Page 3
Nous contacter Nous contacter Vous pouvez nous contacter selon plusieurs modalités : Renseignements concernant les commandes Pour obtenir des renseignements sur les commandes ou bénéficier du service après-vente pour les produits HPLC, veuillez prendre contact avec le service commercial Thermo Fisher Scientific local. Pour en obtenir les coordonnées, consultez la rubrique Contact Us sur http:// www.thermofisher.com.
Page 4
Nous contacter Page 4 Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Manuel d'utilisation...
Table des matières Table des matières 1 Utilisation du présent manuel ............ 11 Présentation du présent manuel................ 12 Conventions...................... 13 1.2.1 Messages de sécurité ................ 13 1.2.2 Avis spécifiques et notes indicatives ............ 13 1.2.3 Conventions typographiques .............. 14 Documentation de référence ................ 15 2 Sécurité..................
Page 6
Table des matières Composants internes.................... 37 3.3.1 Échantillonneurs à débit divisé simples (VC-A12 et VC-A13) .... 37 3.3.2 Échantillonneurs à débit divisé simples (VH-A10 et VF-A10) .... 40 3.3.3 Échantillonneurs à débit divisé doubles (VH-A40 et VF-A40).... 42 Compartiment à échantillons ................ 45 3.4.1 Thermostatisation du compartiment à...
Page 7
Table des matières Dispositif de rinçage de l’aiguille ................ 87 5.8.1 Choix du liquide de rinçage de l’aiguille ........... 88 5.8.2 Raccordement du réservoir de rinçage de l’aiguille......... 88 Vanne d’injection.................... 93 5.9.1 Attribution des orifices de la vanne d’injection ........ 93 5.9.2 Raccordement de la pompe et du passeur d’échantillon......
Page 8
Table des matières Arrêt de l’appareil.................... 134 6.9.1 Arrêt de courte durée (interruption de fonctionnement)...... 134 6.9.2 Arrêt de longue durée ................ 135 6.9.3 Redémarrage après un arrêt de longue durée........ 138 7 Maintenance et entretien ............ 139 Présentation de la maintenance et de l’entretien.......... 140 Consignes de sécurité...
Page 9
Table des matières 7.12 Vanne d’injection.................... 212 7.12.1 Recommandations relatives à la manipulation de la vanne d’injection. 212 7.12.2 Inspection de la vanne d’injection à la recherche de fuites .... 212 7.12.3 Remplacement de la vanne d’injection.......... 214 7.13 Tube de la pompe d’évacuation ................ 220 7.13.1 Recherche d’obstruction dans les tubes de la pompe d’évacuation..
Page 10
Table des matières 9 Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques ................ 265 Solvants et additifs compatibles avec la phase normale ........ 266 Modification de la pompe et du passeur d’échantillon........ 267 Considérations relatives aux additifs et solvants compatibles avec la phase normale ......................
• Utilisation du présent manuel 1 Utilisation du présent manuel Ce chapitre fournit des informations sur le présent manuel, sur les conventions qui y sont adoptées, ainsi que sur la documentation de référence disponible en complément de ce manuel. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 11 Manuel d'utilisation...
• Utilisation du présent manuel Présentation du présent manuel Le présent manuel décrit les caractéristiques techniques et le principe de fonctionnement de votre appareil Vanquish™. Il fournit les instructions d’installation, de mise en place, de démarrage, d’arrêt, de fonctionnement, de maintenance et de dépannage. La mise en page du présent manuel a été...
• Utilisation du présent manuel Conventions Cette section traite des conventions utilisées dans ce manuel. 1.2.1 Messages de sécurité Les messages de sécurité et mentions de mise en garde de ce manuel apparaissent comme suit : • Les messages de sécurité ou mentions de mise en garde qui s’appliquent à...
• Utilisation du présent manuel 1.2.3 Conventions typographiques Les conventions typographiques suivantes s’appliquent aux descriptions de ce manuel : Entrée et sortie de données • Les éléments suivants sont composés en gras : les entrées effectuées par saisie au moyen du clavier ou par ¨...
• Utilisation du présent manuel Documentation de référence D’autres documents de référence sont disponibles en plus du présent manuel d’utilisation. Documentation sur le matériel La documentation complémentaire relative au matériel comporte les éléments suivants : • Manuels d’utilisation des autres modules du système Vanquish. Une version papier de ce manuel est fournie avec l’appareil.
Page 16
• Utilisation du présent manuel • Carte de référence Pour obtenir un aperçu concis des procédures les plus importantes, consultez la Carte de référence. NOTE L’Aide et les documents sur Chromeleon sont fournis avec le logiciel. Documentation tierce Vous pouvez également vous reporter à la documentation utilisateur fournie par les autres fabricants de substances et de composants, par exemple les fiches de données de sécurité...
• Sécurité 2 Sécurité Ce chapitre fournit des consignes de sécurité générales et spécifiques et renseigne sur l’utilisation prévue de l’appareil. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 17 Manuel d'utilisation...
• Sécurité Symboles de sécurité et messages d’avertissement 2.1.1 Symboles de sécurité et messages d’avertissement dans ce manuel Ce manuel comporte des consignes de sécurité afin d’éviter tout risque de blessure pour les personnes utilisant l’appareil. Les symboles de sécurité et messages d’avertissement du présent manuel incluent : Soyez toujours attentif aux consignes de sécurité.
• Sécurité 2.1.3 Symboles de sécurité sur l’instrument Ce tableau répertorie les symboles de sécurité qui apparaissent sur l’appareil ou sur les étiquettes apposées sur celui-ci. Conformez-vous à toutes les consignes de sécurité présentes dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessures ou de détérioration de l’appareil. Symbole Description Indique un danger potentiel.
• Sécurité Utilisation prévue L’appareil est destiné à faire partie du système Vanquish. Le système Vanquish est conçu pour analyser des mélanges de composés dans des solutions d’échantillon. L’appareil doit être utilisé par une personne qualifiée et dans un environnement de laboratoire uniquement. L’appareil et le système Vanquish sont réservés exclusivement à...
• Sécurité Précautions de sécurité 2.3.1 Informations générales relatives à la sécurité Tous les utilisateurs doivent respecter les consignes générales de sécurité présentées dans cette section, ainsi que tous les messages de sécurité spécifiques et mentions de mise en garde décrits ailleurs dans ce manuel, lors de toutes les phases d’installation, utilisation, dépannage, maintenance, arrêt et transport de l’appareil.
• Sécurité 2.3.2 Qualification du personnel Respectez les consignes ci-après, qui portent sur la qualification du personnel chargé de l’installation et/ou de l’utilisation de l’appareil. Installation Seules des personnes compétentes sont autorisées à mettre en service l’appareil et à effectuer des connexions électriques conformément à la réglementation en vigueur.
• Sécurité Vêtements de protection Afin de vous protéger contre les éclaboussures de produits chimiques, les liquides dangereux ou toute autre contamination, portez des vêtements de protection appropriés, telle qu’une blouse de laboratoire. Équipement de protection oculaire Afin d’éviter que des projections de liquides n’entrent en contact avec vos yeux, revêtez un équipement de protection des yeux approprié, tel que des lunettes de protection avec écrans latéraux.
• Sécurité 2.3.5 Risques résiduels généraux Lors de l’utilisation de l’appareil, veuillez prendre en considération les risques résiduels généraux suivants liés au travail avec des substances chimiques : AVERTISSEMENT—Substances dangereuses Les solvants, phases mobiles, échantillons et réactifs peuvent contenir des substances toxiques, cancérigènes, mutagènes, infectieuses ou d’autres substances nocives.
Page 25
• Sécurité AVERTISSEMENT—Auto-inflammation des solvants Les solvants dont la température d’auto-inflammation est inférieure à 150 °C peuvent s’enflammer au contact d’une surface chaude (par exemple, à la suite d’une fuite dans le système chromatographique). Évitez d’utiliser ces solvants. AVERTISSEMENT—Vapeurs dangereuses Certains échantillons et phases mobiles peuvent contenir des solvants volatils ou inflammables.
• Sécurité ATTENTION—Fuite de substances dangereuses provenant de capillaires en PEEK L’utilisation de capillaires en PEEK est autorisée dans le système Vanquish. Le gonflement ou l’exposition à des acides peut provoquer une fuite dans les capillaires en PEEK ou leur éclatement. Certaines substances chimiques, telles que le chloroforme (CHCl ), le diméthyle sulfoxyde (DMSO) ou le tétrahydrofurane (THF), peuvent provoquer un...
• Sécurité Informations sur les solvants et les additifs 2.4.1 Compatibilité générale Afin d’assurer un fonctionnement optimal du système Vanquish, respectez les recommandations suivantes relatives à l’utilisation des solvants et des additifs : • Le système doit être utilisé exclusivement avec des solvants et additifs compatibles en phase inversée.
• Sécurité 2.4.2 Plages pH autorisées Plages pH autorisées (configuration standard du système) : Système Plages pH Remarques (configuration autorisées standard) Vanquish Core 1-13 • Avec des valeurs de pH inférieures ou égales à 2, la durée d’application doit être aussi brève que Vanquish 2-12 possible.
• Sécurité 2.4.3 Concentrations autorisées Concentrations autorisées (configuration standard du système) : Système Chlorure Tampon Remarques (configuration standard) Vanquish Core inférieure inférieure • Avec une concentration élevée ou égale à ou égale à en chlorure, la durée 0,1 mol/L 1 mol/L d’application doit être aussi brève que possible.
• Sécurité Conformité aux normes et directives Thermo Fisher Scientific procède à une évaluation et à des tests complets de ses produits afin de garantir une conformité totale avec les réglementations nationales et internationales en vigueur. Au moment de sa livraison, l’appareil respecte toutes les normes de compatibilité électromagnétique (CEM) et de sécurité...
• Présentation de l’appareil 3 Présentation de l’appareil Ce chapitre vous présente l’appareil ainsi que ses principaux composants. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 31 Manuel d'utilisation...
