300 kg (73400 livres) 33200 kg (73200 livres) Poids de la machine de base 25500 kg (56200 livres)
  • Page 352: Rayons D'action (Zx350Lc-3, 350Lcn-3)

    SPECIFICATIONS RAYONS D'ACTION ZX350LC-3, 350LCN-3 Pelle mécanique à godet rétro M1V1-12-004 Catégorie Balancier 2,33 m Balancier 2,67 m Balancier 3,20 m Balancier 4,00 m (7 pieds 8 pouces) (8 pieds 9 pouces) (10 pieds 6 pouces) (13 pieds 1 pouce) Pelle mécanique Pelle mécanique Pelle mécanique...
  • Page 353: Types De Patins Et Applications (Zx350Lc-3, 350Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX350LC-3 600 mm 700 mm 800 mm 600 mm (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (24 pouces) Largeur de patin Patin à Patin à Patin à Patin plat crampons crampons crampons Pour sol Pour faible Pour faible Pour ordinaire...
  • Page 354: Types De Godets Et Applications (Zx350Lc-3, 350Lcn-3)

    SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS ZX350LC-3, 350LCN-3 Capacité du godet Largeur de godet mm Accessoire avant (pouces) Balancier Balancier Balancier Balancier Godet PCSA CECE Avec Sans 2,33 m 2,66 m 3,2 m (avec (avec coupe coupe (7 pieds (8 pieds (10 pieds (13 pieds dôme)
  • Page 355: Résultats D'essais De Niveau Sonore (2000/14/Ec)

    SPECIFICATIONS RESULTATS D’ESSAIS DE NIVEAU SONORE (2000/14/EC) LwA : niveau de puissance sonore des bruits aériens LpA : niveau sonore au poste de l’opérateur Unit : dB(A) ZX110-3, 110M-3 ZX130-3, 130LCN-3 ZX160LC-3 ZX180LC-3, 180LCN-3 ZX210-3, 210LC-3 ZX210LCN-3, 240N-3 ZX250LC-3, 250LCN-3 ZX280LC-3, 280LCN-3 ZX350LC-3, 350LCN-3 NIVEAU DES VIBRATIONS...
  • Page 356 SPECIFICATIONS MEMO ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................12-42...
  • Page 357: Accessoires Et Equipements En Option

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION UTILISATION DES PATINS DE CHENILLE CAOUTCHOUC Classe ZX120-3, 200-3 La chenille à garnitures caoutchouc est une chaîne sur les maillons de laquelle des garnitures en caoutchouc sont installées, de façon à ce que la machine n’endommage pas les chaussées en se déplaçant.
  • Page 358: Déplacement Et Autres Précautions

    Après avoir levé une chenille avec l’accessoire avant, abaissez la machine lentement si elle est équipée de chenilles à garnitu- res caoutchouc. Si les chenilles à garniture caoutchouc sont très endommagées, prenez contact avec le concessionnaire Hitachi le plus proche pour les remplacer. 13-2...
  • Page 359: Transport

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TRANSPORT Transport ATTENTION : Arrimez les chaînes ou les câbles au châssis de la machine. Ne placez pas les chaînes ou les câbles en appui sur les conduites ou les flexibles hydrauliques. 1. Posez des cales devant et derrière les chenilles. M107-06-013 2.
  • Page 360 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION Vérifiez la flèche des chenilles --- toutes les 50 heures Faites pivoter la structure supérieure de 90° et appuyez le godet au sol de façon à soulever la chenille du sol comme illustré. Maintenez l’angle entre la flèche et le balancier entre 90 et 110°...
  • Page 361 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION Détendre la chenille ATTENTION : Ne desserrez pas trop ni trop rapidement la soupape (1) car la graisse sous forte pression du vérin de réglage peut jaillir. Desserrez avec précau- tion, en gardant le corps et le visage à distance de la soupape (1).
  • Page 362: Utilisation Du Balancier Long

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION UTILISATION DU BALANCIER LONG --- SUIVANT EQUIPEMENT ZX110-3, 110M-3, 130-3 1. Le balancier long en option [ZX110-3, 110M-3 : 2,81 m (9 pieds 3 pouces)] [ZX130-3 : 3,01 m (9 pieds 11 pouces)] est conçu uniquement pour des travaux légers tels que le chargement d’argile, la manutention de vase, etc.
  • Page 363: Levier De Lame

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION LEVIER DE LAME ZX110-3, 130-3 Utilisez le levier de lame (1) sur la droite de l’opérateur pour soulever ou abaisser la lame. Lorsque vous relâchez le levier, il revient automatiquement au point mort, et maintient la lame en position jusqu’à ce que vous actionniez à...
  • Page 364: Evitez De Heurter La Lame Avec L'accessoire Avant

