Page 1
Installations- und Bedienungsanleitung Instructions d’installation et de service Pelletkaminofen Poêle-cheminée à granulés Cosa 15 05/19 Technische Änderung vorbehalten sous réserve de modifications techniques.
Page 2
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines stromlosen KOPPE-Pelletkaminofens entschieden haben. Dieses Gerät wurde nach heutigem Stand der Technik entwickelt und erfüllt die Anforderungen der Europäischen Norm DIN EN 14785. Bei Installation des Heizgerätes müssen die bestehenden Gesetze, die Landesbauordnung und die örtlichen, baurechtlichen Vorschriften beachtet werden.
Page 3
Installationsprotokoll Bitte füllen Sie gemeinsam mit Ihrem Fachhändler/Installateurfachbetrieb das aus. Evtl. Fragen im Zusammenhang mit Gewährleistung lassen sich nur bei Vorlage des Inbetriebnahmeprotokolls klären! Koppe Kaminofen Typ____________________________________ Vollständige Seriennummer _____________________________________________________________________________ (vgl. Typenschild hinter Bedientüre an der linken Seite) Rechnungsdatum:_____________________________________________________________________________________ Datum der Einweisung und Brennprobe durch den Fachbetrieb: _____________________ um __________________ Uhr...
Page 4
1. AUFSTELLUNG Da es sich bei diesem Ofen um ein technisches Gerät handelt, sind für dessen Verkauf, Aufstellung, Anschluss und Inbetriebnahme besondere Fachkenntnisse erforderlich. Deshalb wird hier vorausgesetzt, dass Aufstellung und Inbetriebnahme durch den Fachbetrieb erfolgt. Bei Aufstellung, Installation und Betrieb sind unbedingt die geltenden nationalen und europäischen Normen, örtlichen und baurechtlichen Vorschriften (z.B.
Page 5
Lassen Sie den Kamin von Ihrem Schornsteinfeger am besten bereits vor Installation überprüfen und berechnen. Die Zugmessung am Heizgerät muss hierbei im Abstand von max. 10 cm nach dem Gußrohrstutzen des Ofens erfolgen. Bewahren Sie den maschinell erstellten Beleg der Zugmessdaten bitte gut auf, damit Sie bei Bedarf den oben spezifizierten Kaminzug schnell und problemlos bescheinigen können.
Page 6
Dunstabzugshauben bzw. Abzugsventilatoren (bspw. Bad und WC), die sich zusammen mit Feuerstätten im selben oder benachbarten Raum befinden oder im Raumluftverbund installiert sind, können die Funktion des Ofens negativ beeinträchtigen (bis hin zum Rauchaustritt in den Wohnraum, trotz geschlossener Feuerraumtür) und dürfen somit keinesfalls gleichzeitig mit dem Ofen betrieben werden.
Page 7
Bei der Ofenaufstellung müssen folgende Feuersicherheitsanforderungen eingehalten werden: Die generelle Mindestentfernung des Gerätes nach hinten zur Aufstellwand beträgt 20 cm. Darüber hinaus ist ein Mindestabstand von 35 cm nach beiden Seiten des Gerätes zu brennbaren Gegenständen einzuhalten. Vor dem Pelletkaminofen darf sich im Strahlungsbereich des Sichtfensters innerhalb von 80 cm kein Material (Möbel, Textilien, Dekorationen usw.) befinden.
Page 8
4. BEDIEN- UND FUNKTIONSELEMENTE Griff für Pelletfüllklappe (linke u. rechte Geräteseite) Pellettrichter Bedientür rechts Motor für elektronische Pelletzuführung (Optional) Feuerraumtür Stehrost Rändelwelle Türgriff Aufziehkurbel (abnehmbar) für Ecotriebwerk Gehäuse Ecotriebwerk Aschefangbehälter Knopf Leistungsregler Aschekasten Abb. 3 a (Ausführung mit Ecotriebwerk) Motor für elektronische Steuereinheit für elektronische Rütteleinrichtung (Optional) Abb.
Page 9
4.5 Pelletmehlbehälter Kleinste Pelletteilchen, die über die Pelletzuführeinheit befördert werden, fallen in den Behälter und müssen je nach verfeuerter Brennstoffmenge regelmäßig kontrolliert und entleert werden. Der Pelletmehlbehälter (Abb.16) ist durch Öffnen der linken Bedientüre zugänglich. Der Hebelgriff des Klappdeckels ist im Uhrzeigersinn in Richtung „Auf“ zu drehen. Auffangbehälter herausziehen und entleeren.