• Présentation de l’appareil Caractéristiques de l’échantillonneur L’échantillonneur présente les principales caractéristiques suivantes : Caractéristiques principales • Mode d’injection avec division de flux (« split ») avec aucune perte d’échantillon, des temps d’injection courts avec une précision et une exactitude élevées, un transfert interéchantillons minimal et des volumes d’injection variables •...
Page 33
• Présentation de l’appareil Pour obtenir des renseignements complémentaires sur le chargeur, consultez le Manuel d’utilisation du chargeur. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous à la Extension de la capacité en échantillons avec le chargeur (} page 49). • VC-A12 / VC-A13 uniquement : Multidraw pour les volumes d’échantillon élevés jusqu’à...
• Présentation de l’appareil Principe de fonctionnement Le principe de fonctionnement de l’échantillonneur repose sur le mode d’injection « en split » ou avec division de flux. Avec ce mode d’injection, l’aiguille fait partie intégrante de la boucle d’échantillonnage. L’aiguille se déplace du siège de l’aiguille vers l’échantillon prédéfini placé...
Page 35
• Présentation de l’appareil L’illustration suivante présente le principe de fonctionnement des échantillonneurs VH et VF : Illustration 1: Principe de fonctionnement de l’échantillonneur VH et VF N° Description Carrousel Aiguille Boucle d’échantillonnage Dispositif de mesure Siège de l’aiguille Vanne d’injection Pompe Colonne Orifice de rinçage Évacuation des déchets...
Page 36
• Présentation de l’appareil L’illustration suivante présente le principe de fonctionnement de l’échantillonneur VC : Illustration 2: Principe de fonctionnement de l’échantillonneur VC N° Description Carrousel Aiguille Boucle d’échantillonnage Dispositif de mesure Siège de l’aiguille Vanne d’injection Pompe Colonne Orifice de rinçage Évacuation des déchets Pompe de rinçage de l’aiguille Liquide de rinçage de l’aiguille...
• Présentation de l’appareil Composants internes 3.3.1 Échantillonneurs à débit divisé simples (VC-A12 et VC-A13) Présentation Les composants accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant de l’échantillonneur : Illustration 3: Vue interne de l’échantillonneur à débit divisé simple VC-A12 Avis : le capot de boucle est uniquement disponible pour le VC-A12.
Page 38
• Présentation de l’appareil Illustration 4: VC-A12 avec capot de boucle retiré / vue interne de l’échantillonneur à débit divisé simple VC-A13 N° Description Compartiment à échantillons avec carrousel Pour obtenir plus de détails, reportez-vous à la section Compartiment à échantillons (} page 45). Pompe d’évacuation Bac de fuite, avec : Panneau de commande avec voyants d’état...
Page 39
• Présentation de l’appareil Unité d’injection Illustration 5: Unité d’injection dans l’échantillonneur à débit divisé simple VC (sans capot de boucle isolant) N° Description Vis de verrouillage d’expédition pour l’unité d’aiguille Unité d’aiguille avec pousseur de flacon Unité de boucle d’échantillonnage Tête du dispositif de mesure Siège de l’aiguille Vanne d’injection...
• Présentation de l’appareil 3.3.2 Échantillonneurs à débit divisé simples (VH-A10 et VF-A10) Présentation Les composants de l’échantillonneur accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant : Illustration 6: Vue interne de l’échantillonneur à débit divisé simple VH-A10 / VF-A10 N° Description Compartiment à...
Page 41
• Présentation de l’appareil N° Description Unité d’injection Pour obtenir des détails, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Raccords de tubes de rinçage, avec : Orifice d’admission de rinçage des joints (raccord de tube droit) Orifice d’admission de rinçage de l’aiguille (raccord de tube gauche) Unité...
• Présentation de l’appareil 3.3.3 Échantillonneurs à débit divisé doubles (VH-A40 et VF-A40) Présentation Les composants de l’échantillonneur accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant : Illustration 8: Vue interne d’un échantillonneur à débit divisé double avec capot de boucle isolant N°...
Page 43
• Présentation de l’appareil N° Description Entrées et sorties de la pompe de rinçage des aiguilles pour chaque unité d’injection Orifices de rinçage des joints (raccords de tubes) Unités d’injection (partiellement recouvertes par le capot de boucle isolant) Pour obtenir plus de détails, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Capot de boucle isolant Unités d’injection Illustration 9: Unités d’injection dans l’échantillonneur à...
Page 44
• Présentation de l’appareil N° Description Orifice de rinçage, gauche et droit (derrière la partie horizontale du cadre) Siège de l’aiguille, gauche et droit Vanne d’injection, gauche et droite Tête du dispositif de mesure, bas (gauche) et haut (droite) Cadre de montage composé de : Partie verticale du cadre Partie horizontale du cadre Page 44...
• Présentation de l’appareil Compartiment à échantillons Le compartiment à échantillons de l’échantillonneur abrite un carrousel équipé de quatre segments à code-couleurs ; chacun de ces segments comporte un porte-flacon à trois positions pour des flacons de 10 ml. L’échantillonneur prend en charge des portoirs d’échantillons et plaques à...
• Présentation de l’appareil En fonction de l’humidité ambiante, un liquide de condensation peut apparaître pendant le refroidissement des échantillons. Une pompe d’évacuation (pompe péristaltique) incorporée dans l’échantillonneur évacue activement le liquide de condensation du compartiment à échantillons. VC-A12 et échantillonneurs à débit divisé double uniquement L’échantillonneur à...
• Présentation de l’appareil Illustration 10: Vue détaillée d’un segment du carrousel N° Description Étiquette de code-barres « vide » Étiquette indiquant au lecteur de code-barres que le segment est vide Code couleurs pour le segment (ici : R pour le segment rouge) Zone de positionnement du segment Espace servant à...
Page 48
• Présentation de l’appareil Pour permettre l’identification du type de portoir d’échantillons ou de plaque à puits, utilisez des portoirs d’échantillons et plaques à puits munis de tels codes-barres. Chaque segment contient une étiquette à code-barres qui informe le lecteur de codes-barres que le segment est vide et qu’aucun portoir d’échantillons ou plaque à...
• Présentation de l’appareil 3.4.4 Extension de la capacité en échantillons avec le chargeur Le chargeur Vanquish permet d’étendre la capacité d’accueil d’échantillons (facultatif). Une ouverture pour extension située sur le côté gauche du boîtier de l’échantillonneur permet de relier le chargeur directement au compartiment à...
• Présentation de l’appareil Détection des fuites Les fuites constituent un risque potentiel pour la sécurité. Le capteur de fuites situé à l’intérieur de l’appareil détecte toute fuite de liquide issue des raccordements fluidiques. Le liquide est recueilli dans le bac de fuite prévu à...
• Présentation de l’appareil Utilisation L’appareil a été conçu pour être piloté par un ordinateur équipé du système de gestion de données chromatographiques Chromeleon. Le logiciel Chromeleon assure de façon complète le pilotage de l’instrument ainsi que l’acquisition et la gestion des données. Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 52
• Présentation de l’appareil Page 52 Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Manuel d'utilisation...
• Déballage 4 Déballage Ce chapitre comporte des renseignements sur le déballage de l’appareil, ainsi que sur les éléments fournis. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 53 Manuel d'utilisation...
• Déballage Déballage Emballage endommagé, constatation d’un défaut à la réception Inspectez la boîte de transport afin d’y déceler d’éventuels signes de détérioration externe puis, une fois le produit déballé, inspectez l’appareil afin d’y déceler d’éventuels signes d’une détérioration mécanique qui aurait pu survenir pendant le transport. Si vous soupçonnez que l’appareil a été...
Page 55
• Déballage Illustration 13: Poignées de manutention sur l’appareil N° Composant Poignées de manutention Vis de fixation (une par poignée de manutention) 4. Placez l’appareil sur une surface stable. 5. Le cas échéant : Retirez tout emballage supplémentaire. Laissez tous les films protecteurs recouvrant l’appareil en place jusqu’à...
Page 56
• Déballage 9. Certaines surfaces, dont les portes de l’appareil, sont recouvertes d’un film protecteur lors du transport. Retirez les films protecteurs de toutes les surfaces recouvertes. 10. Retirez tous les verrous d’expédition ou capots de protection de l’échantillonneur comme requis. Les verrous d’expédition à retirer sont marqués.
• Déballage Matériel fourni Les éléments suivants sont fournis : • Échantillonneur • Kit d’expédition Pour obtenir des informations détaillées sur le contenu du kit, reportez-vous à Kit d’expédition (} page 279). • Kit de récipients d’échantillonnage, avec flacons et plaques à puits •...
Page 58
• Déballage Page 58 Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Manuel d'utilisation...
• Installation 5 Installation Ce chapitre précise les exigences relatives au lieu d’installation et décrit comment mettre en place, installer et configurer l’appareil dans le système Vanquish et dans le logiciel de chromatographie. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 59 Manuel d'utilisation...
• Installation Consignes de sécurité pour l’installation Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). AVERTISSEMENT—Aiguille d’injection à pointe acérée L’aiguille d’injection est dotée d’une pointe très acérée qui peut causer des blessures cutanées.
• Installation Installation de l’appareil Le système Vanquish est installé et configuré par un technicien d’entretien agréé par Thermo Fisher Scientific, notamment tous les modules et toutes les options ou pièces qui les accompagnent. Le technicien d’entretien vérifie que l’installation est correcte et que le système et les modules Vanquish fonctionnent conformément aux spécifications.
Page 62
• Installation 7. Recommandation : Procédez à une qualification de l’installation de l’instrument. Sous Chromeleon, un assistant vous guide dans la procédure de qualification. Sur la Chromeleon 7 Console : Cliquez sur Tools > Instrument Qualification > Installation Qualification. Suivez les instructions du manuel Instruments Installation Qualification Operating Instructions.