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION EVITEZ DE HEURTER LA LAME AVEC INCORRECT L’ACCESSOIRE AVANT Lorsque vous utilisez la machine avec la lame positionnée vers l’avant, le godet ou le vérin de flèche peuvent toucher la lame si vous ne faites pas preuve de prudence. Veillez à éviter que ceci ne se produise.
  • Page 365: Entretien De La Lame

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION ENTRETIEN DE LA LAME Graissage --- toutes les 250 heures Injectez de la graisse dans tous les graisseurs indiqués sur la figure. • Axes de pivot de lame (4 graisseurs) • Tige de vérin de lame (2 graisseurs) • Pied de vérin de lame (2 graisseurs) M175-13-002 M198-07-017 Position de transport d’une machine équipée d’une lame Pour le transport d’une machine équipée d’une lame et d’un accessoire avant à...
  • Page 366: Zx110-3 Avec Lame

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX110-3 avec lame M1U1-12-001 Modèle ZX110-3 avec lame Type d’accessoire avant Balancier 2,26 m (7 pieds 5 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,45 m (0,59 yd ), CECE 0,4 m Poids en ordre de marche 12200 kg (26900 livres) Poids de la machine de base 9700 kg (21400 livres)
  • Page 367: Rayons D'action (Zx130-3 Avec Lame)

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D’ACTION ZX110-3 avec lame M1U1-12-004 Modèle ZX110-3 avec lame Catégorie Balancier 1,96 m Balancier 2,26 m Balancier 2,81m Elément (6 pieds 5 pouces) (7 pieds 5 pouces) (9 pieds 3 pouces) A : Portée maximale d’excavation 7490 7760 8240...
  • Page 368: Types De Patins Et Applications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX110-3 avec lame 600 mm 700 mm 800 mm 500 mm 500 mm (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (20 pouces) Largeur de patin (20 pouces) Patin à Patin à Patin à...
  • Page 369: Zx130-3 Avec Lame

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX130-3 avec lame M1U1-12-001 Modèle ZX130-3 avec lame Type d’accessoire avant Balancier 2,52 m (8 pieds 3 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,50 m (0,65 yd ), CECE 0,45 m Poids en ordre de marche 13600 kg (30000 livres) Poids de la machine de base 10900 kg (24000 livres)
  • Page 370 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D’ACTION ZX130-3 avec lame M1U1-12-004 Modèle ZX130-3 avec lame Catégorie Balancier 2,10 m Balancier 2,52 m Balancier 3,01 m Elément (6 pieds 11 pouces) (8 pieds 3 pouces) (9 pieds 11 pouces) A : Portée maximale d’excavation 7960 8320 8790...
  • Page 371 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX130-3 avec lame 500 mm (20 pouces) 600 mm (24 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons Patin à...
  • Page 372: Balancier Déporté

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION BALANCIER DEPORTE ZX110-3, 110M-3 Pédale de commande de déport La pédale (1) se trouve sous le pied droit de l’opérateur. Lorsque l’on bascule la pédale vers l’avant, le balancier est déporté vers la droite. Lorsque l’on bascule la pédale vers l’arrière, le balancier est déporté...
  • Page 373: Sens De Déport Et Rayon D'action

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SENS DE DEPORT ET RAYON D’ACTION Les sens de déport à droite et à gauche sont déterminés du point de vue de l’opérateur. Donc « déport à gauche » signifie Interférence que l’accessoire avant est deporté vers la cabine. La profondeur d’excavation maximale avec la distance de déport maximale de 1420 mm (4 pieds 8 pouces) est de A en raison de l’interférence de la flèche avec le sol, comme illustré.
  • Page 374: Précautions À Prendre Pour L'utilisation De La Fonction De Déport

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION PRECAUTIONS A PRENDRE POUR L’UTILISATION DE LA FONCTION DE DEPORT ATTENTION : Ne soulevez jamais la machine au moyen d’un vérin si l’accessoire avant est en position déportée. Ceci est extrêmement dangereux : la ma- chine est alors instable.
  • Page 375: Entretien

