Page 2
:Shows the direction when viewed from the driver's seat. LEFT,RIGHT FOREWORD This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA URBAN CRUISER. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE]...
Page 3
:Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. LINKS,RECHTS VORWORT TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimageräts in den TOYOTA URBAN CRUISER zu erläutern. Beim Einbau des Klimageräts müssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG...
Page 4
:Indique le sens à partir du siège du conducteur. GAUCHE,DROITE AVANT-PROPOS Le but de ce manuel est de donner les explications nécessaires pour l’installation du climatiseur dans les TOYOTA URBAN CRUISER. Lors de l’installation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel.
Page 5
1. INSTALLATION INSIDE PASSENGER COMPARTMENT CAUTION 1. Be sure to use the correct oil, refrigerant and charging/recovery equipment. 2. Before starting installation, read all "PRECAUTIONS FOR SAFETY INSTALLATION" thoroughly and follow the instructions described in it. 3. Before starting installation, remove the negative terminal of the battery and ensure seat/floor covers are in position.
Page 6
1. EINBAU IM 1. INSTALLATION DANS LE FAHRGASTRAUM COMPARTIMENT PASSAGER ATTENTION ACHTUNG 1. Immer sicherstellen, daß die richtige 1. Vowelize á utiliser líhuile, le réfrigérant et Ausrüstung zum Beschicken/Entleeren líappareil de charge/récupération corrects. verwendet wird. 2. Avant díentreprendre líinstallation, lisez 2.
Page 7
(b) Cowl side panel (RH) 1: HOOKS 2: COWL SIDE PANEL (RH) A029075 (c) Glove box 8: RIGHT SIDE OF THE GLOVE BOX NOTE 2: GLOVE BOX Remove the glove box in the following order. 1. Press in the sides of the glove box. 2.
Page 8
(b) Windlaufseitenblech (R) (b) Auvent latéral (droite) 1: HAKEN 1: CROCHETS 2: WINDLAUFSEITENBLECH (R) 2: AUVENT LATERAL (DROITE) (c) Handschuhfach (c) Boîte à gants REMARQUE HINWEIS Das Handschuhfach in der folgenden Reihenfolge Retirez la boîte à gants dans l’ordre suivant. ausbauen.
Page 9
Bolt (for instrument panel) 1: BOLT (REUSE) A029301 VEHICLE WITH PASSENGER AIRBAG CAN- CEL SWITCH ONLY [(g)~(h)] 1: PASSENGER AIRBAG (g) Airbag connector clip CANCEL SWITCH 2: AIRBAG (h) Disconnect the connection of the airbag CONNECTOR connector. 3: AIRBAG CONNECTOR CLIP 4: FRONT A029076 VEHICLE WITH INSTRUMENT PANEL UNDER...
Page 10
Steckschraube (für Instrumentengruppe) Boulon (pour le panneau des commandes) 1: STECKSCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 1: BOULON (REUTILISER) NUR FAHRZEUG MIT DEAKTIVIERSCHAL- UNIQUEMENT UN VEHICULE AVEC UN MOD- TER FUR BEIFAHRER-AIRBAG [(g)~(h)] ELE DE COMMUTATEUR D’ANNULATION DE (g) Airbag-Steckerclips SAC DE SECURITE GONFLABLE DE PAS- (h) Den Airback-Stecker abtrennen.
Page 11
VEHICLE WITH KNEE AIRBAG ONLY [(k)] (k) Instrument panel lower cover CAUTION Wear a pair of Kevlar gloves before starting work. NOTE 1. To ease work, insert your hand from under the 1: INSTRUMENT PANEL instrument panel lower cover to the other side of LOWER COVER the panel and release the projections on the upper part of the bracket from the holes on the...
Page 12
NUR FAHRZEUGE OHNE KNIE-AIRBAG [(k)] VEHICULES SANS MODELE DE SAC DE (k) Instrumentenbrett untere Abdeckung SECURITE GONFLABLE DE GENOU [(k)] (k) Cache inférieur de tableau de bord ACHTUNG ATTENTION Tragen Sie während der Montage wärmefeste Schutzhandschuhe. Mettez une paire de gants Caviler avant de commencer le travail.
Page 13
(n) Shift cover 3: FRONT 1: SHIFT COVER 2: HOOKS 2: HOOKS 2: HOOKS A029079 (o) Shift panel 3: HOOKS 4: FRONT 1: SHIFT PANEL 3: HOOKS 2: CLIPS A029080 3: HOOKS (p) Console box cover 1: CONSOLE BOX COVER NOTE Disconnect the connector of the console box cover from the vehicle harness.
Page 14
(n) Kupplungsabdeckung (n) Protection du levier de vitesse 1: KUPPLUNGSABDECKUNG 1: PROTECTION DU LEVIER DE VITESSE 2: HAKEN 2: CROCHETS 3: VORNE 3: AVANT (o) Kupplungskonsole (o) Panneau du levier de vitesse 1: KUPPLUNGSKONSOLE 1: PANNEAU DU LEVIER DE VITESSE 2: CLIPS 2: PINCES 3: HAKEN...
Page 15
(s) Center cluster lower cover 4: FRONT 3: GUIDE 2: CLIP 3: GUIDE 1: CENTER CLUSTER LOWER COVER A029136 Bolt (reuse) (u) Vehicle harness clamp 1: VEHICLE HARNESS CLAMP 2: BOLT (REUSE) 3: FRONT A029085 (v) Floor carpet (RH) 3: FRONT 1: FLOOR CARPET (RH) 2: TURN OVER A029428...
Page 16
(s) Untere Abdeckung der zentralen Bündelung (s) Cache inférieure du combiné central des commandes 1: UNTERE ABDECKUNG DER ZENTRALEN BÜNDELUNG 1: CACHE INFERIEURE DU COMBINE CENTRAL 2: CLIP DES COMMANDES 3: FÜHRUNG 2: PINCE 4: VORNE 3: GUIDE 4: AVANT Steckschraube (wiederverwenden) Boulon (reutiliser) (u) Fahrzeug-Kabelbaum-Klemme...
Page 17
(x) Weather strip (RH) 1: WEATHER STRIP (RH) 2: FRONT A029084 (y) Filter cover 1: FILTER COVER 2: FRONT A029081 (z) Filter 1: FILTER 2: FRONT A029082 (2) REMOVAL OF ORIGINAL PARTS-2 2: BLOWER MOTOR (a) Disconnect the vehicle harness from the blower 1: VEHICLE HARNESS CLAMP motor.