• Installation Exigences relatives au lieu d’installation Un environnement d’utilisation approprié est indispensable pour assurer une performance optimale de l’appareil. Cette section présente les principales exigences concernant le lieu d’installation. Veuillez noter les points suivants : • Utilisez l’appareil uniquement dans des conditions de laboratoire appropriées.
• Installation AVERTISSEMENT—Décharge électrique ou détérioration de l’appareil • N’utilisez jamais de cordons d’alimentation autres que ceux fournis par Thermo Fisher Scientific pour l’appareil. • Utilisez uniquement un cordon d’alimentation conçu pour le pays dans lequel vous utilisez l’appareil. • N’utilisez pas de rallonges électriques. •...
• Installation Accès aux composants internes Ouverture des portes avant Pour accéder aux composants internes de l’appareil, ouvrez les portes avant. Afin de faciliter l’accès depuis l’avant, les composants accessibles par l’utilisateur et les raccordements fluidiques dans l’appareil se situent directement derrière les portes avant.
• Installation Mise en place du matériel Cette section, qui traite de la mise en place du matériel, comporte des renseignements sur les raccords, les connecteurs et les câbles de l’appareil. 5.5.1 Disposition du système L’appareil fait partie du système Vanquish. Les modules sont généralement placés dans le système empilé, leur disposition dépendant de la configuration du système.
• Installation 5.5.2 Connexion de l’appareil Connecteurs de l’appareil Les connecteurs suivants sont fournis sur l’appareil: Illustration 18: Connecteurs électriques sur le côté droit de l’échantillonneur N° Description Plaque signalétique indiquant le numéro de série, le numéro de référence, le nom du module, le numéro de révision (le cas échéant), la série et le calibre des fusibles, ainsi que l’adresse du fabricant Interrupteur d’alimentation principal (marche / arrêt) Porte-fusible...
Page 68
• Installation N° Description Ports Digital I/O (Dig I/O) Permettent d’échanger des signaux numériques avec des instruments externes Chaque port Digital I/O offre une entrée et une sortie relais. Pour obtenir les informations de connexion et d’affectation des broches, reportez-vous à la section Digital I/O (} page 292).
• Installation 5.5.3 Branchement du cordon d’alimentation AVIS La présence de condensation dans un appareil peut endommager les composants électroniques. • Assurez-vous de l’absence de condensation dans les appareils avant de les brancher à l’alimentation électrique. • Si vous suspectez la présence de condensation, laissez l’appareil se réchauffer à...
• Installation Mise en place des raccordements fluidiques Cette section décrit la mise en place des raccordements fluidiques depuis et vers l’appareil, et si nécessaire, de raccordements fluidiques supplémentaires. 5.6.1 Informations et consignes générales Certains raccordements fluidiques entre des composants de l’échantillonneur sont déjà...
• Installation NOTE Les composants ou raccordements du trajet d’écoulement vers d’autres modules du système peuvent être obturés avec des bouchons afin de les protéger lors du transport. Après retrait des bouchons afin de raccorder l’appareil au système, conservez ces derniers. Vous pourriez en avoir besoin pour obturer à nouveau les raccordements, par exemple lors d’un futur transport.
Page 72
• Installation Illustration 19: Gaine munie de guides de tubulure (à gauche : vue depuis l’intérieur ; à droite : vue depuis le dessus) N° Application Tubulure de solvant (jusqu’à trois conduites de solvant) Tubulure de solvant (jusqu’à trois conduites de solvant) Tubulure de liquide de rinçage de l’aiguille (rinçage des joints et de l’aiguille du passeur d’échantillon) Conduite d’évacuation du détecteur Des supports permettent de maintenir la tubulure en place.
• Installation Trous de guidage et attaches pour capillaire Les trous de guidage et attaches pour capillaire sont fournis à des positions spécifiques sur les modules du système. Dans le système Vanquish, dirigez les raccordements fluidiques d’un module au module suivant, en utilisant le trou de guidage ou l’attache pour capillaire correspondant, conformément aux instructions du manuel.
Page 74
• Installation AVIS • Serrez ou desserrez les capillaires Viper uniquement à la main. N’utilisez aucun outil autre que la molette fournie avec le capillaire. • Afin d’éviter d’endommager le capillaire ou le raccord, serrez et desserrez les capillaires Viper uniquement lorsque la pression du système est redescendue à...
• Installation 5.6.4 Évacuation des liquides Les déchets liquides provenant du dispositif de rinçage de l’aiguille et de la pompe d’évacuation de l’échantillonneur sont acheminés directement au dispositif d’évacuation via des orifices d’évacuation distincts. Les liquides de fuite de l’échantillonneur s’accumulent dans le bac de fuite et s’écoulent vers le dispositif d’évacuation en passant par le goulot, en bas à...
• Installation 5.6.5 Installation de la pompe d’évacuation La pompe d’évacuation (pompe péristaltique) élimine toute condensation éventuellement apparue dans le compartiment à échantillons lors du refroidissement des échantillons et l’évacue via un orifice d’évacuation distinct. Lors de l’expédition de l’échantillonneur, les composants de la pompe d’évacuation sont raccordés à...
Page 77
• Installation Procédez comme suit 1. Actionnez vers le haut le levier de la pompe d’évacuation, puis maintenez-le d’une main dans cette position. 2. Avec l’autre main, insérez le tube péristaltique entre le levier de la pompe et le rotor de la pompe d’évacuation, puis enroulez-le autour du rotor.
• Installation Système de rinçage des joints Le trajet d’écoulement du système de rinçage des joints transite par la tête du dispositif de mesure située dans le passeur d’échantillon et par les têtes de pompe. Le système de rinçage des joints est constitué des pièces suivantes : •...
• Installation Pompes et échantillonneurs VF Utilisez du liquide de rinçage des joints conforme aux exigences suivantes : • Le liquide de rinçage des joints est miscible avec le solvant utilisé dans la pompe. • Le liquide de rinçage des joints est compatible avec la tubulure de rinçage des joints.
Page 80
• Installation Illustration 25: Système de rinçage des joints dans le système Vanquish (exemples pour un échantillonneur à débit divisé simple VF / VH, gauche : avec pompe quaternaire, droite : avec pompe binaire) N° Description Réservoir de rinçage des joints Conduites de rinçage des joints, dans le passeur d’échantillon (tube épais), avec Conduite de rinçage, entre le réservoir et l’orifice d’admission Orifice d’admission de rinçage des joints (raccord de tube droit)
Page 81
• Installation N° Description Pompe isocratique, pompe quaternaire : conduite de rinçage entre la tête de pompe et le détecteur de rinçage des joints Pompe binaire, pompe double : conduite de rinçage entre la tête de pompe gauche et la tête de pompe droite Pompe binaire, pompe double : conduite de rinçage entre la tête de pompe droite et le détecteur de rinçage des joints Détecteur de rinçage des joints (détecteur de gouttes)
Page 82
• Installation N° Description Support de tube (tube péristaltique) Raccord de tube Conduite de rinçage des joints, depuis le passeur d’échantillon Tube péristaltique Tube de rinçage des joints vers la tête de pompe 1. Poussez vers le bas sur le levier situé sur la pompe de rinçage des joints, puis maintenez-le d’une main dans cette position.
Page 83
• Installation 3. Acheminez la conduite de rinçage des joints depuis l’orifice de refoulement de rinçage des joints du passeur d’échantillon via les guides de tubulure jusqu’au tube péristaltique de la pompe. Échantillonneur à débit divisé simple : l’orifice de refoulement de ¨...
Page 84
• Installation Acheminement de la conduite de rinçage des joints jusqu’au bac à solvants 1. Repérez la conduite de rinçage des joints afin d’effectuer le raccordement entre le passeur d’échantillon et le réservoir de rinçage des joints. 2. Raccordez la conduite de rinçage des joints au passeur d’échantillon : Échantillonneur à...
Page 85
• Installation Raccordement de la conduite de rinçage des joints au réservoir de rinçage des joints Illustration 29: Conduite de rinçage des joints et bouchon du réservoir N° Description Conduite de rinçage des joints Guide de maintien Bouchon de réservoir Capuchons protecteurs 1.
Page 86
• Installation Rinçage du système de rinçage des joints Pour obtenir des instructions, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish. NOTE Le système de rinçage des joints est démarré et contrôlé via la pompe Vanquish. À chaque mise sous tension de la pompe, celle-ci démarre son fonctionnement avec un cycle de rinçage des joints.
• Installation Dispositif de rinçage de l’aiguille L’échantillonneur est équipé d’un dispositif de rinçage de l’aiguille qui comprend une pompe de rinçage de l’aiguille, un réservoir de rinçage de l’aiguille, des conduites de rinçage de l’aiguille et une conduite d’évacuation. Dans les échantillonneurs à...
• Installation N° Description Échantillonneur à débit divisé simple uniquement : conduite de rinçage de l’aiguille, de l’orifice d’admission à l’orifice d’admission de la pompe de rinçage de l’aiguille. Le raccordement peut varier sur votre dispositif. Orifice de rinçage Conduite de rinçage de l’aiguille, l’orifice de refoulement de la pompe de rinçage de l’aiguille à...
Page 89
• Installation • Échantillonneur à débit divisé double Deux conduites de rinçage des aiguilles pour le raccordement ¨ des orifices d’admission des deux pompes de rinçage des aiguilles au réservoir de rinçage des aiguilles. Selon l’utilisation du même liquide de rinçage des aiguilles pour ¨...
Page 90
• Installation Illustration 31: Raccords à l’orifice d’admission de rinçage de l’aiguille (représentés ici : échantillonneurs VF et VH) N° Description Échantillonneur à débit divisé simple : orifice d’admission de rinçage de l’aiguille sur le cadre supérieur du boîtier Échantillonneur à débit divisé double : orifices d’admission de rinçage des aiguilles sur la pompe de rinçage de l’aiguille Orifice d’admission de rinçage de l’aiguille Échantillonneur à...
