Pompe à chaleur et fluide réfrigérant puron (53 pages)
Sommaire des Matières pour Carrier 38TY009
Page 1
38TY DUCTABLE HORIZONTAL AIR CONDITIONING SYSTEM COOLING AND HEAT PUMP Installation, operation and maintenance instructions SISTEMA DI CONDIZIONAMENTO ORIZZONTALE CANALIZZABILE PER RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE Istruzioni di installazione, uso e manutenzione CLIMATISEURS HORIZONTAUX POUR DISTRIBUTION D’AIR À CONDUITES POUR LE FROID ET POMPE À CHALEUR Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien HORIZONTALES KLIMATISIERUNGSSYSTEM MIT LUFTVERTEILUNG ÜBER KANÄLE FÜR DIE KÜHLUNG UND DIE WÄRMEPUMPE...
Contents Indice pagina page Safety considerations ......Norme di sicurezza ......38TY: Dati fisici ......... 38TY: Physical data ......38TY: Dati elettrici ......38TY: Electrical data ......Limiti di funzionamento ..... Operating limits ......... Area di servizio ......... Service area ........Dimensioni ........
Page 3
Sommaire Inhalt Indice seite page página Consigne de securité ......Sicherheitshinweise ......Consideraciones de seguridad ..38TY: Technische Daten ....38TY:Caractéristiques physiques ..38TY: Datos físicos ......38TY: Elektrische Daten ....38TY: Caractéristiques électriques ... 38TY: Datos eléctricos ...... Betriebs-Grenzwerte ......Les limites de fonctionnement ..
Page 4
Safety considerations Norme di sicurezza Le operazioni d’installazione, manutenzione e Installation and servicing of air conditioning riparazione di impianti di climatizzazione equipment can be hazardous due to system possono risultare rischiose per la presenza di pressure and electrical components. Only pressione all’interno del sistema e dei trained and qualified service personnel componenti elettrici.
Page 5
Para otras aplicaciones es necesario Wohnhäusern, kommerziellen und autres applications, prière de consulter consultar. leichten Industrieeinsätzen eingesetzt Carrier. werden. Für andere Einsätze bitte Carrier um Rat fragen. IMPORTANTE: ANMERKUNG: IMPORTANT: Es muß der Kontakt zwischen dem Kühlmittel Evitar el contacto del líquido refrigerante con Eviter le contact du fluide frigorigène avec...
Page 6
38TY Table 1 - 38TY: Physical data 38TY Operating weight Compressor Rotary Quantity Oil charge 0.30 0.44 0.44 Outdoor coil Copper tubes, aluminium fins Rows 2 … 472 2 … 554 3 … 554 Total face area 0,348 0,348 0,348 Test pressure 3000 3000...
Page 7
Tableau - 38TY: Caractéristiques physiques 38TY Poids lors du fonctionnement Compresseur Rotatif Nombre … type Charge d’huile 0.30 0.44 0.44 Batterie extérieure Tubes cuivre, ailettes aluminium Nombre de rangs 2 … 472 2 … 554 3 … 554 Surface frontale totale 0,348 0,348 0,348...
Page 8
38TY Table 2 - 38TY: Electrical data 38TY Nominal voltage V/Ph/Hz 230/ l /50 230/ l /50 230/ l /50 Nominal power input Cooling * 1.040 1.225 1.881 Heating ** 1.007 1.187 1.729 Nominal current drawn Cooling Heating Short-circuit 33.6 46.5 NOTES: Based on: Outdoor db air temperature 35...
Page 9
Tableau 2 - 38TY: Caractéristiques électriques 38TY Tension nominal V/Ph/Hz 230/ l /50 230/ l /50 230/ l /50 Puissance absorbée nominale Refroidissement * 1,040 1,225 1,881 Chauffage ** 1,007 1,187 1,729 Intensité nominale Refroidissement Chauffage Court-circuit 33,6 46,5 REMARQUES: * Données basées sur une température de l’air extérieur de 35°C bulbe sec;...
Installation Installazione • Assicurarsi che l’unità non abbia subito • Inspect the shipment. Check to see if it danni durante il trasporto. Controllare has been damaged or if there are che non vi siano parti mancanti. In missing parts. In case of damage or questo caso, fate immediatamente missing parts, a claim must be made reclamo alla Società...
Page 13
Instalación Pose de l’unité Installation des Geräts • Inspeccionar el envío. Inspeccionar la • Inspecter le colis. Vérifier si l’unité est • Die Sendung auf Transportschäden und unidad para ver si hay daños, o partes Vollständigkeit überprüfen und endommagée ou s’il y manque des que puedan faltar.
Page 15
38TY Drain / Scarico / Vidange / Ablaß / Drenaje 1 Drain - Ext. ø. 26.5 mm. R 3/4” GAS 1 Scarico ø Est. 26,5 mm. R 3/4” GAS 1 Vidange ø Ext. 26.5 mm. R 3/4” GAZ 1 Ablaß mit Außendurchmesser 26,5 mm. R 3/4” GAS 1 Drenaje ø...
Page 16
Installation Installazione • Per gli attacchi filettati usare un materiale • For the threaded connections, use a adatto a garantire la perfetta tenuta del material suitable to guarantee a perfect tubo di scarico. drain pipe seal. • Qualora sia stato utilizzato un materiale •...