Page 19
(d) Vehicle harness clamp 5: FRONT 1: VEHICLE HARNESS 2: HOOK 3: BLOWER UNIT 4: VEHICLE HARNESS CLAMP A029461 (e) Original foot air duct (RH) (discard) 5: FRONT 1: HOOK 4: BLOWER UNIT 2: HOOKS 3: ORIGINAL FOOT AIR DUCT (RH) (DISCARD) A009250 Two screws (for blower unit lower case) 1: BLOWER UNIT...
Page 20
(d) Fahrzeug-Kabelbaum-Klemme (d) Collier de serrage du faisceau de câbles du véhicule 1: FAHRZEUG-KABELBAUM 2: HAKEN 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 3: GEBLÄSEEINHEIT 2: CROCHET 4: FAHRZEUG-KABELBAUM-KLEMME 3: SOUFFLERIE 5: VORNE 4: COLLIER DE SERRAGE FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 5: AVANT (e) Ursprünglicher Fuss-Luftschacht (R) (e) Conduit d’air aux pieds d’origine (droite) (jeter)
Page 21
(h) Two screws (for blower unit lower case) 4: FRONT Bolt (for blower unit lower case) 2: SCREW (REUSE) 2: SCREW (REUSE) 3: BOLT (REUSE) 1: BLOWER UNIT LOWER CASE A029305 Blower unit lower case 1: BLOWER UNIT LOWER CASE CAUTION Be careful not to damage the blower unit lower case, when removing the blower unit lower case.
Page 22
(h) Zwei Schrauben (für Gebläseeinheit- (h) Deux vis (pour le boîtier inférieur de soufflerie) Untergehäuse) Boulon (pour le boîtier inférieur de soufflerie) Steckschraube (für Gebläseeinheit- 1: BOITIER INFERIEUR DE SOUFFLERIE Untergehäuse) 2: VIS (REUTILISER) 3: BOULON (REUTILISER) 1: GEBLÄSEEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 4: AVANT 2: SCHRAUBEN (WIEDERVERWENDEN) 3: STECKSCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 4: VORNE...
Page 23
VEHICLE WITH ORIGINAL AMPLIFIER ONLY 3: VEHICLE WITH ORIGINAL AMPLIFIER ONLY [(l)~(m)] Disconnect the vehicle harnesses from the 4: FRONT 1: VEHICLE HARNESSES original amplifier. 2: ORIGINAL AMPLIFIER A029432 (m) Original amplifier (discard) 4: VEHICLE WITH ORIGINAL AMPLIFIER ONLY 1: ORIGINAL AMPLIFIER (DISCARD) 2: VIEW:A 2: VIEW:A 1: ORIGINAL AMPLIFIER (DISCARD)
Page 24
NUR FAHRZEUG MIT URSPRUNGLICHEM VEHICULES AVEC AMPLIFICATEUR D’ORIG- VERSTARKER [(l)~(m)] INE UNIQUEMENT [(l)~(m)] Den Fahrzeugstecker vom Ursprünglichem Dèbrancher le faisceau de câbles du véhicule du Verstärker abtrennen. amplificateur d’origine 1: FAHRZEUG-KABELBAUME 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 2: URSPRÜNGLICHEM VERSTÄRKER 2: AMPLIFICATEUR D’ORIGIN 3: NUR FAHRZEUG MIT URSPRÜNGLICHEM 3: VEHICULES AVEC AMPLIFICATEUR...
Page 25
(o) Center air duct 3: VEHICLE WITH REAR AIR DUCT ONLY 1: HOOKS 1: HOOKS 2: CENTER AIR DUCT A029425 (p) Airbag ECU 3: FRONT 1: AIRBAG HARNESS WARNING 4: ORIGINAL 1. Before starting work always check the cautions BOLTS and warnings for the SRS airbag system.
Page 26
(o) Mittenluftschacht (o) Conduit d’air central 1: HAKEN 1: CROCHETS 2: MITTENLUFTSCHACHT 2: CONDUIT D’AIR CENTRAL 3: NUR FAHRZEUG MIT HINTEREM 3: EHICULE AVEC CONDUIT D’AIR ARRIERE LUFTSCHACHT UNIQUEMENT (p) Airbag-ECU (p) ECU d’airbag WARNUNG AVERTISSEMENT Vor dem Arbeitsbeginn immer die Avant de commencer le travail, vérifiez toujours les Vorsichtsmaßregeln und Warnungen für das SRS- précautions et les avertissements pour le système...
Page 27
Screw (for heater unit lower case) 1: HEATER UNIT 3: FRONT A029462 (s) Remove the catch of pawl. 3: FRONT 1: HOOKS CAUTION Unhook the catch of pawl and keep as it is. (Do not pull the pawl forcibly because it is easily damaged.) 3: FRONT 2: HEATER UNIT LOWER CASE...
Page 28
Schraube (für Heizungseinheit-Untergehäuse) Vis (pour le boîtier inférieur de la climatisation) 1: HEIZUNGSEINHEIT 1: CLIMATISATION 2: SCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 2: VIS (REUTILISER) 3: VORNE 3: AVANT (s) Den Anschlag der Klaue entfernen. (s) Enlevez l'arrêt du cliquet. ATTENTION ACHTUNG Die Sperre der Klaue loshaken und so bewahren Décorder de son encoche le cliquet et laisse wie sie ist.
Page 29
(u) Heater unit lower case 2: FRONT 1: HEATER UNIT LOWER CASE A029434 (v) Heater unit inner cover (discard) 1: HEATER UNIT INNER COVER (DISCARD) 2: HEATER UNIT A009259 LOWER CASE (w) Remove and discard a packing from the heater 2: ORIGINAL unit lower case.
Page 30
(u) Heizungseinheit-Untergehäuse (u) Boîtier inférieur de la climatisation 1: HEIZUNGSEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 1: BOITIER INFERIEUR DE LA CLIMATISATION 2: VORNE 2: AVANT (v) Heizungseinheit-Innenabdeckung (wegwerfen) (v) Cache intérieur de la climatisation (jeter) 1: HEIZUNGSEINHEIT-INNENABDECKUNG 1: CACHE INTERIEUR DE LA CLIMATISATION (WEGWERFEN) (JETER) 2: HEIZUNGSEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 2: BOITIER INFERIEUR DE LA CLIMATISATION (w) Die Packung vom Heizungseinheit-...
Page 31
(b) Assemble the thermistor to the evaporator. 1: HEATER UNIT LOWER CASE CAUTION 1. It shall be only one time to insert the thermistor into the evaporator. 2. When inserting the thermistor into the evaporator again, shift the thermistor one column from the position where one was inserted previously.