Page 91
• Installation N° Description À ne pas utiliser pour la conduite de liquide de rinçage ; à réserver à d’autres tubes Guide de tubulure de la conduite de liquide de rinçage À ne pas utiliser pour la conduite de liquide de rinçage ; à réserver à d’autres tubes Raccordement du réservoir de rinçage de l’aiguille Échantillonneur à...
Page 92
• Installation 3. Placez le réservoir de rinçage de l’aiguille dans le bac à solvants. 4. Inspectez les conduites de rinçage sur l’ensemble de leur parcours : a) Assurez-vous que les conduites de rinçage des joints ne sont, à aucun endroit du trajet d’écoulement, pliées (plicaturées), pincées ou serrées.
• Installation Vanne d’injection Lors de l’expédition de l’échantillonneur, les raccordements fluidiques entre la vanne d’injection et les composants internes de l’échantillonneur sont déjà installés. Dans les échantillonneurs à débit divisé doubles, chacune des deux unités d’injection comporte une vanne d’injection distincte. 5.9.1 Attribution des orifices de la vanne d’injection Les orifices de la vanne d’injection des échantillonneurs VF et VH sont attribués comme suit :...
Page 94
• Installation AVIS pour les modèles VF-A10, VF-A40, VH-A10 et VH-A40 : l’étiquette Viper only placée sur la vanne d’injection indique que celle-ci est conçue pour une utilisation avec des capillaires Viper uniquement. L’utilisation d’autres capillaires ou d’outils pour le serrage peut détériorer la vanne d’injection.
• Installation Procédez comme suit 1. Raccordez la pompe. Reportez-vous à la section Raccordement de la pompe et du passeur d’échantillon (} page 95). 2. Raccordez le compartiment à colonnes. Reportez-vous à la section Raccordement du compartiment à colonnes (} page 97). 3. Échantillonneur à débit divisé double uniquement : remettez en place la partie horizontale du cadre de montage si vous l’aviez enlevé.
Page 96
• Installation Illustration 36: Trous de guidage dans le passeur d’échantillon et pompe (à gauche : vue depuis le passeur d’échantillon VF/VH (exemple) ; à droite : vue depuis la pompe) N° Description Capillaire raccordant la pompe et le passeur d’échantillon : Extrémité du capillaire connectée à la vanne d’injection du passeur d’échantillon Extrémité...
• Installation 5.9.3 Raccordement du compartiment à colonnes Pour les échantillonneurs à débit divisé doubles, effectuez les étapes décrites dans cette section pour les deux vannes d’injection. Éléments nécessaires Capillaire pour le raccordement entre l’échantillonneur et le compartiment à colonnes Procédez comme suit 1.
• Installation 5.10 Installation du capot de protection (échantillonneurs à débit divisé simples uniquement) (facultatif) Dans les échantillonneurs à débit divisé simples, il est possible d’installer un capot de protection derrière la porte avant droite (facultatif) afin de protéger les composants internes contre le taux élevé d’humidité et la condensation.
Page 99
• Installation 3. Rangez les tubes et capillaires derrière le capot de protection. Assurez-vous que les tubes et capillaires ne sont ni entaillés ni fortement pliés (plicaturés). 4. Insérez la partie inférieure du capot de protection derrière le bac de fuite.
• Installation 5.11 Capot de boucle isolant (échantillonneurs VC-A12 et à débit divisé doubles uniquement) Les échantillonneurs VC-A12 et à débit divisé doubles sont munis d’un capot de boucle isolant qui est préinstallé à leur expédition pour protéger les composants internes du taux d’humidité élevé et de la forte condensation qui peut apparaître lors de la thermostatisation du compartiment à...
• Installation 5.11.1 Retrait du capot de boucle isolant AVIS Ce chapitre concerne l’échantillonneur à débit divisé double. La procédure de retrait du capot de boucle isolant du VC-A12 est similaire. Procédez comme suit 1. Ouvrez les portes de l’échantillonneur. 2.
Page 102
• Installation Procédez comme suit 1. Alignez le capot sur les unités d’aiguille, les boucles d’échantillon et les têtes des dispositifs de mesure sur le panneau avant interne. 2. Positionnez les rainures du capot sur la partie horizontale et les vis du cadre.
• Installation 5.12 Mise en marche de l’appareil AVIS Si la vis de verrouillage d’expédition n’a pas été desserrée, l’échantillonneur peut être endommagé lors de sa mise sous tension. Veillez donc à desserrer la vis de verrouillage d’expédition de l’unité d’aiguille.
• Installation 5.13 Configuration de l’appareil dans le logiciel Dans ce manuel, il est admis que le logiciel de chromatographie est déjà installé sur l’ordinateur du système de données et qu’une licence en cours de validité y est disponible. Pour obtenir des renseignements complémentaires sur la configuration du système Vanquish dans le logiciel, reportez-vous au Manuel d’utilisation du système Vanquish.
• Utilisation 6 Utilisation Ce chapitre décrit les éléments nécessaires au pilotage de l’appareil et vous informe sur les opérations de routine et sur l’arrêt de l’appareil. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 105 Manuel d'utilisation...
• Utilisation Introduction du chapitre Dans ce chapitre, il est admis que la configuration initiale de l’appareil a déjà été effectuée. Dans le cas contraire, reportez-vous aux instructions de la section Installation (} page 59). Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
• Utilisation Consignes de sécurité pendant l’utilisation Lorsque vous utilisez l’appareil veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). AVERTISSEMENT—Pièces mobiles Les pièces internes de l’échantillonneur se déplacent lorsque l’échantillonneur se prépare et procède aux analyses d’échantillon.
Page 108
• Utilisation ATTENTION—LED à luminosité élevée La luminosité élevée produite par les LED situées à l’intérieur de l’appareil peut être nuisible pour les yeux. • Évitez de regarder directement dans la lumière produite par les LED. • N’utilisez pas d’instruments focalisant la lumière afin de voir le faisceau lumineux.
• Utilisation Éléments de commande L’appareil a été conçu pour être piloté principalement depuis un ordinateur équipé du logiciel de chromatographie. De plus, les éléments suivants sont également disponibles sur l’appareil : • Panneau de commande Les boutons du panneau de commande vous permettent d’exécuter certaines fonctions directement depuis l’appareil.
Page 110
• Utilisation MUTE ALARM Un signal sonore vous prévient lorsque l’appareil détecte un problème, par exemple une fuite. Pour désactiver le signal sonore de l’alarme en cours, appuyez sur ce bouton. Éliminez la source de l’alarme en 10 minutes. Sinon, le signal sonore reprend. Si l’appareil détecte un problème différent, le signal sonore vous prévient de nouveau immédiatement.
Page 111
• Utilisation VALVE Le bouton VALVE permet de faire passer la position de la vanne d’injection de Bypass à Inject, et vice-versa. Les LED situées à côté du bouton VALVE fournissent des indications sur la position de la vanne d’injection lorsqu’elles sont éclairées en vert. LED illuminée Position LED I...
• Utilisation 6.3.2 Voyants d’état La barre à LED d’état, située sur la façade avant de l’appareil, et la LED STATUS, située sur le panneau de commande intérieur, fournissent des informations sur l’état de l’appareil. Barre à LED La barre à LED fournit des informations lorsque l’appareil est fermé. Lorsque l’appareil est connecté...
Page 113
• Utilisation STATUS LED La LED STATUS du panneau de commande, située à l’intérieur de l’appareil, fournit les informations suivantes : LED D’ÉTAT Description Éteinte (sombre) L’appareil est hors tension. Verte L’appareil fonctionne correctement. Rouge Un problème ou une erreur est survenu(e). Pour obtenir le message correspondant, consultez la Chromeleon Audit Trail.
• Utilisation Mise sous et hors tension L’interrupteur d’alimentation sur l’appareil est l’interrupteur principal permettant la mise sous et hors tension. L’interrupteur d’alimentation principal est placé en position Marche lors de l’installation initiale de l’appareil. Afin de faciliter l’utilisation, vous pouvez utiliser le bouton d’alimentation situé...
• Utilisation Préparation de l’appareil à l’utilisation Cette section renseigne sur toutes les étapes supplémentaires requises pour préparer l’appareil à l’utilisation et à l’analyse d’échantillons. Avant la toute première utilisation de l’appareil Préparez l’appareil pour la première utilisation en prenant en compte de ce qui suit : AVIS Avant de commencer à...
Page 116
• Utilisation Avant de commencer l’analyse d’un échantillon Avant de débuter une analyse : • Contrôlez le niveau de liquide dans les réservoirs de solvants. Vérifiez si la quantité de solvant est suffisante pour l’analyse. • Chargez le carrousel avec les portoirs d’échantillons, récipients d’échantillonnage et flacons comme requis.
Page 117
• Utilisation Équilibrage du système L’équilibrage du système doit comprendre les opérations suivantes : • Purge de la pompe (toutes les voies, y compris celles non utilisées pour l’application) • Rinçage de l’ensemble du système chromatographique avec le solvant initial pour éliminer tout solvant provenant d’une précédente analyse •...
• Utilisation 6.5.1 Thermostatisation du compartiment à échantillons AVIS Cette section concerne tous les types d’échantillonneurs à l’exception du modèle VC-A13. AVIS pour les échantillonneurs VC-A12 et à débit divisé doubles uniquement : pour utiliser la fonctionnalité de thermostatisation des échantillons dan l’échantillonneur à...
• Utilisation 6.5.2 Chargement du carrousel Pour des informations générales supplémentaires relatives au compartiment à échantillons, au carrousel et à l’identification du type de portoir, reportez-vous à la section Compartiment à échantillons (} page 45). Éléments nécessaires • Selon les besoins Flacons (D.E. de 22,5 mm) pour les portes-flacons supplémentaires (par exemple, flacons de 10 mL) •...