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION ENTRETIEN Voir les pages Graissage des axes d’articulation avant au chapi- tre ENTRETIEN. Axes de pied de flèche, de pied de vérin de flèche, de tige de vérin de balancier et de pied de vérin de godet : --- toutes les 500 heures Voir les pages Graissage des axes d’articulation avant au chapitre ENTRETIEN.
  • Page 376: Spécifications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX110-3, 110M-3 balancier déporté M1U1-12-001 Modèle ZX110-3 balancier déporté ZX110M-3 balancier déporté Type d’accessoire avant Balancier 1,95 m (6 pieds 5 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,45 m (0,59 yd ), CECE 0,4 m Poids en ordre de marche 11700 kg (25800 livres) 13800 kg (30400 livres)
  • Page 377: Rayons D'action (Zx110-3, 110M-3 Balancier Déporté)

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D’ACTION ZX110-3, 110M-3 balancier déporté 1420 1420 M1U1-12-002 Modèle ZX110-3 balancier déporté ZX110M-3 balancier déporté Distance de Distance de Distance de Distance de Catégorie déport déport maxi. déport déport maxi. Elément (0 mm) (1420 mm) (0 mm) (1420 mm) (0”)
  • Page 378: Dents Du Godet (Type À Goupille Transversale)

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION DENTS DU GODET (type à goupille transversale) Classe ZX200-3, 270-3, 330-3 Procédure de remplacement ATTENTION : Protégez-vous contre les projections de morceaux de métal. Portez un masque ou des lunettes de protection. 1. Abaissez le godet au sol. 2.
  • Page 379: Flèche À Volée Variable

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION FLECHE A VOLEE VARIABLE Fonctionnement de la flèche à volée variable La flèche à volée variable peut être commandée à l'aide de la pédale d'accessoire (1) située à gauche devant le siège, comme illustré. ATTENTION : Prenez soin de verrouiller la pédale de commande d'accessoire (1) avec le verrou de pédale (2) lorsque vous n'utilisez pas la pédale (1).
  • Page 380: Entretien (Flèche À Volée Variable)

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION ENTRETIEN (FLECHE A VOLEE VARIABLE) Axes d'articulation avant Godet --- toutes les 250 heures M178-07-007 Axes de biellettes --- toutes les 500 heures M178-07-007 Autres --- toutes les 500 heures • Pied de vérin de flèche M157-07-156 13-24...
  • Page 381 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION • Pied de la flèche M1G6-13-005 • Axes d'articulation entre flèche et balancier, axe de tige de vérin de balancier et axe de pied de vérin de godet M157-07-175 • Axes de tige de vérin de flèche et axe de pied de vérin de positionnement M1G6-13-006 13-25...
  • Page 382 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION • Axe d'articulation entre flèche inférieure et flèche supérieure, axe de tige de vérin de positionnement et axe de pied de vérin de balancier M1G6-13-007 13-26...
  • Page 383: Spécifications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX130-3, 130LCN-3 Flèche à volée variable M1U1-12-001 Modèle ZX130-3 Flèche à volée variable ZX130LCN-3 Flèche à volée variable Type d’accessoire avant Balancier 2,10 m (6 pieds 11 pouces) (0,65 yd ), CECE 0,45 m Capacité...
  • Page 384 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D’ACTION ZX130-3, 130LCN-3 Flèche à volée variable M1U1-12-006 Balancier 2,10 m Balancier 2,52 m Balancier 3,01 m Catégorie (6 pieds 11 pouces) (8 pieds 3 pouces) (9 pieds 11 pouces) Elément Godet rétro Godet rétro Godet rétro A : Portée maximale d’...
  • Page 385: Types De Patins Et Applications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX130-3 Flèche à volée variable 500 mm (20 pouces) 600 mm (24 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à...
  • Page 386 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX130LCN-3 Flèche à volée variable (sans lame) 500 mm (20 pouces) 600 mm (24 pouces) 700 mm (28 pouces) 800 mm (31 pouces) Largeur de patin Patin à crampons Patin à crampons Patin à...
  • Page 387: Spécifications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX210-3, 210LC-3 flèche à volée variable T1V1-01-01-006 Modèle ZX210-3 flèche à volée variable ZX210LC-3 flèche à volée variable Type d'accessoire avant Balancier 2,91 m (9 pieds 7 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,80 m (1,05 yd ), CECE 0,7 m Poids en ordre de marche...
  • Page 388: Rayons D'action

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D'ACTION ZX210-3, 210LC-3 flèche à volée variable Pelle mécanique à godet rétro M1V1-13-003 Balancier 2,03 m Balancier 2,42 m Balancier 2,91 m (6 pieds 8 pouces) (7 pieds 11 pouces) (9 pieds 7 pouces) Catégorie Pelle mécanique à...
  • Page 389: Types De Patins Et Applications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX210-3 flèche à volée variable 600 mm 700 mm 800 mm 900 mm Largeur de patin (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (35 pouces) Patin à crampons Patin à crampons Patin à...
  • Page 390: Spécifications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX210LCN-3, 240N-3 flèche à volée variable T1V1-01-01-006 Modèle ZX210LCN-3 flèche à volée variable ZX240N-3 flèche à volée variable Type d'accessoire avant Balancier 2,91 m (9 pieds 7 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 0,80 m (1,05 yd ), CECE 0,7 m Poids en ordre de marche...
  • Page 391: Rayons D'action