Page 32
(b) Den Thermistor am Verdampfer anbringen. (b) Assemblez la thermistance et l’évaporateur. ATTENTION ACHTUNG 1. Der Thermistor soll nur einmal in den 1. Insérez la thermistance dans l’évaporateur en Verdampfer geschoben werden. une fois uniquement. 2. Wenn der Thermistor erneut in den Verdampfer 2.
Page 33
(4) REINSTALLATION OF THE HEATER UNIT 1: INSTRUMENT PANEL LOWER CASE (a) Insert the heater unit lower case into the instrument panel. 2: HEATER UNIT LOWER CASE A029470 (b) Insert the heater unit lower case. 2: HEATER UNIT 1: INSTRUMENT LOWER CASE PANEL A009264...
Page 34
WIEDEREINBAU DES HEIZUNGSEINHEIT- (4) REINSTALLATION DU BOITIER INFERIEUR DE UNTERGEHÄUSES LA CLIMATISATION (a) Das Heizungseinheit-Untergehäuse in das (a) Insérez le boîtier inférieur de la climatisation Instrumentenbrett einführen. dans le tableau de bord. 1: INSTRUMENTENBRETT 1: TABLEAU DE BORD 2: HEIZUNGSEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 2: BOITIER INFERIEUR DE LA CLIMATISATION (b) Fügen Sie die untere Heizungsverkleidung ein.
Page 35
(c) Insert A and B and C on the heater unit lower case into A and B and C on the heater unit upper case respectively. NOTE Insert the piping unit of evaporator into the vehicle hole. 1: HEATER UNIT UPPER CASE 3: NOTE 2: HEATER UNIT...
Page 36
(c) Verbinden Sie A, B und C der unteren (c) Insérez respectivement A et B et C du boîtier Heizungsverkleidung mit den entsprechenden inférieur de la climatisation dans A et B et C du Punkten der oberen Verkleidung. boîtier supérieur de la climatisation. REMARQUE HINWEIS Die Röhreneinheit des Verdampfes in das...
Page 37
(e) Reinstall the screw for the heater unit lower case 1: HEATER UNIT of right side. 3: FRONT A029143 Reinstall two screws for the heater unit lower 1: HEATER UNIT LOWER CASE case of left side. 4: FRONT WARNING When installing the screws, ensure that the screws do not interfere the accelerator pedal harness.(If the accelerator pedal harness is interfere, the vehicle 3: ACCELERATOR...
Page 38
(e) Die Schraube für das Heizungseinheit- (e) Réinstallez le boîtier inférieur de soufflerie du Untergehäuse an der rechten Seite wieder côté droit. anbringen. 1: CLIMATISATION 2: VIS (REUTILISER) 1: HEIZUNGSEINHEIT 3: AVANT 2: SCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 3: VORNE Die zwei Schrauben für das Heizungseinheit- Réinstallez les deux vis pour le boîtier inférieur Untergehäuse an der linken Seite wieder de la climatisation du côté...
Page 39
Insert A and B on the blower unit lower case 1: BLOWER UNIT into A and B on the blower unit upper case LOWER CASE respectively. 2: BLOWER UNIT UPPER CASE A029310 (c) Place the left side of the blower unit lower case on the heater unit lower case.
Page 40
(b) Verbinden Sie A, B und C der unteren (b) Insérez respectivement A et B du boîtier Gebläseverkleidung mit den entsprechenden inférieur de soufflerie dans A et B du boîtier Punkten der oberen Verkleidung. supérieur de soufflerie. 1: GEBLÄSEEINHEIT-UNTERGEHÄUSES 1: BOITIER INFERIEUR DE SOUFFLERIE 2: GEBLÄSEEINHEIT-OBERGEHÄUSE 2: BOITIER SUPERIEUR DE SOUFFLERIE (c) Die linke Seite des Gebläseeinheit-...
Page 41
(d) Reinstall the blower unit lower case to the blower unit upper case. 1: BLOWER UNIT UPPER CASE 2: SCREWS 3: BLOWER UNIT (REUSE) A009253 LOWER CASE (e) Reinstall the blower unit lower case. 4: FRONT 2: SCREW (REUSE) 2: SCREW (REUSE) 3: BOLT (REUSE)
Page 42
(d) Das Gebläseeinheit-Untergehäuse am (d) Réinstallez le boîtier inférieur de soufflerie sur le Heizungseinheit-Obergehäuse wieder boîtier supérieur de soufflerie. anbringen. 1: BOITIER SUPERIEUR DE SOUFFLERIE 2: VIS (REUTILISER) 1: GEBLÄSEEINHEIT-OBERGEHÄUSE 3: BOITIER INFERIEUR DE SOUFFLERIE 2: SCHRAUBEN (WIEDERVERWENDEN) 3: GEBLÄSEEINHEIT-UNTERGEHÄUSE (e) Das Gebläseeinheit-Untergehäuse wieder (e) Réinstallez le boîtier inférieur de soufflerie.
Page 43
(g) Reinstall the drain hose. 2: DRAIN HOSE 9: FRONT 1: HEATER UNIT CAUTION 8: SILENCER LOWER CASE 1. Install the drain hose with UP MARK set to upper side. 2. Do not install drain hose in twisted status. (Be especially careful at bellows section.) 3.
Page 44
(g) Réinstallez le flexible d’écoulement. (g) Bauen Sie den Ablaufschlauch wieder ein. ATTENTION ACHTUNG 1. Remonter la conduite de flexible d'écoulement 1. Den Ablaufschlauch mit der OBEN-Markierung avec la marque haut placée sur la partie nach oben weisend einbauen. supérieure. 2.
Page 45
(7) REINSTALLTION OF ORIGINAL PARTS 3: FRONT (a) Vinyl tape (discard) 1: VINYL TAPE (DISCARD) 2: VEHICLE HARNESS A009242 (b) Connect the vehicle harness to the thermistor 6: FRONT 2: VEHICLE HARNESS connector. 4: THERMISTOR (2-P) (c) Connect the vehicle harnesses to the A/C CONNECTOR amplifier.
Page 46
WIEDEREINBAU VON ORIGINALTEILEN (7) REINSTALLEZ LES PIECES D’ORIGINE (a) Isolierband (wegwerfen) (a) Ruban de vinyle (jeter) 1: ISOLIERBAND (WEGWERFEN) 1: RUBAN DE VINYLE (JETER) 2: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 2: FAHRZEUG-KABELBAUM 3: AVANT 3: VORNE Raccordez le faisceau de câbles du véhicule au (b) Den Fahrzeugkabelbaum am Thermistor- connecteur de la thermistance.