Page 120
• Utilisation Préparatifs • Si l’échantillonneur est en cours d’analyse et que vous souhaitez décharger et charger le carrousel : Avant d’ouvrir les portes avant de l’échantillonneur, vérifiez la barre à LED de celui-ci. N’ouvrez pas les portes avant lorsque la barre à LED s’illumine en bleu.
Page 121
• Utilisation 2. Placez le portoir d’échantillons ou la plaque à puits dans le segment sélectionné de manière à ce que la position d’échantillon A1 se trouve en haut à gauche. Le portoir d’échantillons ou la plaque à puits doit être bien installé dans le cadre d’alignement et reposer sur les points d’alignement du segment.
• Utilisation 6.5.3 Paramètres de type de portoir Procédez comme suit selon les portoirs d’échantillons ou plaques à puits installés dans le carrousel : • Pour les portoirs d’échantillons ou plaques à puits identifiés par des codes-barres Vanquish pour le type de portoir Lors du balayage d’inventaire, l’échantillonneur fait tourner le carrousel et détecte le type de récipient des portoirs d’échantillons et les plaques à...
• Utilisation 6.5.4 Synchronisation du temps d’injection avec les courses de la pompe Cette section s’applique uniquement aux systèmes Vanquish avec des pompes quaternaires, des pompes doubles et des pompes VH binaires. Afin d’améliorer la précision du temps de rétention lors d’applications avec gradient, vous pouvez synchroniser le temps d’injection du passeur d’échantillon Vanquish avec les courses de la pompe Vanquish.
à une hauteur d’aiguille de 2,0 mm. Cette valeur garantit que l’aiguille ne touche pas le fond des récipients d’échantillon les plus répandus, tels que les flacons coniques fournis par Thermo Scientific dans un portoir d’échantillons pouvant accueillir 54 flacons d’un diamètre extérieur de 12 mm.
Page 125
• Utilisation Paramètres Description Type de portoir (bleu, Le type de portoir détermine le type de portoir vert, rouge, jaune) d’échantillons ou de plaque à puits installé dans le segment correspondant (RackType_Blue, _Green, _Red ou _Yellow). Pour obtenir plus de détails sur les paramètres de type de portoir, reportez-vous à...
Page 126
• Utilisation Paramètres Description Préparation de Les paramètres de préparation de l’échantillon l’injection de déterminent si un prélèvement d’échantillon avancé doit l’échantillon être lancé pendant la période d’équilibrage de l’analyse. L’échantillonneur procède alors aux étapes de préparation de l’échantillon. Cela permet de réduire le délai entre injections.
Page 127
• Utilisation Paramètres de régulation de la température Paramètres Description Pompe d’évacuation Indique l’état de la pompe d’évacuation si elle est en marche. Ce paramètre peut être utilisé pour activer ou désactiver manuellement la pompe d’évacuation. Le paramètre est contrôlé par la fonction Drain pump pause (reportez-vous à...
Page 128
• Utilisation Paramètres de rinçage de l’aiguille Paramètres Description Rinçage Permet de procéder à un rinçage manuel de l’aiguille avec la durée et le débit de rinçage définis pour ce paramètre. Sélectionnez Wash pour effectuer un cycle de rinçage manuel de l’aiguille. Pour obtenir plus de détails sur le rinçage de l’aiguille avec du liquide de rinçage frais, reportez-vous à...
Il s’agit du réglage préféré. 6.6.1 Programmes définis par l’utilisateur Les échantillonneurs Vanquish VC-A12, VC-A13, VF-A10 et VH-A10 sont compatibles avec les programmes définis par l’utilisateur pour configurer des routines d’injection individuelles, par exemple pour combiner un flux de tâches de préparation automatique d’un échantillon et une injection.
• Utilisation Utilisation avec le chargeur Vanquish En plus des recommandations et instructions de la présente section, veillez à respecter les instructions, consignes de sécurité et remarques du Manuel d’utilisation du chargeur. 6.7.1 Recommandations pour le carrousel et le chargeur AVIS Maintenez toujours les portes avant de l’échantillonneur et du chargeur fermées pendant que le dispositif de transfert est en mouvement et que...
• Utilisation • Avant d’ouvrir la porte avant du chargeur pendant une analyse pour procéder à son chargement ou déchargement, respectez ce qui suit : Avant d’ouvrir la porte, vérifiez la LEDMover Status sur le ¨ panneau avant du chargeur. Évitez d’ouvrir les portes du chargeur et de l’échantillonneur lorsque la LED Mover Status clignote en vert.
• Utilisation 6.7.3 Fermeture de l’ouverture pour extension avec chargeur En cas de retrait du chargeur, il convient de fermer l’ouverture pour chargeur afin de pouvoir continuer à utiliser l’échantillonneur sans le chargeur. 1. Faites démonter le chargeur par un technicien d’entretien Thermo Fisher Scientific.
• Utilisation Optimisation des performances de l’appareil Cette section fournit des informations sur les performances optimales de l’appareil et vous indique comment améliorer encore les performances. 6.8.1 Consignes générales Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les consignes générales ci-après : •...
• Utilisation Arrêt de l’appareil Si une période d’inactivité de l’appareil est prévue, suivez les instructions de cette section pour le mettre à l’arrêt. NOTE Le logiciel Chromeleon fournit des procédures automatiques de préparation à l’arrêt du système de chromatographie. Ces procédures couvrent notamment les opérations de diminution du débit, de réduction de la température des appareils à...
• Utilisation • Définissez un débit de 0,05 mL/min, puis réglez la pompe de sorte que le solvant refoulé soit approprié. Vérifiez la limite de pression inférieure de la pompe, et modifiez la valeur si nécessaire. Si la pression chute en dessous de la limite inférieure, la pompe interrompt le débit.
Page 136
• Utilisation 3. Rincez le système avec un solvant adéquat (au minimum de qualité HPLC). Respectez les consignes suivantes : NOTE Lorsqu’un système Vanquish Core a été modifié pour utiliser des additifs et des solvants compatibles avec la phase normale, consultez les informations concernant le liquide de rinçage dans la section Considérations relatives aux additifs et solvants compatibles avec la phase normale du Manuel d’utilisation de la pompe.
Page 137
• Utilisation 7. Videz la pompe d’évacuation : a) Laissez la pompe d’évacuation en marche jusqu’à disparition complète de l’eau de condensation présente dans la tubulure d’évacuation de celle-ci. Ensuite, arrêtez la pompe d’évacuation. b) Retirez le tube péristaltique de la pompe d’évacuation. Une fois le tube retiré, tout liquide restant présent dans le tube de la pompe d’évacuation s’écoule vers l’évacuation.
• Utilisation 6.9.3 Redémarrage après un arrêt de longue durée Pour redémarrer l’appareil après un arrêt de longue durée, suivez les étpaes suivantes : 1. Insérez le tube péristaltique dans la pompe d’évacuation (reportez- vous à la section Installation de la pompe d’évacuation (} page 76)).
• Maintenance et entretien 7 Maintenance et entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance et d’entretien de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 139 Manuel d'utilisation...
• Maintenance et entretien Présentation de la maintenance et de l’entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance, d’entretien et de réparation de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Seul le personnel d’entretien certifié par Thermo Fisher Scientific (par souci de concision, désigné par la suite par techniciens d’entretien Thermo Fisher Scientific) est autorisé...
• Maintenance et entretien Consignes de sécurité pour la maintenance et l’entretien Lorsque vous effectuez des procédures de maintenance ou d’entretien, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité...
Page 142
• Maintenance et entretien AVERTISSEMENT—Inclinaison des réservoirs de liquides Les liquides contenus dans les réservoirs placés dans le bac à solvants peuvent contenir des substances nocives. Ces substances peuvent présenter des risques pour la santé et la sécurité si elles se répandent. Afin d’éviter tout déversement provenant des réservoirs, faites attention de ne pas tirer sur les conduites des liquides lors de la maintenance.
Page 143
• Maintenance et entretien ATTENTION—Décharge électrique ou détérioration de l’appareil Lorsque l’appareil est éteint, il n’est pas complètement isolé électriquement tant que le cordon d’alimentation est branché. Réaliser des réparations alors que l’appareil est connecté à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents corporels. •...
• Maintenance et entretien Règles générales de maintenance et d’entretien Conformez-vous aux règles et recommandations suivantes afin de procéder correctement à la maintenance et à l’entretien : • Avant de débuter la procédure de maintenance ou d’entretien, arrêtez le System Controller lorsque vous en recevez l’instruction. •...
• Maintenance et entretien Maintenance de routine et maintenance préventive Seul un appareil en bon état et correctement entretenu vous permettra d’optimiser les performances, la disponibilité de l’appareil et l’exactitude des résultats. 7.4.1 Plan de maintenance Effectuez régulièrement les procédures de maintenance figurant dans le tableau ci-dessous.
• Maintenance et entretien Fréquence Opération de maintenance à réaliser Régulièrement • Inspectez les raccordements fluidiques afin d’y détecter d’éventuels dommages, comme des fissures, des entailles, des coupures ou des colmatages. • Remplacez régulièrement le liquide de rinçage de l’aiguille dans le réservoir de rinçage de l’aiguille, toutes les 1 à...
Page 147
• Maintenance et entretien Éléments nécessaires • Détergent approprié (ou désinfectant) • Eau purifiée • Chiffon ou serviettes en papier non pelucheux ATTENTION—Mélanges de gaz explosifs provenant de détergents à base d’alcool Les détergents contenant de l’alcool peuvent former des mélanges de gaz inflammables et explosifs s’ils sont exposés à...
• Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Essuyez les surfaces au moyen d’un chiffon ou d’une serviette en papier propre, sec, doux et non pelucheux. Si nécessaire, humectez légèrement le chiffon ou la serviette en papier avec une solution d’eau tiède et de détergent approprié.
Page 149
• Maintenance et entretien Paramètres disponibles pour l’échantillonneur La liste ci-dessous présente les commandes pour réinitialiser les compteurs de Predictive Performance les plus importants pour l’échantillonneur sous Chromeleon. Pensez à réinitialiser ces paramètres après la réalisation de la procédure de maintenance concernée : Commande Predictive À...