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D'ACTION ZX210LCN-3, 240N-3 flèche à volée variable Pelle mécanique à godet rétro M1V1-13-003 Balancier 2,03 m Balancier 2,42 m Balancier 2,91 m (6 pieds 8 pouces) (7 pieds 11 pouces) (9 pieds 7 pouces) Catégorie Pelle mécanique à...
  • Page 392: Types De Patins Et Applications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX210LCN-3 flèche à volée variable 500 mm 600 mm Largeur de patin (20 pouces) (24 pouces) Patin à crampons Patin à crampons Pour faible Pour sol ordinaire Application portance (standard) (option) Poids en ordre de marche 21700...
  • Page 393: Spécifications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX250LC-3, 250LCN-3 flèche à volée variable M1V1-12-001 Modèle ZX250LC-3 flèche à volée variable ZX250LCN-3 flèche à volée variable Type d'accessoire avant Balancier 2,19 m (9 pieds 9 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,0 m (1,3 yd ), CECE 0,9 m Poids en ordre de marche...
  • Page 394: Rayons D'action

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D'ACTION ZX250LC-3, 250LCN-3 flèche à volée variable Pelle mécanique à godet rétro M1V1-13-003 Balancier 2,19 m Balancier 2,50 m Balancier 2,96 m (7 pieds 2 pouces) (8 pieds 2 pouces) (9 pieds 9 pouces) Catégorie Pelle mécanique à...
  • Page 395: Types De Patins Et Applications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX250LC-3 flèche à volée variable 600 mm 700 mm 800 mm 900 mm 600 mm (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (35 pouces) Largeur de patin (24 pouces) Patin à Patin à...
  • Page 396: Spécifications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX280LC-3, 280LCN-3 flèche à volée variable M1V1-12-001 Modèle ZX280LC-3 flèche à volée variable ZX280LCN-3 flèche à volée variable Type d'accessoire avant Balancier 3,11 m (10 pieds 2 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,1 m (1,44 yd ), CECE 1,0 m Poids en ordre de marche...
  • Page 397: Rayons D'action

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D'ACTION ZX280LC-3, 280LCN-3 flèche à volée variable Pelle mécanique à godet rétro M1V1-13-003 Balancier 2,42 m Balancier 3,11 m Balancier 3,76 m (7 pieds 10 pouces) (10 pieds 2 pouces) (12 pieds 4 pouces) Catégorie Pelle mécanique à...
  • Page 398: Types De Patins Et Applications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX280LC-3 flèche à volée variable 600 mm 700 mm 800 mm 600 mm (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) Largeur de patin (24 pouces) Patin à Patin à Patin à Patin plat crampons crampons...
  • Page 399: Spécifications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION SPECIFICATIONS ZX350LC-3, 350LCN-3 flèche à volée variable M1V1-12-003 ZX350LC-3 flèche à volée ZX350LCN-3 flèche à volée Modèle variable variable Type d'accessoire avant Balancier 3,20 m (10 pieds 6 pouces) Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,4 m (1,83 yd ), CECE 1,2 m (1,57 yd...
  • Page 400: Rayons D'action

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION RAYONS D'ACTION ZX350LC-3, 350LCN-3 flèche à volée variable Pelle mécanique à godet rétro M1V1-13-004 Catégorie Balancier 2,33 m Balancier 2,67 m Balancier 3,20 m Balancier 4,00 m (7 pieds 8 pouces) (8 pieds 9 pouces) (10 pieds 6 pouces) (13 pieds 1 pouce) Pelle mécanique...
  • Page 401: Types De Patins Et Applications

    ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS ZX350LC-3 flèche à volée variable 600 mm 700 mm 800 mm 600 mm Largeur de patin (24 pouces) (28 pouces) (31 pouces) (24 pouces) Patin à crampons Patin à crampons Patin à...
  • Page 402: Crochet De Levage

