Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S
-60 J
®
Front Matter
Plage de numéros de série
à partir de S60JH-101
à partir de S60JD-101
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
First Edition
Second Printing
Part No. 1283765FRGT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Genie S-60 J

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -60 J ® à partir de S60JH-101 à partir de S60JD-101 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales First Edition Second Printing Part No. 1283765FRGT Front Matter...
  • Page 2: Table Des Matières

    Caractéristiques techniques ........64 Copyright © 2018 par Terex Corporation Première édition : deuxième impression, mai 2021 « Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays.
  • Page 3: Introduction

    À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité des utilisateurs, qui est personnel, avec outils et matériel, sur un lieu de...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
  • Page 5 Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle importance capitale pour Genie. Genie utilise divers bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7: Définition Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Charge de roue Vitesse du vent Capacité maximum Force manuelle Le poids du poste à soudure réduit la capacité. Point d’arrimage Instructions d’arrimage Instructions d’arrimage Point d’ancrage Point de levage...
  • Page 9 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’électrocution Tension d’alimentation Éviter tout contact. Déconnecter la Pression nominale de conduite d’air sur la batterie. nominale sur la nacelle nacelle Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée.
  • Page 10: Sécurité Générale

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale Sécurité générale ® -60 J Pièce réf. 1283765FRGT...
  • Page 11 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale ® Pièce réf. 1283765FRGT -60 J...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale ® -60 J Pièce réf. 1283765FRGT...
  • Page 13: Sécurité Individuelle

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 14: Sécurité De La Zone De Travail

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique lignes sous tension. Le et n’offre aucune protection en cas de contact ou de personnel au sol ou à...
  • Page 15 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit avec la Ne pas relever ni étendre la flèche tant que la machine nacelle relevée en montée : n’est pas sur une surface Abaisser la flèche.
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Faire preuve d’une extrême Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre prudence et rouler lentement en conduisant la sa sécurité...
  • Page 17 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une partie l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en de cette machine.
  • Page 18 à cet effet dans la spécifique du produit ont été pris en compte dans la nacelle. conception de la machine. Pour plus d’informations, contacter Genie (se reporter à la section Contacter le Ne pas s’asseoir, se tenir fabricant). debout, ni monter sur les rampes de sécurité...
  • Page 19 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Tenir compte de la direction sur les commandes de la nacelle et le distance de visibilité...
  • Page 20 L’accès par un opérateur est effectué, comme indiqué dans ce manuel et le conseillé uniquement dans le cadre du contrôle avant manuel d’entretien Genie correspondant. mise en route. Tous les compartiments doivent rester S’assurer que tous les autocollants sont en place et fermés et verrouillés pendant le fonctionnement de la...
  • Page 21 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Batteries Sécurité du système anti- écrasement Risques de brûlures Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le Les batteries contiennent de l’acide.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec les kits porte-tuyauteries.
  • Page 23 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Verrouillage après chaque utilisation Lire, comprendre et respecter tous les Choisir un endroit sûr pour garer la machine : avertissements et les instructions fournis avec le surface ferme et plane, sans obstacles ni poste à...
  • Page 24: Légende

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Légende Légende Roues non directrices Portillon à battants Roues directrices Nacelle Point d’ancrage Commandes au sol 10 Rampe intermédiaire d’entrée Flèche Bras pendulaire 11 Coffret des manuels Commandes de la nacelle 12 Interrupteur au pied ®...
  • Page 25: Commandes

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la Bouton de validation de fonction pression d’huile et la température du liquide de Appuyer sur le bouton de validation des fonctions refroidissement.
  • Page 27 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 16 Bouton de mise à niveau vers le bas de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à Appuyer sur le bouton de mise à...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ® -60 J Pièce réf. 1283765FRGT...
  • Page 29 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes ® Pièce réf. 1283765FRGT -60 J...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Témoin de dysfonctionnement Bouton d’avertisseur Le témoin allumé indique un dysfonctionnement du système. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors actionné. Relâcher le bouton pour arrêter Témoin de surcharge de la nacelle l’avertisseur.
  • Page 31 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 13 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 15 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Pour déplacer la machine lorsque le témoin de de direction validation de translation clignote, maintenir OU Manette de contrôle proportionnelle pour l’inverseur de validation de translation dans un fonction de translation et interrupteur au pouce...
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 20 Interrupteur au pouce pour fonction d’extension/rétraction de la flèche Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur à bascule pour rétracter la flèche. Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur à bascule pour étendre la flèche.
  • Page 33: Inspections

    Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route ❑ détecteur d’angle de la flèche primaire ; ❑ indicateur d’inclinaison tourelle ; ❑ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❑ sécurité et des responsabilités, ainsi que les alarmes et gyrophares (le cas échéant) ;...
  • Page 35 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Sans enfoncer le bouton de présentant pas de dangers. validation de fonction, essayer d’actionner les Positionner l’interrupteur à clé sur les boutons de chaque fonction commandes au sol.
  • Page 37 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Test de l’alimentation auxiliaire Arrêt d’urgence 10 Positionner l’interrupteur à clé sur les 15 Démarrer le moteur. commandes au sol et couper le moteur. 16 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 11 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en nacelle en position d’arrêt.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de de fonction de la machine.
  • Page 39 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Système de validation de translation 40 Enfoncer l’interrupteur au pied. 36 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 41 Relever la flèche à environ 5° au-dessus de l’horizontale.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Désactivation de l’inclinaison de translation 55 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Enfoncer l’interrupteur au pied. 56 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle de 47 la flèche étant complètement repliée, conduire la roulis est supérieur à...
  • Page 41 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 70 Actionner chaque fonction de la machine. Système anti-écrasement (le cas échéant) ; Résultat : toutes les fonctions de la machine 64 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le doivent s’activer. câble du système anti-écrasement pour débrancher l’actionneur de la prise.
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Test de l’alimentation auxiliaire Système de protection anticollision avion (le cas échéant) 71 Couper le moteur. Remarque : deux personnes peuvent être requises 72 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en pour exécuter ce test.
  • Page 43 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : ❑ dévers ou trous ; ❑ bosses, obstacles sur le sol ou débris ; ❑ surfaces pentues ;...
  • Page 44 Étiquette – Panneau des fusibles et 1284007 Étiquette – Conduite d’air vers la nacelle 44981 relais, Kubota 48 cv (en option) Étiquette – Charge de roue, S-60 J Étiquette – Arrimage de transport 1284010 52475 Étiquette – Danger – Risque de 1284012 Attention –...
  • Page 45 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections ® Pièce réf. 1283765FRGT -60 J...
  • Page 46: Instructions D'utilisation

    Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 47 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Démarrage du moteur Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Modèles diesel commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le Positionner l’interrupteur à...
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Commande au sol Commande depuis la nacelle Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. commandes de la nacelle. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence position de marche.
  • Page 49 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Pour déterminer le pourcentage de la pente : Enfoncer l’interrupteur au pied. Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique OU utiliser la procédure suivante. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale.
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Validation de translation Sélection du régime moteur Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Le témoin clignotant indique que la flèche a dépassé l’une des du panneau de commandes. roues non directrices et que la Lorsque l’interrupteur au pied n’est pas enfoncé, le fonction de translation est...
  • Page 51 Paramètres d’activation du capteur de Abaisser la flèche. dévers Rétracter la flèche. Modèle Angle du châssis S-60 J 5° Si l’alarme de dévers retentit avec la nacelle relevée en descente : Lorsque le témoin d’inclinaison de Rétracter la flèche. la machine est allumé et que l’alarme de dévers retentit, les...
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides Lorsque le message « Regen Required » (Régénération requise) s’affiche sur l’écran à cristaux L’écran à cristaux liquides des commandes au sol liquides, le FAP (filtre à particules) doit être régénéré affiche le compteur horaire, la tension, la pression à...
  • Page 53 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Appuyer sur Ok. L’écran à cristaux liquides Le système fait tourner le moteur au ralenti affiche l’avertissement « Non-flammable accéléré jusqu’à ce que la température du liquide Environment » (Environnement non de refroidissement atteigne 50 °C.
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Système anti-écrasement (le cas échéant) Système de protection anticollision avion (le cas échéant) Le système anti-écrasement est conçu pour avertir le personnel au sol en cas de contact accidentel de Dès que les pare-chocs de la nacelle entrent en l’opérateur avec le panneau de commandes de la contact avec des composants d’avion, la machine...
  • Page 55 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues non directrices.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-  tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et Les porte-tuyauteries doivent être installés à l’intérieur de la nacelle.
  • Page 57 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant d’installation des porte-tuyauteries ont été de chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
  • Page 59: Instructions De Transport Et De Levage

     Les clients de Genie qui doivent conteneuriser un élévateur ou un autre produit Genie doivent Caler les roues pour éviter tout déplacement de la trouver un expéditeur transitaire qualifié et machine. expérimenté dans la préparation, le chargement et la fixation des structures et de l’équipement de...
  • Page 60 Ajuster l’ensemble pour éviter d’endommager les chaînes. Pour un schéma, se reporter à Instructions de levage. Arrimage de la nacelle – S-60 J S’assurer que le bras pendulaire et la nacelle sont en position repliée. Goupille de verrouillage de rotation de la tourelle Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon parallèle...
  • Page 61 Seuls des grutiers formés doivent lever la Centre de gravité Axe X Axe Y machine, et uniquement en accord avec les S-60 J 59 po/1,5 m 50 po/1,27 m réglementations en vigueur pour les grues.  S’assurer que la capacité de la grue, les surfaces de chargement et les chaînes ou sangles sont...
  • Page 62: Entretien

    Type d’huile 10W-30  Utiliser exclusivement les pièces de rechange Moteur Kubota D-1803-CR-TIE4 approuvées par Genie. Moteur Kubota D-1803-CR-TIE5 Type d’huile Légende des symboles d’entretien 10W-30 ou 10W-40 Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour indiquer l’objet des instructions.
  • Page 63 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Caractéristiques du carburant diesel Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile Pour être satisfaisantes, les performances du moteur dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 65 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien périodique L’entretien dans le cadre de la mise en service, trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans les manuels d’entretien correspondants.
  • Page 66: Caractéristiques Techniques

    Niveau sonore au niveau des commandes de 77 dBA L’amélioration constante de nos produits fait partie la nacelle intégrante de la politique de Genie. Les caractéristiques Niveau de puissance acoustique garanti 105 dBA techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de La valeur de vibration à...
  • Page 67 Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement – S-60 J Capacité maximum de la nacelle 660 lb 300 kg Valeurs verticales Valeurs horizontales 70 pi 21,34 m -10 pi -3,05 m 60 pi...
  • Page 68 Net Installed Power: <only for IC machines> Serial Number: <variable field> Guaranteed Sound Power Level: <only for IC machines> VIN: <where applicable> Manufacturer: <Manufacturer’s name> Authorized Representative: Genie Industries B.V Boekerman 5, 4751 XK Oud Gastel, The Netherlands Empowered signatory: Place of Issue: <variable field>...

Ce manuel est également adapté pour:

S-60 j serieS60jh-101S60jd-101

Table des Matières