Page 1
Installations- und Bedienungsanleitung Instructions d'installation et de service Kaminofen Poêle-cheminée BS 200 09/16 Modif. techniques réservées Technische Änderungen vorbehalten...
Page 2
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines KOPPE-Kaminofens entschieden haben. Dieses Gerät wurde nach heutigem Stand der Technik entwickelt und erfüllt die Anforderungen der Europäischen Norm DIN EN 13240. Bei Installation des Heizgerätes müssen die bestehenden Gesetze, die Landesbauordnung und die örtlichen, baurechtlichen Vorschriften beachtet werden.
Page 3
Installationsprotokoll Bitte füllen Sie gemeinsam mit Ihrem Fachhändler/Installateurfachbetrieb das aus. Evtl. Fragen im Zusammenhang mit Gewährleistung lassen sich nur bei Vorlage des Inbetriebnahmeprotokolls klären! Koppe Kaminofen Typ____________________________________ Vollständige Seriennummer_____________________________________________________________________________ (vgl. Typenschild hinter Bedientüre an der linken Seite) Rechnungsdatum:_____________________________________________________________________________________ Datum der Einweisung und Brennprobe durch den Fachbetrieb: _____________________ um __________________ Uhr...
Page 4
1. AUFSTELLUNG Da es sich bei diesem Ofen um ein technisches Gerät handelt, sind für dessen Verkauf, Aufstellung, Anschluss und Inbetriebnahme besondere Fachkenntnisse erforderlich. Deshalb wird hier vorausgesetzt, dass Aufstellung und Inbetriebnahme durch den Fachbetrieb erfolgt. Bei Aufstellung, Installation und Betrieb sind unbedingt die geltenden nationalen und europäischen Normen, örtlichen und baurechtlichen Vorschriften (z.B.
Page 5
1.7 Schornsteinanschluss und Rauchrohr Für den Anschluss des Gerätes an den Schornstein sollten Sie einen Fachmann oder Schornsteinfegermeister beauftragen. Diese sind mit den örtlichen Vorschriften vertraut, so dass ein sachgemäßer Anschluss des Ofens am Schornstein gewährleistet ist. Es wird empfohlen das Gerät mit einem Rauchrohr (Mindestdicke Stahlblech 2 mm), dessen Innendurchmesser 150 mm beträgt inkl.
Page 6
2. SICHERHEIT 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Die vorhandenen Sicherheitsmaßnahmen können nicht alle Unfallgefahren beim Umgang mit dem Kaminofen ausschließen. Bedenken Sie, dass einige Bauteile am Ofen (Abgasrohr, Sichtfenstertür, Verkleidungs- und Bedienelemente etc.) im Heizbetrieb heiß werden und daher eine Verbrennungsgefahr darstellen. Daher bitte nur mit Handschuh bedienen. Kinder sollten nie unbeaufsichtigt am brennenden Kaminofen sein.
Page 7
3.3 Holzfeuchte, Trocknung und Lagerung Der Heizwert des Holzes hängt sehr stark von der Holzfeuchtigkeit ab. Je feuchter das Holz, desto niedriger ist sein Heizwert, da ein Großteil der Energie für das Verdampfen des Wassers im Holz verbraucht wird. Die Verbrennungstemperatur sinkt, was wiederum eine vollständige Verbrennung des Holzes verhindert.
Page 8
Sekundärluftschieber: geschlossen geöffnet Abb. 3 ACHTUNG Bei Holzfeuerung mit zu weit geöffneter Automatik und geöffneten Sekundärluftregler besteht die Gefahr der Überhitzung des Kaminofens (Schmiedefeuereffekt). Es ist nicht zulässig, beide Luftregler zusammen zur Drosselung des Feuers ganz zu schließen, da es, vor allem bei schlechtem Kaminzug zu Verpuffungen, Schäden am Ofen und zu hohen Schadstoffausstoß...
Page 9
5.2 Heizen mit Holz ACHTUNG: Auf die heiße Abdeckplatte (Naturstein) dürfen keine kalten Gegenstände gestellt werden, da es wegen der starken Temperaturunterschiede zum Bruch der Platte kommen kann. Diese Schäden sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. 5.2.1 Anfeuern Das Anfeuern sollte immer mit etwas Kleinholz und in kleinerer Menge Brennstoff erfolgen (vgl. Foto rechts).
Page 10
6. REINIGUNG UND PFLEGE Stahlteile Die aus Stahl gefertigten Öfen werden mit hitzebeständigen, offenporigen Farbe lackiert. Diese hitzebeständigen Ofenlacke bieten allerdings keinen Korrosionsschutz, so dass es unter ungünstigen Bedingungen zu Rostbildung kommen kann, beispielsweise wenn sich Feuchtigkeit aus dem Schornstein im Ofen ablagert oder es im oder am Ofen zur Kondensatbildung kommt. Stellen Sie das Gerät daher nicht in „feuchten Räumen“, z.
Page 11
Sollten Sie eines Tages Ersatzteile für Ihren Ofen benötigen, möchten wir Sie darauf hinweisen, dass in diesem Ofen nur Original- Ersatzteile verwendet werden dürfen, die von Koppe ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf eines Ersatzteiles an Ihren Fachhändler. Er wird die zum Ersatz nötigen Teile identifizieren und für Sie bestellen.