Page 10
Ihr Pelletofen hat kein elektrisches Gebläse. Somit ist unbedingt vor jedem Betrieb Ihres Pelletofens zu überprüfen, ob evtl. wetter- oder örtlichbedingte Zugstörungen im Schornstein vorliegen (dadurch erkennbar, daß die Rauchgase bereits beim Anzünden leicht aus der Brennkammer in den Schornstein befördert werden. Siehe hierzu auch Kap. 3.2). 4.12 Fehlercodes der elektronische Steuereinheit Anzahl Beschreibung...
Page 11
Pelletfüllklappe (s. Abb. 3) öffnen, Trichter aufsetzen und Pellets möglichst beidseitig in Pellets einfüllen gleicher Füllhöhe einfüllen. Öffnen Sie die Anwendung „Koppe-Application“ auf Ihrem Smartphone. Wählen Sie im Menü Kaltstart mit App durchführen den Button „Kaltstart“ aus und bestätigen durch Drücken des Buttons den Kaltstart.
Page 12
Hinweis: Die elektronische Pelletzuführung und oder die elektronische Rütteleinrichtung wird nach unterschreiten einer fest definierten Rauchgasfühlertemperatur automatisch ausgeschaltet. Für eine kurze Unterbrechung von ca. max. 24 Stunden muß der Stecker des elektronischen Steuergeräts nicht ausgesteckt werden. Bei längerer Unterbrechung ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Page 13
Austausch Feuerraumplatten Die benötigten Platten sind bei Ihrem Händler als Ersatzteil erhältlich. Die Feuerraumplatten sind so konzipiert, dass sie nur lose eingesetzt werden links u. rechts müssen. Zur Reinigung der Rauchgaswege oder zum Austausch einzelner Platten, nehmen Sie zuerst den Stehrost, dann die Platten im Feuerraum vorsichtig in der links u.
Page 14
Sollten Sie Ersatzteile für Ihren Ofen benötigen, möchten wir Sie darauf hinweisen, dass in diesem Ofen nur Original-Ersatzteile verwendet werden dürfen, die von Koppe ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf eines Ersatzteiles an Ihren Fachhändler. Er wird die zum Ersatz nötigen Teile identifizieren und für Sie bestellen.
Page 15
8. IHR KLEINER RATGEBER Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe - Anzündtemperatur zu gering Anzünder ungeeignet, Mehr Anzünder auflegen - Die Drosselkappe ist zu weit geschlossen Drosselklappe in Längsrichtung des Rohres Die Pellets entzünden sich nicht drehen oder nur zögernd - Die Pellets sind zu feucht Trockene Pellets verwenden.
Page 16
Des dommages dus au transport (ceux-ci sont à faire valoir vis-à-vis du transporteur, conformément aux conditions de ce dernier) ne relèvent pas de la garantie. Nous espérons que votre nouveau poêle-cheminée à granulés sans courant KOPPE vous donnera entière satisfaction. Votre Koppe GmbH ’...
Page 17
Merci de bien vouloir remplir ce protocole de mise en service avec l’aide de votre installateur ou revendeur spécialisé. Les éventuelles questions relatives à la garantie sur les vices cachés et à une réclamation ne peuvent être traitées que sur présentation du protocole de mise en service ! Poêle-cheminée à granulés Koppe Type____________________________________ Numéro de série complet _____________________________________________________________________________ (voir plaque signalétique sur le côté...
Page 18
1. MISE EN PLACE Dans la mesure où ce poêle-cheminée est un appareil technique, la vente, la mise en place, le raccordement et la mise en service nécessitent des connaissances spécifiques. Pour cette raison, il est préconisé que l’installation et la mise en service soient confiées à...
Page 19
1.5.1 Exemple pour des possibilités de raccordement de tuyau de gaz de fumée Fig. D Fig. C Fig, A Fig. B Raccordement de l’appareil à un système Raccordement de l’appareil à Raccordement de l’appareil à de conduits de fumée depuis le haut (a). une cheminée depuis le haut une cheminée depuis le haut Raccordement de l’appareil à...
Page 20
respectifs ne soient pas endommagés et que le câble du détecteur du tube de fumée ne soit pas collé directement sur la chambre de combustion ou coincé. 1.8 Que faire en cas de feu de cheminée: Un feu de cheminée est dû à un combustible incompatible ou trop humide ; dans pareils cas, les dépôts accumulés dans la cheminée se mettent à...