    à condition que la machine soit équipée du dispositif spécifique fourni sur demande par HITACHI Construction Machinery. Pour la manipulation de charges suspendues, observez à la lettre la législation en vigueur dans ce domaine, ainsi que les règles indiquées ci- après.
  • Page 403 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION AVERTISSEMENT : Les dispositifs de levage (crochets, chaînes, etc.) doivent être en parfait état et ne doivent présenter aucune usure. Vérifiez-les. Suivez la législation en vigueur concernant la vérification de ces dispositifs (non fournis avec la machines). Ne soulevez pas des objets fixés au sol.
  • Page 404: Accessories Et Equipments En Option

    ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 405 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 406 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 407 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 408 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 409 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 410 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 411 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 412 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 413 ACCESSORIES ET EQUIPMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique. • Les capacités de levage nettes sont égales aux valeurs obtenues en déduisant la masse de l’acces- soire (ATT) des valeurs données dans le tableau ci-...
  • Page 414 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique.
  • Page 415 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique.
  • Page 416 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique.
  • Page 417 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique.
  • Page 418 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique.
  • Page 419 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale. (ISO 10567) • * Indique une charge limitée par la capacité hydrau- lique.
  • Page 420 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITÉS DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 421 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 422 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 423 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 424 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 425 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 426 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 427 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 428 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 429 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 430 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 431 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 432 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 433 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 434 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 435 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE: • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 436 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 437 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 438 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 439 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 440 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 441 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 442 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 443 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 444 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 445 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 446 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 447 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 448 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 449 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 450 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 451 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 452 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 453 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 454 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 455 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 456 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 457 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 458 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 459 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION CAPACITES DE LEVAGE NOTE : • La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas 75 % de la charge de renversement avec la machine sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité hydraulique intégrale.
  • Page 460 ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION MEMO ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 461: Index

    INDEX Comprenez la signalétique ............S-1 Compteur horaire ................1-9 Accessoire ..................5-26 Conduisez la machine avec prudence ........4-1 Affichage des conditions de fonctionnement ....1-26 Conduisez la machine avec prudence ........S-11 Affichage des fonctions optionnelles ........1-10 Conduite de la machine au moyen des leviers ....4-3 Affichage des pictogrammes de statut fonctionnel ..1-11 Conduite de la machine au moyen des pédales ....
  • Page 462 INDEX Evitez de heurter la lame avec le godet .......13-8 Levier de déverrouillage de porte de cabine .....1-72 Evitez de heurter la lame avec l’accessoire avant ....13-8 Levier de lame ................13-7 Evitez les blessures dues aux accidents Leviers de commande ..............11-9 de recul et de pivotement ..........
  • Page 463 INDEX Ouverture/fermeture de la vitre de toit .......1-75 Rayons d’action ZX130-3, 130LCN-3 (flèche à volée variable) .....13-28 Rayons d’action ZX210-3, 210LC-3 (flèche à volée variable) ....13-32 Panneau de commutateurs (en option) .......1-52 Rayons d’action Panneau de commutateurs ............1-46 ZX210LCN-3, 240N-3 (flèche à volée variable) ..13-35 Paramètres d’entretien ...............1-37 Rayons d’action Paramètres de la vision arrière ..........1-35...
  • Page 464 INDEX Sélection du mode ...............11-8 Types de patins et applications Sélection du mode de travail ............. 5-9 ZX130-3 (flèche à volée variable) ........13-29 Sélectionnez les patins de chenilles adéquats ....5-14 ZX130LCN-3 (flèche à volée variable)......13-30 Types de patins et applications (ZX130LCN-3) ....12-9 Siège chauffant ..............
  • Page 465 INDEX Utilisez les poignées et les marchepieds ........S-5 Utilisation de batteries d’appoint ..........3-8 Utilisation des patins de chenille caoutchouc ....13-1 Utilisation de la pelle en godet rétro ........5-12 Utilisation de la machine dans l’eau ou dans la boue ............. 4-7 Utilisation de la machine sur sol meuble .......
  • Page 466 INDEX MEMO ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 14-6...
  • Page 467 Hitachi Construction Machinery. Toute modification de la machine sans l’approbation du constructeur entraînera la perte de validité de la Déclaration de Conformité CE. Hitachi Construction Machinery ne garantira pas la conformité des machines équipées d’accessoires fournis par des équipementiers. Dispositions légales : Constructeur : La machine satisfait à...
  • Page 469 Excavatrice Hydraulique Classe ZX120-3/Classe ZX180-3/Classe ZX200-3/ Classe ZX270-3/Classe ZX330-3 Manuel de l’Opérateur (Instructions initiales) RÉF. : FM1U1-EN3-5 Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V. Address : Siciliëweg 5, 1045 AT, Amsterdam, The Netherlands : http://www.hitachi-c-m.com...

Table des Matières