Page 12
Erforderliches Werkzeug: Steckschlüssel Schlüsselweite 13 und 8 mm; Innensechskantschlüssel Größe 6 1. Stahleinleger (A) anheben und Topplatte (B) nach vorne abnehmen 2. Sechskantmuttern der oberen Halteelemente (C) abschrauben 3. Obere Specksteinseitenplatten (F) mit der Beschriftung an der Innenseite RO/LO abheben 4.
Page 13
8. IHR KLEINER RATGEBER Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe - Das Holz ist zu dick Kap. 5 Heizen Das Holz entzündet sich nicht oder - Das Holz ist zu feucht Kap. 3 Brennstoffe nur zögernd - Die Luftzufuhr ist zu gering Kap.
Page 15
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez décidé d’acheter un poêle-cheminée KOPPE. Cet appareil a été conçu selon l’état actuel de la technique et répond aux exigences de la norme européenne DIN EN 13240. Lors de l'installation de l'appareil de chauffage, vous devez respecter les lois en vigueur, les règles de la construction et les consignes locales de la construction.
Page 16
Protocole d installation ’ ’ ’ pour l installateur/ l entreprise spécialisée/le revendeur ’ Merci de bien vouloir remplir ce protocole de mise en service avec l aide de votre installateur ou revendeur spécialisé. Les éventuelles questions relatives à la garantie sur les vices cachés et à une réclamation ne peuvent être traitées que sur présentation du protocole de mise en service ! Poêle-cheminée Type____________________________________ Numéro de série complet_____________________________________________________________________...
Page 17
1. MISE EN PLACE Dans la mesure où ce poêle-cheminée est un appareil technique, la vente, la mise en place, le raccordement et la mise en service nécessitent des connaissances spécifiques. Pour cette raison, il est préconisé que l’installation et la mise en service soient confiées à...
Page 18
1.7 Raccordement au conduit et tuyaux de poêle Pour le raccordement de l’appareil à la cheminée, il faut mandater un professionnel ou un ramoneur. Ces professionnels connaissent la règlementation locale et peuvent garantir que le branchement du poêle à la cheminée est effectué dans les règles de l’art.
Page 19
Ne pas effectuer de modification sur le poêle cheminée. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d‘origine de Erwin Koppe keramische Heizgeräte GmbH. Observez que le poêle peut devenir très chaud, ainsi que tous ses éléments de commande; il y donc risque de brûlures.
Page 20
3.2 Chauffage intersaisonnier Au cours de la période transitoire (printemps-automne), les températures extérieures supérieures à 15° C risquent de perturber le tirage dans la cheminée. C'est pourquoi vous devrez examiner la cheminée avant la mise en service du poêle lorsque de telles températures règnent à...
Page 21
Le régulateur de l'air secondaire est monté sur la partie supérieure de la porte (Ill 3). Cela permet au contrôle de post-combustion en fonction du combustible utilisé. Ce curseur est réglé en fonction du tableau du chapitre 5.2.2. Régulateur de l’air secondaire fermé...
Page 22
REMARQUE! A la première mise en service d‘un poêle-cheminée, quel qu‘il soit, le dégagement de la chaleur libère des particules volatiles présentes dans le revêtement du poêle, les bandes d‘étanchéité et les lubrifiants, et provoque la formation de fumées et d‘odeurs. Avec une température de combustion élevée, ce processus unique dure de 4 à...
Page 23
ATTENTION ! Veillez à ne pas charger plus que la quantité maximale admissible. Le fait de charger trop de combustible que décrit peut donner lieu à une surchauffe et à un endommagement du poêle-cheminée ; il y a également risque d'incendie dans la cheminée. Les bûches épaisses brûlent lentement.
Page 24
L'intérieur du poêle, les conduits des fumées et le carneau Le poêle, les conduits et les carneaux doivent être contrôlés et nettoyés une fois par an, après la période de chauffage et, le cas échéant, plus souvent. L'examen sert à détecter la présence éventuelle de dépôts de cendres ou semblable. Le foyer est habillé...
Page 25
Si vous avez besoin un jour de pièces de rechange pour votre poêle, nous attirons votre attention sur le fait que dans ce poêle il ne faut utiliser que des pièces d’origine qui sont expressément autorisées ou homologuées par Koppe. Veuillez contacter votre revendeur spécialisé...
Page 26
Montage des plaques en stéatite Inscription à l’intérieur LO Inscription à l’intérieur LM Inscription à l’intérieur RO Inscription à l’intérieur RM Inscription à l’intérieur LU Inscription à l’intérieur RU Ill. 8 Outil nécessaire: clés à douilles de largeur de clé 13 et 8 mm ; clé six pans creux de dimension 6 1.
Page 27
8. VOTRE PETIT MANUEL-CONSEIL Problème Cause possible Remède possible - le bois est trop épais Chapitre 5.2 Poursuite du chauffage - le bois est trop humide Chapitre 3.3 Le bois ne se met pas à brûler ou - l'air alimenté est insuffisant Chapitre 5.2 Mise à...
Page 28
TECHNISCHE DATEN/ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES BS 200 Nennwärmeleistung 7,0 KW Rendement calorifique nominal Wärmeleistungsbereich 3,5 – 7,4 KW Plage de rendement calorifique Maße und Gewichte Dimensions et poids Höhe ca. 130 cm Hauteur env. Breite ca. 71 cm Largeur env. Tiefe 57 cm Profondeur env.