Page 47
VEHICLE WITH REAR AIR DUCT ONLY 3: VEHICLE WITH REAR AIR DUCT ONLY [(f)~(g)] 1: HOOKS 1: HOOKS Center air duct NOTE Reinstall the upper side of center air duct to the heater unit. 2: CENTER AIR DUCT A029427 (g) Rear air duct (RH, LH) 4: VEHICLE WITH REAR AIR DUCT ONLY 1: CENTER AIR DUCT NOTE...
Page 48
FAHRZEUG HINTEREM EHICULE AVEC CONDUIT D’AIR ARRIERE LUFTSCHACHT [(f)~(g)] UNIQUEMENT [(f)~(g)] Mittenluftschacht Conduit d’air central REMARQUE HINWEIS Die Oberseite des Mitten-Luftschachts an der Réinstallez la partie supérieure du conduit d’air Heiungseinheit anbringen. central à la climatisation. 1: HAKEN 1: CROCHETS 2: MITTENLUFTSCHACHT 2: CONDUIT D’AIR CENTRAL 3: NUR FAHRZEUG MIT HINTEREM...
Page 49
Two vehicle harness clamps 1: BLOWER MOTOR (k) Reconnect the vehicle harness to the blower resistor. 2: VEHICLE HARNESS 5: FRONT Reconnect the vehicle harness to the blower CLAMP motor. 3: VEHICLE HARNESS 2: VEHICLE HARNESS 4: BLOWER RESISTOR CLAMP A009276 3: VEHICLE HARNESS (m) Filter...
Page 50
Zwei Fahrzeugklammern Deux colliers de serrage du véhicule (k) Den Fahrzeugkabelbaum wieder am (k) Reconnectez le faisceau de câbles du véhicule Gebläsewiderstand anschließen. à la résistance de soufflerie. Den Fahrzeugkabelbaum wieder am Gebläse- Reconnectez le faisceau de câbles du véhicule Motor anschließen.
Page 51
(p) Floor carpet (RH) 2: FRONT 1: FLOOR CARPET (RH) A029418 (q) Vehicle harness clamp Bolt (reuse) 1: VEHICLE HARNESS CLAMP 2: BOLT (REUSE) 3: FRONT A029085 (s) Center cluster lower cover 4: FRONT 3: GUIDE 2: CLIP 3: GUIDE 1: CENTER CLUSTER LOWER COVER A029136...
Page 52
(p) Bodenteppich (R) (p) Tapis de sol (droite) 1: BODENTEPPICH (R) 1: TAPIS DE SOL (DROITE) 2: VORNE 2: AVANT (q) Fahrzeug-kabelbaum-klemme (q) Collier de serrage du faisceau de câbles du Steckschraube (wiederverwenden) véhicule Boulon (reutiliser) 1: FAHRZEUG-KABELBAUM-KLEMME 2: STECKSCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 1: COLLIER DE SERRAGE DU FAISCEAU DE 3: VORNE CABLES DU VEHICULE...
Page 54
(v) Konsolenkastenabdeckung (v) Cache de boîtier de console 1: KONSOLENKASTENABDECKUNG 1: CACHE DE BOITIER DE CONSOLE 2: HAKEN 2: CROCHET (w) Kupplungskonsole (w) Panneau du levier de vitesse 1: KUPPLUNGSKONSOLE 1: PANNEAU DU LEVIER DE VITESSE 2: CLIPS 2: PINCES 3: HAKEN 3: CROCHETS 4: VORNE...
Page 55
(b) Set the mode control dial on the position of 2: VEHICLE “FACE” mode. HARNESS (c) Disconnect the vehicle harness from the original mode control base. 1: FACE MODE 3: ORIGINAL MODE CONTROL BASE A029156 (d) Remove the mode damper control from the 1: MODE DAMPER CONTROL original mode control base.
Page 56
(b) Den Modus-Steuerregler auf die Stellung (b) Réglez le bouton de commande de mode sur la "FACE" setzen. position de mode "FACE". (c) Lösen Sie die Fahrzeugbefestigung von der (c) Débranchez le faisceau de câbles du véhicule Basis des Steuermodus Sockels. du bloc de la commande de mode d’origine.
Page 57
(g) Reinstall the mode damper control to the mode 1: MODE DAMPER CONTROL control base. 4: HOOK CAUTION Be careful not to bend or twist when reinstalling the mode damper cable. 3: MODE CONTROL BASE 2: MODE DAMPER CABLE A029295 (h) Reconnect the vehicle harness to the mode 1: VEHICLE control base.
Page 58
(g) Verbinden Sie die Belüftungsklappen-Betrieb (g) Remontez le dispositif de la commande Kontrolle wieder mit dem Steuermodus Sockel. d’amortisseur de mode sur le bloc de la commande de mode. ACHTUNG ATTENTION Achten sie beim Wiedereinbau darauf, die Belüftungsklappen-Betrieb Kabel nicht zu verbiegen Faites attention à...
Page 59
(b) Center cluster panel 4: FRONT 2: CLIPS 1: CENTER CLUSTER PANEL 2: CLIPS 2: CLIPS 3: HOOKS A029077 VEHICLE WITHOUT KNEE AIRBAG ONLY [(c)] 1: INSTRUMENT PANEL LOWER COVER (c) Instrument panel lower cover 2: GUIDE 4:FRONT 3: HOOK A029083 VEHICLE WITH KNEE AIRBAG ONLY [(d)] (d) Instrument panel lower cover...
Page 60
MITTENARMATURENGRUPPE (b) COMBINE CENTRAL DES COMMANDES 1: MITTENARMATURENGRUPPE 1: COMBINE CENTRAL DES COMMANDES 2: CLIPS 2: PINCES 3: HAKEN 3: CROCHETS 4: VORNE 4: AVANT NUR FAHRZEUG OHNE KNIE-AIRBAG [(c)] POUR LES VEHICULES SANS AIRBAG PRO- (c) Instrumentenbrett untere Abdeckung TEGE-GENOUX UNIQUEMENT [(c)] (c) Cache inférieur de tableau de bord 1: INSTRUMENTENBRETT UNTER...
Page 61
VEHICLE WITH INSTRUMENT PANEL UNDER COVER (LH) ONLY [(e)] 1: INSTRUMENT PANEL (e) Instrument panel under cover (LH) UNDER COVER (LH) 2: HOOK 3: GUIDE A029161 VEHICLE WITH PASSENGER AIRBAG CAN- CEL SWITCH ONLY [(f)~(g)] 1: PASSENGER AIRBAG Disconnect the connection of the airbag CANCEL SWITCH 2: AIRBAG connector.