Page 17
Installation des Geräts Instalación Pose de l’unité Bei gewindegeschnittenen Anschlüssen • Pour les fixations filetées, utiliser un • • En las uniones roscadas emplear un muß ein Material verwendet werden, matériau apte à assurer l’étanchéité material que garantice una perfecta welches die einwandfreie Dichtheit des parfaite du tube de vidange.
If the unit is started up on a line with incorrect L’avviamento dell’unità su una linea a voltage, the Carrier guarantee is no longer tensione non corretta farà decadere la valid. garanzia Carrier.
Page 19
La puesta en marcha de la unidad en una korrekten Stromleitung verwendet werden, tension non correcte entraînera la perte línea de tensión incorrecta no está cubierto würde die Carrier-Garantie sofort ausfallen. d’effet de la garantie Carrier. por la garantía Carrier. Der Verbindung des Schutz- bzw. Erdungskabels Prêter une attention particulière à...
Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (attacchi a cartella) (Flare connnections) · » ³ ³ Outdoor unit (38TY). Per ottenere la massima efficienza To mantain correct unit performance · Field installed. assicurarsi che la lunghezza delle tubazio- ensure that the line length and the number »...
Page 22
7.5 m. esterna è di 7.5 metri. NOTE: NOTA: For greater distances consult Carrier. Per distanze maggiori si raccomanda di consultare la fabbrica. Scelta delle linee frigorifere Refrigerant line selection...
Page 23
15 m. La dénivellation Außengerät beträgt 7,5 m. unidad ext. y la unidad int. es 7,5 m. maximum entre l’unité intérieure et ANMERKUNG: Bei größeren Abständen Carrier NOTA: Para distancias mayores a las l’unité extérieure est de 7,5 m. um Rat fragen.
Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Diameter calculation Dimensionamento dei tubi Suction / discharge line > 4 m: Linea di aspirazione e mandata > 4 m: (For models 38TY) (Per modelli 38TY) The gas line is suction for cooling and La linea del gas è...
20 kPa. et horizontaux) ne doit pas dépasser 20 kPa. 38TY Discharge line / Linea di mandata / Conduite de refoulement / Druckleitung / Línea de descarga 38TY009 + 38TY012 + 38TY018 + Unità interna Indoor unit / Innengerät Unité...
Prima dell’avviamento Before start-up Points to check prior to start-up Punti da controllare prima dell’avviamento Non avviare le unità, anche per un istante, Do not attempt to start-up the units, even prima di aver svolto le seguenti operazioni: momentarily, until the following steps have •...
Page 27
La mise en route proprement dite ne doit Carrier no cubre los daños que pudiera Die Inbetriebnahme muß unter Aufsicht être effectuée que sous la direction d’un ocasionar si esta selección no es la adecuada.
Compressor Sostituzione del compressore replacement • Prima di procedere alla sostituzione del • Before proceding with compressor compressore determinare le condizioni replacement determine conditions that che possono giustificare queste operazioni. could justify this operation. A questo scopo suggeriamo di fare i For this purpose we suggest that the seguenti controlli: following checks should be made:...
Page 29
Comment changer le Verdichteraustausch Reemplazar compresor compresseur • Vor einem Austausch des Verdichters • Avant de changer un compresseur, • Antes de proceder a cambiar el die Voraussetzungen bestimmen, die évaluer si cela est vraiment justifié. compresor, determinar las condiciones einen solchen Vorgang rechtfertigen.
Maintenance and Manutenzione e cura service ATTENZIONE: ATTENTION: Before starting any servicing or prima di iniziare qualunque operazione maintenance operation on the unit, make di servizio o manutenzione sull’unità, sure that the power supply has been assicurarsi che l’alimentazione sia stata scollegata.
Page 31
L’entretien et les Instandhaltung und Mantenimiento y Wartung reparations servicio ACHTUNG: ATTENTION: ATENCIÓN: Avant toute intervention, couper le courant Ehe irgendwelche Wartungs- und Antes de empezar cualquier operación de au circuit d’alimentation principale du Instandhaltungs-Arbeiten am Gerät servicio o mantenimiento de la unidad, climatiseur.
Page 32
Troubleshooting chart Ricerca inconvenienti Anomalia Symptoms / RIMEDIO REMEDY The compressor starts and stops: Il compressore si avvia e si ferma : • Incorrect refrigerant charge. Carico di refrigerante erroneo. • UNLOAD THE REFRIGERANT CREATE A VACUUM AND SCARICARE IL REFRIGERANTE CREARE IL VUOTO FILL AGAIN RIEMPIRE DI NUOVO...
Page 33
Conseils de dépannage Störungsermittlung Anomalías generales Symptome / Störung ABHILFE Causa probable / REMEDE REMEDIO Der Kompressor läuft an und hält sofort Le compresseur démarre et s’arrête: El compresor arranca y se para: wieder an. • Charge de fluide frigorigène erronée. •...
Nel caso in cui fosse necessario un is required, contact the installer or controllo, contattare l’installatore o la Carrier network. rete di vendita Carrier. Repair work should be left to a specialized Eventuali riparazioni devono essere technician or unit warranty is invalidated.
Page 35
Verschulden beschädigt werden. In diesem de venta de Carrier, no someta su unidad volonté, que ces éléments viennent à être Fall a condiciones de trabajo no especificadas contacte con su instalador o red de endommagés.
Page 36
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. Le recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.