• Maintenance et entretien Avant de commencer une opération de maintenance Cette section décrit comment préparer l’échantillonneur avant de débuter une opération de maintenance sur les composants fluidiques de celui-ci. 7.5.1 Préparation de l’échantillonneur pour la maintenance À quel moment exécuter cette opération ? Reportez-vous au paragraphe Préparatifs de la section relative à...
• Maintenance et entretien 7.5.2 Verrouillage de l’unité d’aiguille À quel moment exécuter cette opération ? Avant une procédure de maintenance ou si l’appareil doit être déplacé AVIS Si l’unité d’aiguille n’est pas verrouillée en place pendant les opérations de maintenance ou le déplacement de l’appareil, cela peut détériorer l’échantillonneur.
• Maintenance et entretien Serrage de la vis de verrouillage d’expédition Au-dessus de l’unité d’aiguille, serrez manuellement la vis de verrouillage d’expédition jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus être tournée davantage. L’utilisation d’un tournevis plat peut faciliter la manœuvre. Échantillonneur à débit divisé double : si les deux vis de verrouillage d’expédition des deux unités d’aiguille doivent être serrées, répétez cette étape pour l’autre unité...
Page 153
• Maintenance et entretien 2. À l’aide du tournevis, desserrez les 2 vis de fixation de la plaque- support sur le panneau intérieur de l’échantillonneur. Vous pouvez laisser les boucles d’échantillonnage fixées sur la plaque-support. 3. Retirez la plaque-support avec les boucles dessus. Illustration 48: Plaque-support pour boucles d’échantillonnage dans l’échantillonneur à...
• Maintenance et entretien Cadre de montage (échantillonneurs à débit divisé doubles uniquement) Dans les échantillonneurs à débit divisé doubles, le cadre de montage comporte deux parties : une partie horizontale et une partie verticale. Les deux parties du cadre doivent être installées pour la mise en place du capot de boucle isolant.
• Maintenance et entretien 7.6.1 Retrait et installation de la partie horizontale du cadre Illustration 50: Partie horizontale du cadre N° Description Desserrage ou serrage des vis de fixation Déplacement de la partie horizontale du cadre Retrait de la partie horizontale du cadre 1.
• Maintenance et entretien 3. Serrez les 2 vis de la partie horizontale du cadre à la main. 4. Si la partie verticale du cadre a également été retirée et réinstallée Mettez l’échantillonneur sous tension au moyen de son interrupteur d’alimentation principal. L’échantillonneur effectue un test automatique.
Page 157
• Maintenance et entretien 3. Retirez la boucle d’échantillonnage droite. Suivez les instructions de retrait de la section Boucle d’échantillonnage (} page 186). 4. Mettez l’échantillonneur hors tension au moyen de son interrupteur d’alimentation principal. 5. Pour faciliter l’accès à la partie verticale du cadre : a) Desserrez la vis de verrouillage d’expédition au-dessus de l’unité...
• Maintenance et entretien Dispositif de rinçage de l’aiguille Suivez les instructions de la procédure de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour le remplacement du liquide de rinçage de l’aiguille, respectez les consignes de la section Consignes relatives au liquide de rinçage de l’aiguille (} page 158).
• Maintenance et entretien 7.7.2 Rinçage de l’aiguille Le cycle de rinçage de l’aiguille peut être compris dans la séquence de prélèvement des échantillons ou être réalisé manuellement. Cette section décrit comment effectuer un cycle de rinçage manuel de l’aiguille. Pour obtenir plus d’informations sur les cycles de rinçage automatique de l’aiguille à...
• Maintenance et entretien 7.7.3 Remplacement des conduites de rinçage de l’aiguille À quel moment exécuter cette opération ? Lorsqu’une conduite de rinçage de l’aiguille est obstruée ou endommagée Pièces et éléments complémentaires nécessaires • Liquide de rinçage de l’aiguille fraîchement préparé •...
Page 161
• Maintenance et entretien Procédez comme suit Selon la conduite de rinçage de l’aiguille qui doit être remplacée, procédez en suivant les étapes de la sous-section correspondante : Illustration 52: Composants de rinçage de l’aiguille N° Description Instructions pour le remplacement Échantillonneur à débit divisé simple VC : dispositif de rinçage de l’aiguille Échantillonneur à...
Page 162
• Maintenance et entretien N° Description Instructions pour le remplacement Orifice de rinçage Conduite de rinçage de l’aiguille, de l’orifice Reportez-vous à la section de rinçage à l’orifice de refoulement de la Conduite de rinçage de pompe de rinçage de l’aiguille l’aiguille en sortie de la pompe de rinçage de l’aiguille (} page 166).
Page 163
• Maintenance et entretien 1. Procédez aux préparatifs et aux étapes préalables décrits à la section Remplacement des conduites de rinçage de l’aiguille (} page 160). 2. Déconnectez la conduite du réservoir de rinçage de l’aiguille : a) Retirez le guide de maintien de la conduite de rinçage de l’aiguille.
Page 164
• Maintenance et entretien 5. Acheminez la conduite de rinçage de l’aiguille de l’échantillonneur au bac à solvants en passant par les guides de tubulure des modules et le trou de guidage du bac à solvants. Illustration 54: Trou de guidage et guides de tubulure dans le bac à solvants N°...
Page 165
• Maintenance et entretien 7.7.3.2 Conduite de rinçage de l’aiguille d’interconnexion avec l’orifice d’admission (échantillonneur à débit divisé simple) Pour remplacer la conduite de rinçage de l’aiguille entre l’orifice d’admission de rinçage de l’aiguille et l’admission de la pompe de rinçage de l’aiguille dans un échantillonneur à...
Page 166
• Maintenance et entretien 5. Au niveau de l’orifice d’admission de rinçage de l’aiguille (raccord de tube gauche) qui se trouve sur le cadre supérieur du boîtier, connectez la nouvelle conduite de rinçage de l’aiguille à un nouveau raccord de tube. 6.
Page 167
• Maintenance et entretien AVIS Sur l’échantillonneur VC, les orifices sont positionnés dans l’ordre inverse. Illustration 57: Raccordements aux orifices de sortie de rinçage de l’aiguille sur l’échantillonneur VC 1. Procédez aux préparatifs et aux étapes préalables décrits à la section Remplacement des conduites de rinçage de l’aiguille (} page 160).
Page 168
• Maintenance et entretien 7.7.3.4 Redémarrage du dispositif de rinçage de l’aiguille Après avoir remplacé une ou plusieurs conduites de rinçage de l’aiguille, vous devez redémarrer le dispositif de rinçage de l’aiguille. Procédez comme suit 1. Resserrez le bouchon du réservoir de rinçage de l’aiguille à la main. Vérifiez que le guide de maintien reste dans le trou du bouchon de réservoir.
• Maintenance et entretien Système de rinçage des joints Suivez les instructions de la procédure de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour le remplacement du liquide de rinçage des joints, respectez les consignes de la section Sélection du liquide de rinçage des joints (} page 78).
• Maintenance et entretien 7.8.1 Remplacement des conduites de rinçage des joints NOTE Échantillonneur à débit divisé double uniquement : en raison des difficultés d’accès aux composants, Thermo Fisher Scientific recommande de faire remplacer les sièges d’aiguilles, les boucles d’échantillonnage et les raccords fluidiques sur les têtes des dispositifs de mesure par l’assistance technique de Thermo Fisher Scientific.
Page 171
• Maintenance et entretien Outils nécessaires Coupe-tube (facultatif) Préparatifs 1. Videz le système de rinçage des joints : a) Dévissez le bouchon du réservoir de rinçage des joints. b) Retirez la conduite de rinçage des joints en même temps que le bouchon du réservoir.
Page 172
• Maintenance et entretien Procédez comme suit Selon la conduite de rinçage des joints qui doit être remplacée, procédez en suivant les étapes de la sous-section correspondante : Illustration 58: Composants de rinçage des joints dans l’échantillonneur N° Description Instructions pour le remplacement Échantillonneur à...
Page 173
• Maintenance et entretien N° Description Instructions pour le remplacement Échantillonneur à débit divisé double Reportez-vous à la section uniquement : conduite de rinçage des joints Conduite de rinçage des joints entre les têtes des dispositifs de mesure entre les têtes des dispositifs de mesure (échantillonneur à...
Page 174
• Maintenance et entretien 7.8.1.1 Conduite de rinçage des joints du réservoir Pour remplacer la conduite de rinçage des joints entre l’orifice d’admission de rinçage des joints de l’échantillonneur et le réservoir de rinçage des joints dans le bac à solvants : Illustration 59: Raccordement de la conduite de rinçage des joints du réservoir N°...
Page 175
• Maintenance et entretien 1. Procédez aux préparatifs et aux étapes préalables décrits à la section Remplacement des conduites de rinçage des joints (} page 170). 2. Tirez sur la conduite de rinçage des joints munie du raccord de tube pour la sortir de l’orifice d’admission de rinçage des joints (reportez- vous à...
Page 176
• Maintenance et entretien 4. Raccordez la conduite de rinçage des joints à la conduite d’admission de rinçage des joints à l’aide d’un raccord de tube neuf. Enfoncez le raccord de tube avec les conduites attachées dans l’orifice d’admission de rinçage des joints (reportez-vous à l’illustration du raccordement de la conduite de rinçage des joints du réservoir ci-dessus).
Page 177
• Maintenance et entretien 7.8.1.2 Conduite d’admission de rinçage des joints jusqu’à la tête du dispositif de mesure Pour remplacer la conduite de rinçage des joints entre l’orifice d’admission de rinçage des joints et l’entrée de rinçage des joints sur la tête du dispositif de mesure : Illustration 62: Raccordement de la conduite d’admission de rinçage des joints...