Page 62
FAHRZEUG INSTRUMENTENBRETT POUR VEHICULES AVEC CACHE UNTER ABDECKUNG (L) [(e)] INFERIEUR DE TABLEAU DE BORD UNIQUE- (e) Instrumentenbrett unter Abdeckung (L) MENT (GAUCHE) [(e)] (e) Cache inférieur de tableau de bord (gauche) 1: INSTRUMENTENBRETT UNTER ABDECKUNG (L) 1: CACHE INFERIEUR DE TABLEAU DE BORD 2: HAKEN (GAUCHE) 3: FÜHRUNG...
Page 63
(k) Glove box 5: RIGHT SIDE OF THE GLOVE BOX 2: GLOVE BOX 4: LOCK PORTION 3: DAMPER PORTION 1: BOSS 1: BOSS 2: GLOVE BOX 6: HOOKS A029312 Cowl side panel (RH) 1: HOOKS 2: COWL SIDE PANEL (RH) A029075 (m) Scuff plate (RH) 2: SCUFF PLATE (RH)
Page 64
(k) Handschuhfach (k) Boîte à gants 1: BÜCHSEN 1: BOSSAGES 2: HANDSCHUHFACH 2: BOITE A GANTS 3: DÄMPFER 3: PARTIE DU DISPOSITIF D’AMORTISSEUR 4: SCHLOSS 4: PARTIE DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE 5: RECHTE SEITE DES HANDSCHUHFACHS 5: COTE DROIT DE LA BOITE A GANTS 6: HAKEN 6: CROCHETS Windlaufseitenblech (R)
Page 65
2. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT CAUTION 1. Before starting installation, remove the negative terminal of the battery. 2. Before making any hoses and tubes connections, apply a few drops of compressor oil to the seat of O-ring and coupling nuts. 3.
Page 66
2. EINBAU IM MOTORRAUM 2. INSTALLATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR ACHTUNG 1. Vor dem Einbau die Minusbatterieklemme von ATTENTION der Batterie abtrennen. 1. Avant de commencer l’installation, retirez la 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und Röhren- borne négative de la batterie. verbindungen einige Tropfen Kälteöl auf die 2.
Page 67
(b) Absorber 1: ABSORBER A029063 (c) Under cover (RH) 2: FRONT 1: UNDER COVER (RH) A029088 (d) Engine cover 2: CLIPS 3: FRONT 1: ENGINE COVER A029098 (e) Air duct 2: FRONT 1: AIR DUCT A029099 - 63 - 00503438E...
Page 68
(b) Absorber (b) Amortisseur 1: ABSORBER 1: AMORTISSEUR (c) Bodenabdeckung (R) (c) Cache inférieur (droite) 1: BODENABDECKUNG 1: CACHE INFERIEUR 2: VORNE 2: AVANT (d) Motorabdecking (d) Câble de relâche du verrou de capot 1: MOTORABDECKING 1: COUVERCLE DU MOTEUR 2: CLIPS 2: PINCES 3: VORNE...
Page 69
Air cleaner upper box 6: FRONT 5: BOLT (LOOSEN) 3: VEHICLE CLAMPS 4: VEHICLE CONNECTOR 6: FRONT 2: HOOKS 1: AIR CLEANER UPPER BOX A029146 (g) Wrap the throttle assembly using the cloth tape 1: THROTTLE ASSEMBLY 3: FRONT as shown in the left figure. 2: CLOTH TAPE A029149 (h) Air filter...
Page 70
Luftreiniger oberer Kasten Boitier supérieur de filtre à air 1: LUFTREINIGER OBERER KASTEN 1: BOITIER SUPERIEUR DE FILTRE A AIR 2: HAKEN 2: CROCHETS 3: FAHRZEUGKLAMMERN 3: COLLIERS DE SERRAGE DE VEHICULE 4: FAHRZEUGSTECKER 4: CONNECTEUR DU VEHICULE 5: STECKSCHRAUBEN (LOCKERN) 5: BOULON (DESSERRE) 6: VORNE 6: AVANT...
Page 71
Air cleaner lower box 3: FRONT 2: CLIP 1: AIR CLEANER LOWER BOX A029148 Disconnect the vehicle harness from the horn. 3: FRONT 1: HORN 2: VEHICLE HARNESS A029089 (k) Remove the hood lock release wire from the 4: FRONT vehicle clamps.
Page 72
Unterer Luftfilterkasten Boîtier inférieur de filtre à air 1: UNTERER LUFTFILTERKASTEN 1: BOITIER INFERIEUR DE FILTRE A AIR 2: CLIP 2: PINCE 3: VORNE 3: AVANT Den Fahrzeugkabelbaum von der Hupe Débranchez le faisceau de câbles du véhicule abtrennen. àl’avertisseur sonore. 1: HUPE 1: KLAXON 2: FAHRZEUGKABELBAUM...
Page 73
(n) Hood lock 1: HOOD LOCK 2: FRONT A029091 (o) Cover up hood lock with cloth to protect from 3: FRONT damage. 2: CLOTH 1: HOOD LOCK A029092 (p) Center brace 2: FRONT 1: CENTER BRACE A029093 (q) Cooler cover 2: FRONT 1: COOLER COVER A029094...
Page 74
(n) Haubenverriegelung (n) Verrou du capot 1: HAUBENVERRIEGELUNG 1: VERROU DU CAPOT 2: VORNE 2: AVANT (o) Haubenverriegelung mit einem Lappen (o) Recouvrir l'attache-capot avec un chiffon afin de abdecken, um sie vor Beschädigung zu le protéger contre tout endommagement. schützen.
Page 75
Radiator upper support 2: FRONT 1: RADIATOR UPPER SUPPORT A029095 (s) Turn the auto tensioner counterclockwise and insert an hexagonal wrench (5 mm) in the 4: FRONT anchoring hole. 3: ALTERNATOR 2: HEXAGONAL 1: BOX-END COMBINATION WRENCH (5 mm) WRENCH (14 mm) 3: ALTERNATOR 2: HEXAGONAL WRENCH (5 mm)
Page 76
Obere Kühlerstütze Support supérieur de radiateur 1: OBERE KÜHLERSTÜTZE 1: SUPPORT SUPERIEUR DE RADIATEUR 2: VORNE 2: AVANT (s) Drehen Sie den Auto-Spanner gegen den (s) Tournez le tendeur automatique en sens inverse Uhrzeigersinn, und führen Sie den des aiguilles d’une montre et insérez une clef Sechskantschlüssel (5 mm) in das hexagonale (5 mm) dans le trou d’ancrage.
