Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

v.1.0 - 03.07
Instrucciones de Instalación y Reglaje
Accionador central de puertas enrollables
Instructions de Mo
Actionneur central pour portes enroulables
Istruzioni per l'installazione e la Regolazione
Motoriduttore centrale per serrande avvolgibili
Installation and Adjustment Instructions
Instru
Automatismo central para portas de enrolar
ROLLI 90 24V
ESP
ntage et de Reglage
FRA
ITA
ENG
Operator for roll-up shutters
ções de Ins
talação e Afinação
POR
Einbau-U
nd Einstellanleitung
DEU
Zentral
antrieb für rolltüren
2140120460
Cod.LBT0117
Servicio Técnico Post-Venta
Service Technique Apres-Vente
Servizio Tecnico Post Vendita
After-Sales Technical Service
Serviço Técnico Pos-Venda
Technischer Kundendienst-Service

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aprimatic ROLLI 90 24V

  • Page 1 ções de Ins talação e Afinação Automatismo central para portas de enrolar Einbau-U nd Einstellanleitung Zentral antrieb für rolltüren ROLLI 90 24V 2140120460 v.1.0 - 03.07 Cod.LBT0117 Servicio Técnico Post-Venta Service Technique Apres-Vente Servizio Tecnico Post Vendita After-Sales Technical Service Serviço Técnico Pos-Venda...
  • Page 2 NOTAS Fig. 1 Fig. 2 Ø10.5 Ø12 Ø15 Ø10 Ø60 Ø48 Ø42 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 3 Esquema general de conexiones - Croquis géneral de connexions - Schema generale di collegamento NOTAS General Sketch of connections - Esboço geral de conexões - Allgemeine Skizze der Verbindungen PROG. RECORRIDO RADIO EXTERNA 24 25 26 27 29 30 MEMORIA PROG.
  • Page 4 Thermique Sicherung Térmico Térmico Termico Thermal Capacitor Condensador Condensateur Condensador Condensatore Kondensator Door operator Peso 4.2 Kg . Peso accionador Poids actionneur Peso automatismo Gewicht Antrieb weight motoriduttore 233.5 123.5 APRIMATIC...
  • Page 5 En 294 Seguridad de la maquinaria - Distancias de seguridad pera evitar e impedir el acceso a zonas peligrosas con las articulaciones superiores. Aprimatic Lehnt jede verantwortung ab, wenn bei der instalierung des geraetes nicht die noetigen Sicherheitsmassnahmen vorgesehen wurden, damit weder personen noch sachanlagen En 60335-1 Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similar.
  • Page 6 VERBINDUNGEN Capitulo Normas para evitar accidentes durante el mantenimiento Beide elektrische Kabel in das Türrohr durch die vorher durchgebohrte Ø 15 mm Bohrung einschieben, die Steckvorrichtung des Motors mit dem der Kabel anschlieâen und die beide Las intervenciones de mantenimiento, se deben hacer solo una vez se haya puesto en modo losen Kabel mit Faston in die Entsperrvorrichtung anschlieâen, wie hingewiesen [Abb.
  • Page 7 Abschnitt der Normen zur Unfallvermeidung während Wartungsarbeiten. CONEXIONES Wartungsarbeiten dürfen erst nur vorgenommen werden, wenn der Motoreduktor in Introduciremos los dos cables eléctricos en dotación por el interior del tubo de la puerta a traves Sicherheitsbetrieb gesetzt wird. Dazu wird der mehrpolige Schalter in der Stellung „Inbetriebnahme“ del agujero de Ø...
  • Page 8 OBLIGACIONES Beim Design und Herstellung wurde auâerdem auf folgende technische Normen geachtet: Aprimatic S.p.A. se obliga a la reparación de los equipos sujetos a garantía, previa revisión de éstos 292/1 u. 2: Sicherheit von Maschinen, Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungleitsätze, por nuestro departamento técnico. Todos los equipos que debido a urgencia se entreguen antes de la Grundsätzliche Terminologie, Methodik...
  • Page 9 De plus, les normes techniques suivantes ont été suivies lors de la conception et de la OBLIGAÇÃO réalisation : Aprimatic Declina toda a responsabilidade, se na instalação do accionador não forem En 292 Sécurité des machines ; Notions fondamentales, principes généraux de conception ; previstos suficientes medidas de segurança à parte dos sistemas de segurança Terminologie, méthodologie de base Parties 1 et 2.
  • Page 10 Chapitre Normes pour éviter des accidents lors de la maintenance CONEXÕES Introduziremos os dois cabos eléctricos pela parte interior do tubo da porta através do orifício de es interventions de maintenance doivent être effectuées seulement une fois que le Ø 15 mm realizado anteriormente, ligaremos o conector do motor com o dos cabos e os dois motoréducteur est mis en mode sécurité.
  • Page 11 Capítulo Normas para evitar acidentes durante a manutenção BRANCHEMENTS As intervenções para manutenção, só devem ser feitas quando o motorreductor tenha sido Introduire les deux câbles électriques fournis, à l'intérieur du tube de la porte par le trou colocado no modo de segurança. Isto se faz abrindo o interruptor omnipolar sobre o comando de de Ø...
  • Page 12 Além disso, no design e realização foram seguidas as seguintes normas técnicas: Aprimatic décline toutes responsabilités, si sur l'installation de l'actionneur il n'a pas été prévu EN 292/1 e 2 Segurança de máquinas - Conceitos fundamentais, princípios gerais de design - suffisamment de sécurité...
  • Page 13 OBLIGATIONS Direttiva CEE/CEEA/CE n.336 del 03/05/1989 Aprimatic cannot accept any resposability if the installation of the oparator has not been planned Direttiva CEE/CEEA/CE n.93/68 del 22/07/1993N enough security measures to avoid that anybody or anything could be damaged. A part from the oltre, il disegno e la realizzazione sono stati eseguiti sulla base delle disposizioni contenute security measures built in the operator.
  • Page 14 Capitolo Norme per evitare infortuni durante la manutenzione CONNECTIONS Gli interventi di manutenzione dovranno essere eseguiti soltanto dopo che il motoriduttore sia posto Insert the electrical wires into the door's tube through the Ø 15 mm hole. Plug the engine switch to nella modalità...
  • Page 15 Chapter: Guidelines to avoid accidents during maintenance: COLLEGAMENTI Maintenance must be done only after the reducer is put on safety mode. This is achieved opening Introdurre i due cavi elettrici in dotazione attraverso il tubo della serranda per il foro da 15 mm. switch on the start-up control and ensuring that it cannot be reset during the maintenance operation realizzato precedentemente.
  • Page 16 The actuator should not be used on installations different from the above mentioned ones PERIODO DI GARANZIA Aprimatic da garanzia contro qualsiasi difetto di fabbrica dei suoi motoriduttori per serrande, .Applicable regulations: centraline ed accessori per un periodo di 2 anni a partire dalla data di fornitura.

Ce manuel est également adapté pour:

Lbt0117