Page 178
• Maintenance et entretien Éléments complémentaires nécessaires Échantillonneur à débit divisé double uniquement : brucelles Procédez comme suit 1. Procédez aux préparatifs et aux étapes préalables décrits à la section Remplacement des conduites de rinçage des joints (} page 170). 2. Échantillonneur à débit divisé double uniquement : a) Retirez la partie horizontale du cadre.
Page 179
• Maintenance et entretien 8. Fixez en place la conduite de rinçage des joints dans les supports de tube sur le panneau intérieur. 9. Échantillonneur à débit divisé double uniquement : a) Mettez en place la partie verticale du cadre. Reportez-vous à la section Retrait et installation de la partie verticale du cadre (} page 156).
Page 180
• Maintenance et entretien 2. Pour accéder aux têtes des dispositifs de mesure : a) Retirez la partie horizontale du cadre. Reportez-vous à la section Retrait et installation de la partie horizontale du cadre (} page 155). b) Retirez la partie verticale du cadre. Reportez-vous à la section Retrait et installation de la partie verticale du cadre (} page 156).
Page 181
• Maintenance et entretien 7.8.1.4 Conduite de rinçage des joints d’interconnexion avec l’orifice de sortie (échantillonneur à débit divisé double uniquement) Pour remplacer la conduite de sortie de rinçage des joints sur la tête du dispositif de mesure inférieur dans les échantillonneurs à débit divisé doubles : Illustration 64: Conduite de rinçage des joints d’interconnexion avec l’orifice de sortie...
Page 182
• Maintenance et entretien 4. Tirez sur le raccord de tube pour le sortir de l’orifice de sortie de rinçage des joints dans le cadre droit du boîtier (reportez-vous à l’illustration). Enlevez la conduite de sortie de rinçage des joints, en provenance de la tête du dispositif de mesure, du raccord de tube.
Page 183
• Maintenance et entretien 7.8.1.5 Conduite de sortie de rinçage vers la pompe de rinçage des joints Pour remplacer la conduite de rinçage des joints entre l’orifice de sortie de rinçage des joints et la pompe de rinçage des joints : Illustration 65: Raccordement de la conduite de sortie de rinçage des joints N°...
Page 184
• Maintenance et entretien 4. Installez un nouveau raccord de tube sur la nouvelle conduite de sortie de rinçage des joints. 5. Raccordez la nouvelle conduite de sortie de rinçage des joints à l’échantillonneur (reportez-vous à l’illustration). Échantillonneur à débit divisé simple : raccordez la conduite à ¨...
Page 185
• Maintenance et entretien 3. Rincez le système de rinçage des joints (consultez le Manuel d’utilisation de la pompe Vanquish). NOTE Le système de rinçage des joints est démarré et contrôlé via la pompe Vanquish. À chaque mise sous tension de la pompe, celle-ci démarre son fonctionnement avec un cycle de rinçage des joints.
• Maintenance et entretien Boucle d’échantillonnage • Pour retirer et remettre en place la boucle d’échantillonnage d’un échantillonneur à débit divisé simple, reportez-vous à la section Remplacement de la boucle d’échantillonnage d’un échantillonneur à débit divisé simple (} page 186). • Pour retirer et remettre en place les boucles d’échantillonnage d’un échantillonneur à...
Page 187
• Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Desserrez légèrement la vis qui maintient en place la plaque porte- boucle. La vis peut rester vissée au support de l’unité de boucle d’échantillonnage. Illustration 66: Unité de boucle d’échantillonnage installée sur l’unité d’aiguille N°...
Page 188
• Maintenance et entretien Illustration 67: Retrait de l’unité de boucle d’échantillonnage 5. Si la boucle d’échantillonnage est retirée afin de procéder à des opérations de maintenance et doit être remise en place après : fermez les raccords de la boucle d’échantillonnage à l’aide de capuchons pour les protéger.
Page 189
• Maintenance et entretien 6. Serrez la vis de fixation de la plaque porte-boucle à l’aide du tournevis. Illustration 68: Alignement de l’unité de boucle d’échantillonnage sur la AVIS Échantillonneur VC uniquement : acheminez le capillaire de la boucle d’échantillonnage de la tête du dispositif de mesure en passant par l’encoche.
Page 190
• Maintenance et entretien 7.9.1.3 Finalisation de la procédure de remplacement de la boucle d’échantillonnage Après avoir installé la boucle d’échantillonnage, procédez comme suit : 1. Déverrouillez l’unité d’aiguille. Reportez-vous à la section Déverrouillage de l’unité d’aiguille (} page 227). 2. Vérifiez que la boucle d’échantillonnage se déplace librement lorsque l’unité...
• Maintenance et entretien VC-A12 / VC-A13 uniquement : Description Nominal Loop Total Loop Idle Volume Volume Volume (Volume (Volume nominal (Volume total de disponible) de la boucle) la boucle) Boucle 250 µL 325 µL 0 à 230 µL d’échantillonnage, 250 µL Boucle 1000 µL 1300 µL 0 à 230 µL d’échantillonnage, 1000 µL NOTE pour VC-A12 et VC-A13 : le volume disponible peut être défini...
Page 192
• Maintenance et entretien 3. Finalisez la procédure de remplacement et ajustez les paramètres de boucle d’échantillonnage. Illustration 70: Boucles d’échantillonnage dans l’échantillonneur à débit divisé double N° Description Boucle d’échantillonnage gauche Boucle d’échantillonnage droite 7.9.2.1 Retrait d’une ou des deux boucles d’échantillonnage Outils nécessaires Tournevis type Torx T10 Préparatifs...
Page 193
• Maintenance et entretien NOTE Échantillonneur à débit divisé double uniquement : afin de faciliter encore l’accès aux raccords des boucles d’échantillonnage sur les têtes des dispositifs de mesure, vous pouvez retirer le module à glissières. Toutefois, pour cela il faut déconnecter tous les raccords fluidiques sortant de l’échantillonneur.
Page 194
• Maintenance et entretien 3. Boucle d’échantillonnage gauche uniquement : poussez l’unité de boucle d’échantillonnage légèrement vers le haut, de telle sorte que la vis descende dans la partie large de l’ouverture dans la plaque porte-boucle. Retirez l’unité de boucle d’échantillonnage de l’unité d’aiguille.
Page 195
• Maintenance et entretien 7.9.2.2 Installation de la boucle d’échantillonnage droite Pièces et outils nécessaires • Si la boucle d’échantillonnage doit être remplacée : boucle d’échantillonnage de rechange pour l’unité d’injection droite • Tournevis coudé, Torx T10 Procédez comme suit 1. Le cas échéant, retirez tout capuchon présent sur les raccords de la boucle d’échantillonnage.
Page 196
• Maintenance et entretien 9. Finalisez la procédure de remplacement et ajustez les paramètres de boucle d’échantillonnage. Reportez-vous à la section Finalisation de la procédure de remplacement de la boucle d’échantillonnage (} page 198). Illustration 73: Alignement de l’unité de boucle d’échantillonnage droite sur la vis 7.9.2.3 Installation de la boucle d’échantillonnage gauche...
Page 197
• Maintenance et entretien 4. Mettez en place le raccord de la boucle d’échantillonnage sur l’unité d’aiguille gauche. 5. Mettez en place la plaque porte-boucle sur le support de l’unité de boucle d’échantillonnage : a) Positionnez l’ouverture de la plaque porte-boucle sur la vis de fixation.
Page 198
• Maintenance et entretien 7.9.2.4 Finalisation de la procédure de remplacement de la boucle d’échantillonnage Après avoir installé la boucle d’échantillonnage, procédez comme suit : NOTE Échantillonneur à débit divisé double uniquement : si vous avez retiré le module à glissières afin de faciliter l’accès aux têtes des dispositifs de mesure, remettez en place le module à...
Page 199
• Maintenance et entretien 7.10 Remplacement de l’unité d’aiguille et du siège de l’aiguille Illustration 75: Composants de l’unité d’aiguille et du siège de l’aiguille N° Description Échantillonneur à débit divisé simple (gauche : VC, droite : VH / VF) Échantillonneur à débit divisé double Verrou du pousseur de flacon Plaque de positionnement sur le pousseur de l’unité...
Page 200
• Maintenance et entretien À quel moment exécuter cette opération ? • Lorsque l’aiguille est obstruée ou endommagée. • Lorsque le siège de l’aiguille est usé. NOTE Toute détérioration de l’unité d’aiguille se répercute sur le siège de l’aiguille et le détériore aussi, et inversement. Pour cette raison, il est recommandé...
Page 201
• Maintenance et entretien AVIS L’utilisation d’outils peut endommager le siège de l’aiguille. • Desserrez et serrez le siège de l’aiguille à la main uniquement. • N’utilisez pas d’outils. Illustration 76: Siège de l’aiguille Remplacement du siège de l’aiguille sur l’échantillonneur VC 1.
Page 202
• Maintenance et entretien 5. Déballez le siège d’aiguille de rechange. 6. Installez le siège de l’aiguille en enfonçant l’attache jusqu’à ce qu’elle soit encliquetée dans le support de montage. AVIS L’utilisation d’outils peut endommager le siège de l’aiguille. N’utilisez pas d’outils pour retirer le siège de l’aiguille avec son support.
Page 203
• Maintenance et entretien Illustration 78: Installation de l’unité d’aiguille sur le chariot de l’aiguille N° Description Ouverture du chariot de l’aiguille Rebord en saillie sur l’unité d’aiguille pour alignement avec le chariot de l’aiguille (reportez-vous à l’illustration ci-dessous). 7. Mettez en place et serrez les deux vis situées sur l’unité d’aiguille. 8.
Page 204
• Maintenance et entretien 9. Remettez en place la boucle d’échantillonnage : Échantillonneur à débit divisé simple : ¨ réinstallez la boucle d’échantillonnage. Suivez les étapes d’installation correspondantes figurant à la section Boucle d’échantillonnage (} page 186). Échantillonneur à débit divisé double : ¨ réinstallez la plaque porte-boucles d’échantillonnage. Reportez- vous à...