Page 77
(u) Remove an hexagonal wrench (5 mm) from the 4: FRONT anchoring hole. 3: ALTERNATOR 2: HEXAGONAL 1: BOX-END COMBINATION WRENCH (5 mm) WRENCH (14 mm) A029108 (2) CONDENSER 3: CORRUGATED BOARD 2: RADIATOR (a) Insert the condenser in front of the radiator. CAUTION Insert a corrugated board and others before inserting the condenser to prevent the radiator from...
Page 78
(u) Ziehen Sie den Sechskantschlüssel (5 mm) aus (u) Retirez une clef hexagonale (5 mm) du trou dem Verankerunsloch. d’ancrage. 1: KOMBINATION-AUFSATZSTECKSCHLÜSSEL 1: CLE POLYGONALE (14 mm) (14 mm) 2: CLEF HEXAGONALE (5 mm) 2: SECHSKANTSCHLÜSSEL (5 mm) 3: ALTERNATEUR 3: LICHTMASCHINE 4: AVANT 4: VORNE...
Page 79
(3) COMPRESSOR AND COMPRESSOR DRIVE BELT NOTE The following describes how to install the compressor with schematic diagrams. 6: FRONT 3: STUD BOLT 3: STUD BOLT 5: ENGINE BLOCK 2: BOLT 4: NUT (M8) 1: COMPRESSOR A029199 (a) Install the stud bolt in the compressor. 1: COMPRESSOR 2: STUD BOLT A029103...
Page 80
KOMPRESSOR UND (3) COMPRESSEUR ET COURROIE KOMPRESSORANTRIEBSRIEMEN D’ENTRAINEMENT DU COMPRESSEUR REMARQUE HINWEIS Le passage suivant décrit avec des schémas Die folgenden schematischen Darstellungen zeigen comment installer le compresseur. den Einbau des Kompressors. 1: COMPRESSEUR 1: KOMPRESSOR 2: BOULON (M8 × L81) 2: STECKSCHRAUBE (M8 ×...
Page 81
(b) Loosely install the compressor to the engine with 5: FRONT 2: STUD BOLTS (M8 stud bolts and bolts. HAND TIGHTEN 4: BOLT (M8 HAND TIGHTEN 1: COMPRESSOR A029104 (c) Fully tighten the stud bolts. 4: FRONT 2: STUD BOLTS (M8 FULLY TIGHTEN Tightening Torque 15.0 ±...
Page 82
(b) Bauen Sie den Kompressor lose mit (b) Assemblez sans serrer le compresseur au Schraubenbolzen und Bolzen in den Motor ein. moteur avec des goujons prisonniers et des boulons. 1: KOMPRESSOR 2: SCHRAUBENBOLZEN (M8 × L98) 1: COMPRESSEUR 3: MIT DER HAND FESTZIEHEN 2: GOUJONS PRISONNIERS (M8 ×...
Page 83
9: FRONT shown in the left figure. COMPRESSOR DRIVE BELT 2: ALTERNATOR Belt No. 90916-02675 90916-02677 Belt length 1140 1150 TOYOTA No. : TOYOTA No. : 27060-47010, 27060-47020, 27060-47050 27060-47030 Alternator No. DENSO No. : DENSO No. : 104210-8280, 104210-2480,...
Page 84
Riemen Nr. 90916-02675 90916-02677 Courroie N° 90916-02675 90916-02677 Riemenlänge 1140 1150 Longueur de 1140 1150 TOYOTA Nr. : TOYOTA Nr. : courroie 27060-47010, 27060-47020, TOYOTA N° : TOYOTA N° : 27060-47050 27060-47030 27060-47010, 27060-47020, Lichtmaschine Nr. DENSO Nr. : DENSO Nr.
Page 85
(g) Remove an hexagonal wrench (5 mm) from the 4: FRONT anchoring hole. 3: ALTERNATOR 2: HEXAGONAL 1: BOX-END COMBINATION WRENCH (5 mm) WRENCH (14 mm) A029108 (h) Pull the vehicle harness. 1: VEHICLE HARNESS (2-P) 4: FRONT 2: TAPING (CUT OUT) 3: COMPRESSOR A029109 Connect the vehicle harness to the compressor.
Page 86
(g) Ziehen Sie den Sechskantschlüssel (5 mm) aus (g) Retirez une clef hexagonale (5 mm) du trou dem Verankerunsloch. d’ancrage. 1: KOMBINATION-AUFSATZSTECKSCHLÜSSEL 1: CLE POLYGONALE (14 mm) (14 mm) 2: CLEF HEXAGONALE (5 mm) 2: SECHSKANTSCHLÜSSEL (5 mm) 3: ALTERNATEUR 3: LICHTMASCHINE 4: AVANT 4: VORNE...
Page 87
PIPING LAYOUT 1: TO PASSENGER COMPARTMENT 2: LIQUID TUBE No.2 4: DISCHARGE HOSE 5: SUCTION TUBE 3: LIQUID TUBE No.1 8: CONDENSER 9: FRONT 7: SUCTION HOSE 6: COMPRESSOR A029263 (4) PIPING 2: FRONT (a) Install the plastic clamp [A] to the vehicle body. 1: PLASTIC CLAMP [A] A029264 (b) Install two plastic clamps [B] to the vehicle body.
Page 88
LEITUNGSVERLEGUNG DISPOSITION DE LA TUYAUTERIE 1: ZUM FAHRGASTRAUM 1: AU COMPARTIMENT PASSAGERS 2: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.2 2: TUBE DE LIQUIDE N°2 3: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.1 3: TUBE DE LIQUIDE N°1 4: ABLAUFSCHLAUCH 4: FLEXIBLE DE REFOULEMENT 5: ANSAUGLEITUNG 5: TUBE D’ASPIRATION 6: KOMPRESSOR 6: COMPRESSEUR 7: KONDENSATOR 7: FLEXIBLE D’ASPIRATION...
Page 89
(c) Remove and discard the cap from the 1: EVAPORATOR ASSEMBLY 3: FRONT evaporator assembly. 2: CAP (DISCARD) A029115 (d) Connect the expansion valve to the evaporator 4: FRONT 2: EXPANSION VALVE assembly using two hexagon socket head bolts. Tightening Torque 3.4 N•m (35 kgf•cm, 2.5 lbf•ft) 3: HEXAGON SOCKET HEAD BOLTS...