Page 21
Lorsque le poêle-cheminée à granulés est utilisé, le bac à cendres doit être introduit ! Vider régulièrement le bac à cendres. Les cendres devront être éliminées uniquement lorsqu’elles sont froides. Avant de travailler sur le poêle, retirez la fiche secteur de l’adaptateur secteur ! (En option système d’évacuation de cendres automatique et / ou alimentation électronique en granulés) Il est impératif que la fiche réseau respectivement la prise afférente soit facilement accessible à...
Page 22
4. ÉLEMENTS DE COMMANDE ET DE FONCTION Poignée pour clapet de remplissage de granulés (côté gauche et droite) Trémie Porte de contrôle à droite Moteur pour alimentation électronique en granulé (en Porte du foyer option) Grille Axe moleté Poignée Manivelle de remontage de porte (amovible) pour mécanisme d’entraînement ECO...
Page 23
4.3 La grille verticale La grille verticale peut être soulevée à des fins de nettoyage et extraite par l’ouverture de la porte. 4.4 Réservoir à cendres à l’intérieur de la porte du foyer Selon le niveau de remplissage, soulever et extraire le réservoir à cendres via la tôle de préhension. Il doit être vidé...
Page 24
Raccordement au courant 12 V Raccordement du détecteur de gaz de combustion Raccordement de la cellule photoélectrique du mécanisme d’entraînement ECO Raccordement du moteur de l’alimentation en granulés Raccordement du moteur du dispositif de secousse Interrupteur tactile DEL rouge Voyant de statut DEL vert pour DEL vert Voyant de statut identifier le niveau de...
Page 25
électronique (voyant d’erreur) s’éteigne. L’organe de commande est désormais prêt à fonctionner. Organisez la commande par appli Téléchargez l’application Koppe Application dans l’App store Ouvrez le clapet de remplissage de granulés (fig. 3), installez la trémie et, si possible, Remplissez avec des granulés...
Page 26
Appuyez au choix 1 ou plusieurs fois sur l’interrupteur tactile situé sur l’unité de commande Activer opération de chauffage électronique (fig. 6), selon la puissance désirée. Les fumées sont-elles bien évacuées par la cheminée ? Si ce n’est pas le cas, voir le Testez le tirage de la cheminée conseil au chapitre 8.
Page 27
Du fait des variations de température ou de la teneur en humidité naturelle, les plaques qui y sont utilisées peuvent se fissurer. Il s'agit là d'un phénomène lié au matériau et ne signifie pas qu'il y a présence d'un vice. La formation de fendillements est tout à fait normale et n'influence pas le fonctionnement ou la sécurité...
Page 28
Si vous avez besoin un jour de pièces de rechange pour votre poêle, nous attirons votre attention sur le fait que dans ce poêle il ne faut utiliser que des pièces d’origine qui sont expressément autorisées ou homologuées par Koppe. Veuillez contacter votre revendeur spécialisé...
Page 29
après une sollicitation exagérée ou non conforme ou une sollicitation mécanique, chimique ou thermique trop importante sont également exclus du droit de garantie sur les vices cachés. Les propriétés intrinsèques de pièces d'usure sont une durée d'utilisabilité et fonctionnelle réduite. Voici quelques exemples de pièces d'usure : les pièces au contact direct ou indirect avec le feu, p.
Page 30
8. VOTRE PETIT MANUEL-CONSEIL Problème Cause possible Solutions possibles - la température d’allumage est trop faible Allume-feu inapproprié, poser davantage d’allume- Les granulés de bois ne se - le clapet d’étranglement n’est pas feux. mettent pas à brûler ou ne suffisamment ouvert Tourner la poignée du clapet d’étranglement s’enflamment que très...
Page 31
TECHNISCHE DATEN / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Cosa 15 Stahl Cosa 15 Kachel Cosa acier Cosa céramique Nennwärmeleistung 5 KW Puissance thermique nominale Wärmeleistungsbereich 2,9 – 5,4 KW Plage de rendement calorifique Abmessungen und Gewichte Dimensions et poids Höhe 119 cm Hauteur environ...
Page 32
EG-Konformitätserklärung Certificat de conformité européen Der Hersteller Erwin Koppe Keramische Heizgeräte GmbH Le constructeur Koppe-Platz 1 D-92676 Eschenbach erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Feuerstätte für feste Brennstoffe-gravimetrisch beschickt zur Verfeuerung von Pellets- mit der Handelsbezeichnung déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que le foyer alimenté en combustibles solides de façon gravimétrique et dédié...