Page 90
(c) Die Kappe von der Verdampfer-Baugruppe (c) Retirez et jetez le capuchon de l’ensemble entfernen und wegwerfen. d’évaporateur. 1: VERDAMPFER-BAUGRUPPE 1: ENSEMBLE D’EVAPORATEUR 2: KAPPE (WEGWERFEN) 2: CAPUCHON (JETER) 3: VORNE 3: AVANT (d) Das Expansionsventil an der Verdampfer- (d) Connectez la soupape d’extension à l’ensemble Baugruppe mit zwei Innensechskantschrauben d’évaporateur en utilisant deux boulons à...
Page 91
(g) Fasten the liquid tube No.1 to the plastic clamp 2: PLASTIC CLAMP [A] [A]. 3: FRONT 1: LIQUID TUBE No.1 A029114 (h) Connect the liquid tube No.2 to the expansion 3: FRONT 1: EXPANSION VALVE valve. 2: LIQUID TUBE No.2 A029118 Loosely connect the liquid tube No.2 to the liquid 4: FRONT...
Page 92
(g) Die Kältemittelleitung Nr. 1 am Plastik- (g) Faites passer le tube de liquide N° 1 dans le Schlauchbinder [A] befestigen. collier de serrage en plastique [A]. 1: KÄLTEMITTELLEITUNG NR. 1 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: KUNSTSTOFF-SCHLAUCHBINDER [A] 2: COLLIER DE SERRAGE EN PLASTIQUE [A] 3: VORNE 3: AVANT (h) Die Kältemittelleitung Nr.2 am Expansionsventil...
Page 93
(k) Connect the suction tube to the expansion valve 2: EXPANSION VALVE 4: FRONT using a bolt. Tightening torque 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 lbf•ft) 1: SUCTION TUBE 3: BOLT (M6 A029120 Install the suction tube bracket to the vehicle 3: FRONT 1: SUCTION TUBE BRACKET body.
Page 94
(k) Die Ansaugleitung am Expansionsventil (k) Raccorder le tube d’aspiration à la soupape de anschließen. dètente. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 9,8 N•m (100 kgf•cm) 9,8 N•m (100 kgf•cm, 7,2 lbf•ft) 1: ANSAUGLEITUNG 1: TUBE D’ASPIRATION 2: EXPANSIONSVENTIL 2: SOUPAPE DE DETENTE 3: STECKSCHRAUBE (M6 ×...
Page 95
(n) Push the suction hose until its area having the largest circumference goes in the suction tube. 1: SUCTION TUBE 2: SUCTION HOSE CAUTION 1. When inserting the suction hose, make sure that you hear a snap. 2. Check that the hose is not disconnected when you pull it.
Page 96
(n) Das dicke Ende des Ansaugschlauches ganz in (n) Poussez le flexible d’aspiration jusqu’à ce que die Ansaugleitung hineindrücken. sa partie ayant la plus grande circonférence aille dans le tube d’aspiration. ACHTUNG ATTENTION 1. Hören Sie, wie der Ansaugschlauch beim 1.
Page 97
Fully tighten the union nut. 5: FRONT 2: LIQUID TUBE No.2 3: UNION NUT Tightening Torque FULLY TIGHTEN 13.7 ± 1.0 N•m (140 ± 10 kgf•cm, 10.1 ± 0.7 lbf•ft) 1: LIQUID TUBE No.1 A029125 (s) Connect the discharge hose to the compressor 4: BOLT (M6 3: CONDENSER using a bolt.
Page 98
Die Überwurfmutter ganz festziehen. Serrez complètement l’écrou de raccord. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 13,7 ± 1,0 N•m (140 ± 10 kgf•cm) 13,7 ± 1,0 N•m (140 ± 10 kgf•cm, 10,1 ± 0,7 lbf•ft) 1: KÄLTEMITTELLEITUNG NR. 1 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: KÄLTEMITTELLEITUNG NR.
Page 99
(5) RESISTOR 3: HEAD LAMP (LH) 4: FRONT (a) Pull the vehicle harness down. 2: VEHICLE HARNESS (2-P) 1: TAPING (CUT OUT) A009831 (b) Install the resistor to the vehicle body using two 5: FRONT 4: HEAD LAMP (LH) bolts. (c) Connect the vehicle harness to the resistor.
Page 100
WIDERSTAND (5) RESISTANCE (a) Den Fahrzeugkabelbaum nach unten ziehen. (a) Tirez vers le bas le faisceau de câbles du véhicule. 1: KLEBEBAND (AUSSCHNITT) 2: SCHEINWERFER (L) 1: RUBAN ADHEISIF (DECOUPER) 3: FAHRZEUGKABELBAUM (2-P) 2: PHARE (GAUCHE) 4: VORNE 3: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (2 BROCHES) 4: AVANT (b) Den Widerstand mit zwei Steckschrauben an der...
Page 101
(c) Reinstall the relay box cover to the relay box. 4: FRONT 2: HOOKS 3: HOOK 1: RELAY BOX COVER A009835 (7) CAUTION PLATE 1: ENGINE HOOD (a) Attach the caution plate to the engine hood. NOTE Affix after completely wiping off dust and oil stains from the engine hood.
Page 102
(c) Die Relaiskastenabdeckung am Relaiskasten (c) Réinstaller le cache de protection du boîtier à wieder anbringen. relais. 1: RELAISKASTENABDECKUNG 1: CACHE DE PROTECTION DU BOITIER A 2: HAKEN RELAIS 3: HAKEN 2: CROCHETS 4: VORNE 3: CROCHET 4: AVANT WARNSCHILD (7) PLAQUETTE DE PRECAUTIONS (a) Das Warnschild an der Motorhaube anbringen.
Page 103
(c) Center brace 2: FRONT 1: CENTER BRACE A029093 (d) Hood lock 1: HOOD LOCK 2: FRONT Tightening Torque 7.5 N•m (76 kgf•cm, 5.5 lbf•ft) A029091 VEHICLE WITH VEHICLE HARNESS ONLY 4: FRONT 3: VEHICLE [(e)~(f)] CONNECTOR 1: VEHICLE CLAMPS (e) Vehicle clamps Vehicle connector 2: VEHICLE HARNESS...
Page 104
(c) Mittenstrebe (c) Renfort central 1: MITTENSTREBE 1: RENFORT CENTRAL 2: VORNE 2: AVANT (d) Haubenverriegelung (d) Verrou du capot Anzugsdrehmoment Couple de serrage 7,5 N•m (76 kgf•cm) 7,5 N•m (76 kgf•cm, 5,5 lbf•ft) 1: HAUBENVERRIEGELUNG 1: VERROU DU CAPOT 2: VORNE 2: AVANT FAHRZEUG, NUR MIT FAHRZEUGBEFESTI-...
Page 105
(h) Reconnect the vehicle harness to the horn. 3: FRONT 1: HORN 2: VEHICLE HARNESS A029133 Air cleaner lower box 3: FRONT Tightening Torque 7.8 N•m (80 kgf•cm, 5.8 lbf•ft) 2: CLIP 1: AIR CLEANER LOWER BOX A029150 Air filter 1: AIR FILTER 2: FRONT A029147...
Page 106
(h) Den Fahrzeugkabelbaum wieder an der Hupe (h) Rebranchez le faisceau de câbles du véhicule à anschließen. l’avertisseur sonore. 1: HUPE 1: KLAXON 2: FAHRZEUGKABELBAUM 2: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 3: VORNE 3: AVANT Unterer Luftfilterkasten Boîtier inférieur de filtre à air Anzugsdrehmoment Couple de serrage 7,8 N•m (80 kgf•cm)
Page 107
(k) Air cleaner upper box 6: FRONT 5: BOLT (TIGHTEN) 3: VEHICLE CLAMPS 4: VEHICLE CONNECTOR 6: FRONT 2: HOOKS 1: AIR CLEANER UPPER BOX A029151 Air duct 2: FRONT 1: AIR DUCT A029099 (m) Engine cover 2: CLIPS 3: FRONT 1: ENGINE COVER A029098 - 103 -...
Page 108
(k) Luftreiniger oberer Kasten (k) Boitier supérieur de filtre à air 1: LUFTREINIGER OBERER KASTEN 1: BOITIER SUPERIEUR DE FILTRE A AIR 2: HAKEN 2: CROCHETS 3: FAHRZEUGKLAMMERN 3: COLLIERS DE SERRAGE DE VEHICULE 4: FAHRZEUGSTECKER 4: CONNECTEUR DU VEHICULE 5: STECKSCHRAUBEN (ANZIEHEN) 5: BOULON (SERRER) 6: VORNE...
Page 109
(n) Under cover (RH) 2: FRONT 1: UNDER COVER (RH) A029134 (o) Absorber 1: ABSORBER A029063 (p) Front bumper 1: FRONT BUMPER A029072 - 105 - 00503438E...
Page 111
(q) Reinstall the negative terminal to the battery as shown in the left figure. 2: BATTERY 1: NEGATIVE TERMINAL 3: FRONT A029267 - 107 - 00503438E...
Page 112
(q) Die Minusklemme wieder an der Batterie (q) Rebranchez la borne négative sur la batterie anbringen, wie in der Abbildung links gezeigt. comme indiqué sur la figure de gauche. 1: MINUSKLEMME 1: BORNE NEGATIVE 2: BATTERIE 2: BATTERIE 3: VORNE 3: AVANT - 108 - 00503438E...
Page 114
3. AFTER INSTALLATION CAUTION Refer to the separate manual "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" for details on what to do after installation. CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to "GENERAL INFORMATION/AF- TER INSTALLATION: CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a)". 360 ±...
Page 118
ONLY ECO-RUN CAR ECO-RUN OUTLET RESISTOR TEMPERATURE BLOWER SENSOR MOTOR BLOWER ONLY ILL+ ECO-RUN CAR HEATER CONTROL A/C SW PTC1 MAXHOT HEADLIGHT SW-5 SIGNAL OUT-7 ALT M EFI ECU CANH TERMINAL CANL SW-6 MANUAL CANH CANH A/C ECU CANL CANL METER TX1- TX1+...
Page 120
3. NACH DEM EINBAU ACHTUNG Einzelheiten Verfahren nach dem Einbau siehe getrennte Ankeitung "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" . EINFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS (HFC-134a) Weitere Informationen zum Beschicken mit Kältemittel mit dem Beschickungszylinder siehe "ALLGEMEINE INFORMATION,NACH DEM EINBAU: BESHICKEN MIT KÄLTEMITTEL (HFC-134a)". 360 ± 30 g STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS ACHTUNG Immer die richtige Menge Kältemittel einfüllen.
Page 126
3. APRES L’INSTALLATION ATTENTION Pour les détail sur les procédures après l'installation, se référer au manuel "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". CHARGEMENT DU REFRIGERANT (HFC-134a) Pour des détails supplémentaires sur la charge de réfrigérant avec le cylindre-chargeur, Se reporter á "INFORMATIONS GENERALES,APRES L’INSTALLATION: REMPLISSAGE DU REFRIGERANT (HFC-134a) ". 360 ±...
Page 127
4. SCHEMA DE CABLAGE VEHICULE SANS CLIMATISATION CTP RELAIS PRINCIPAL RELAIS DE CLIMATISATION D'ALLUMAGE 1 * POUSSEE INTELLIGENTE : ECU D’ALLUMAGE JAUGE DE CONTACTEUR CLIMATISATION D'ALLUMAGE 7.5A 25 NC SW-5 OUT-7 ECU MANUEL DE CANH CANL CLIMATISATION AD-4 26 NC SOL+ GND-1 10 22...
Page 128
RESISTANCE MOTEUR DE SOUFFLERIE CONTACTEUR COMMANDE DE ILL+ DE SOUFFLERIE CLIMATISATION CONTACTEUR DE CLIMATISEUR EFI ECU CANH CANL CANH CANL COMPTEUR TX1- TX1+ COMPRESSEUR VARIABLE UNIQUEMENT VOITURE À ECONOMIE D’ENERGIE CANL ECU A ECONOMIE CANH D’ENERGIE TFAL CAPTEUR DE TEMPERATURE DE SORTIE CAPTEUR AMBIANT UNIQUEMENT VOITURE À...
Page 130
UNIQUEMENT VOITURE À ECONOMIE D’ENERGIE ECU A ECONOMIE RESISTANCE D’ENERGIE CAPTEUR DE MOTEUR DE TEMPERATURE DE SORTIE SOUFFLERIE CONTACTEUR UNIQUEMENT VOITURE À ILL+ DE SOUFFLERIE ECONOMIE D’ENERGIE COMMANDE DE CLIMATISATION CONTACTEUR DE CLIMATISEUR PTC1 COMM CHD MAX HEADLIGHT SW-5 SIGNAL OUT-7 ALT M CANH...
Page 132
Published : March 2009 Edited and published by: DENSO CORPORATION Service Department 1-1 Showa-cho, Kariya, Aichi Prefecture, Japan Printed in Japan - 0 -...