• Maintenance et entretien 7.11 Tête du dispositif de mesure NOTE Échantillonneur à débit divisé double uniquement : en raison des difficultés d’accès aux composants, Thermo Fisher Scientific recommande de faire remplacer les sièges d’aiguilles, les boucles d’échantillonnage et les raccords fluidiques sur les têtes des dispositifs de mesure par l’assistance technique de Thermo Fisher Scientific.
• Maintenance et entretien N° Description Entrée de rinçage des joints Raccord de la boucle d’échantillonnage Raccord de la vanne d’injection 7.11.1 Retrait et raccordement des capillaires des têtes des dispositifs de mesure Retrait des capillaires de la tête du dispositif de mesure NOTE Échantillonneur à...
Page 207
• Maintenance et entretien 5. Si vous comptez reconnecter les mêmes capillaires par la suite, installez des capuchons protecteurs sur les extrémités ouvertes des capillaires. Raccordement des capillaires aux têtes des dispositifs de mesure 1. Raccordez le capillaire de la vanne d’injection à l’orifice inférieur de la tête du dispositif de mesure.
• Maintenance et entretien 7.11.2 Remplacement de la tête du dispositif de mesure NOTE Échantillonneur à débit divisé double uniquement : en raison des difficultés d’accès aux composants, Thermo Fisher Scientific recommande de faire remplacer les sièges d’aiguilles, les boucles d’échantillonnage et les raccords fluidiques sur les têtes des dispositifs de mesure par l’assistance technique de Thermo Fisher Scientific.
Page 209
• Maintenance et entretien 5. Déconnectez les conduites de rinçage des joints de la tête du dispositif de mesure. Pour faciliter leur retrait, déconnectez les raccords de tube de la tête du dispositif de mesure en laissant les conduites raccordées, et en vous aidant des brucelles. Procédez comme suit 1.
Page 210
• Maintenance et entretien 3. Déballez la tête du dispositif de mesure de rechange. Laissez les bouchons sur les raccords et les conduites de rinçage des joints raccordées sur la tête du dispositif de mesure de rechange. 4. Introduisez la tête du dispositif de mesure dans l’ouverture du panneau avant.
Page 211
• Maintenance et entretien 10. Redémarrez l’échantillonneur conformément à la procédure après maintenance. Reportez-vous à la section Après une procédure de maintenance (} page 225). 11. Sous Chromeleon, procédez comme suit : a) Exécutez la commande Dock Metering Head. L’échantillonneur prépare la tête du dispositif de mesure pour son utilisation. b) Exécutez la commande MeteringHeadChanged.
• Maintenance et entretien 7.12 Vanne d’injection 7.12.1 Recommandations relatives à la manipulation de la vanne d’injection Pour assurer un fonctionnement optimal de la vanne d’injection, suivez les consignes ci-après : AVIS pour les modèles VF-A10, VF-A40, VH-A10 et VH-A40 : l’étiquette Viper only placée sur la vanne d’injection indique que celle-ci est conçue pour une utilisation avec des capillaires Viper uniquement.
Page 213
• Maintenance et entretien Inspectez la vanne d’injection comme décrit ci-après. Illustration 83: Orifices d’évacuation sur la vanne d’injection (vanne d’injection d’un échantillonneur VF ou VH représentée ici à titre d’exemple) Procédez comme suit 1. Les fuites surviennent généralement aux raccords ; aussi, contrôlez visuellement tous les raccords du trajet d’écoulement.
• Maintenance et entretien 7.12.3 Remplacement de la vanne d’injection À quel moment exécuter cette opération ? Si la vanne fuit toujours après la procédure ci-dessus : • Vérifiez que les raccords des capillaires sont étanches (reportez-vous à la section Inspection de la vanne d’injection à la recherche de fuites (} page 212)).
Page 215
• Maintenance et entretien 4. Soulevez la vanne d’injection de l’ouverture à l’aide de l’encoche située en bas à gauche de la vanne d’injection. AVIS Utilisez un tournevis pour faire plus facilement levier sur la vanne. Illustration 84: 4 vis de fixation de la vanne d’injection sur l’échantillonneur VF et VH (à...
Page 216
• Maintenance et entretien 5. Sortez prudemment la vanne d’injection jusqu’à ce que vous ayez accès à l’arrière de l’entraînement de la vanne d’injection. 6. Poussez vers l’extérieur les deux serre-câbles sur le connecteur de la vanne d’injection afin de les ouvrir. Illustration 86: Connecteur et câble sur la face arrière de l’entraînement de la vanne d’injection N°...
Page 217
• Maintenance et entretien Illustration 87: Arrière de la vanne d’injection N° Description Bague d’étanchéité Entraînement de la vanne d’injection Broche d’alignement Serre-câbles 9. Vérifiez que la bague d’étanchéité est correctement placée sur la face arrière de la vanne d’injection. 10. Poussez vers l’extérieur les deux serre-câbles sur le connecteur de la vanne d’injection afin de les ouvrir (reportez-vous à...
Page 218
• Maintenance et entretien Illustration 88: Alignement de la vanne d’injection (représenté ici : échantillonneur VF et VH) 15. Installez les quatre vis à chaque angle de la vanne d’injection. Serrez-les en croix, progressivement et de manière égale, à l’aide du tournevis. AVIS Toucher ou desserrer les cinq vis sur les orifices peut détériorer, voire détruire, la vanne d’injection.
Page 219
• Maintenance et entretien 19. Mettez l’échantillonneur sous tension au moyen de son interrupteur d’alimentation principal. L’échantillonneur effectue un test automatique. L’aiguille s’initialise et ajuste sa position. 20. Redémarrez l’échantillonneur conformément à la procédure après maintenance. Reportez-vous à la section Après une procédure de maintenance (} page 225).
• Maintenance et entretien 7.13 Tube de la pompe d’évacuation Illustration 89: Tubes déconnectés de la pompe d’évacuation, exemple représenté : échantillonneur VF / VH. N° Description Levier de la pompe Tube péristaltique Rotor de la pompe d’évacuation Supports de tube Raccord de tube droit. Avis : selon le modèle, il peut aussi s’agir d’un raccord de tube coudé.
• Maintenance et entretien 7.13.1 Recherche d’obstruction dans les tubes de la pompe d’évacuation À quel moment exécuter cette opération ? À intervalles réguliers Matériel nécessaire Seringue (12 mL) Procédez comme suit 1. Vérifiez que la pompe d’évacuation est hors tension. 2. Aspirez de l’air dans la seringue. 3.
• Maintenance et entretien 7.13.2 Test d’étanchéité des tubes de la pompe d’évacuation À quel moment exécuter cette opération ? À intervalles réguliers Matériel nécessaire Seringue (12 mL) Procédez comme suit 1. Vérifiez que la pompe d’évacuation est hors tension. 2. Aspirez de l’air dans la seringue. 3.
• Maintenance et entretien 7.14 Remplacement du tube de la pompe d’évacuation À quel moment exécuter cette opération ? • Tous les six mois en tant que procédure de maintenance préventive pour la pompe d’évacuation • Si le tube de la pompe d’évacuation est obstrué (reportez-vous à la section Recherche d’obstruction dans les tubes de la pompe d’évacuation (} page 221)).
Page 224
• Maintenance et entretien 2. Avec l’autre main, dégagez le tube péristaltique du rotor de la pompe d’évacuation, puis retirez-le de la pompe d’évacuation. Relâchez le levier de la pompe. 3. Vérifiez que le tube péristaltique de rechange est de la même longueur que celui installé...
• Maintenance et entretien 7.15 Après une procédure de maintenance Cette section explique comment redémarrer l’échantillonneur après les différentes procédures de maintenance. 7.15.1 Redémarrage de l’échantillonneur après une procédure de maintenance À quel moment exécuter cette opération ? Reportez-vous aux étapes dans la section relative à la procédure de maintenance concernée afin de savoir s’il est nécessaire de redémarrer l’échantillonneur après la maintenance.
• Maintenance et entretien 7.15.2 Installation de la plaque porte-boucles (échantillonneurs à débit divisé doubles uniquement) À quel moment exécuter cette opération ? Lorsqu’une unité d’aiguille a été remplacée Outils nécessaires Tournevis type Torx T10 Procédez comme suit 1. Positionnez la plaque porte-boucles sur le panneau intérieur de l’échantillonneur.
• Maintenance et entretien 7.15.3 Déverrouillage de l’unité d’aiguille Outils nécessaires Tournevis plat (facultatif) Desserrage de la vis de verrouillage d’expédition AVIS Si la vis de verrouillage d’expédition n’est pas correctement desserrée, l’échantillonneur peut être endommagé. Assurez-vous toujours que la vis de verrouillage d’expédition est complètement desserrée avant de mettre en marche l’échantillonneur.
Page 228
• Maintenance et entretien Vérification de l’unité d’aiguille Selon les besoins : État de l’échantillonneur Actions L’échantillonneur a été arrêté au Vérifiez que l’unité d’aiguille se déplace cours de la procédure de librement : avancez l’unité d’aiguille dans le maintenance compartiment à échantillons le long de l’entraînement horizontal de l’aiguille.
Page 229
• Maintenance et entretien Redémarrage de l’unité d’aiguille après sa mise en position d’entretien Si l’échantillonneur est resté allumé pendant la procédure de maintenance, procédez comme suit selon le type d’échantillonneur : Type Actions d’échantillonneur Échantillonneur à Selon la position d’entretien utilisée précédemment : débit divisé...
• Maintenance et entretien 7.16 Remplacement des fusibles de l’alimentation principale À quel moment exécuter cette opération ? Fusibles grillés Éléments nécessaires Fusibles (2 fusibles, 5 AT, 230 V AC, fusion lente, 5 × 20 mm), provenant du kit de fusibles Outils nécessaires Un tournevis à fente d’une taille comprise entre 3,3 mm et 5,5 mm convient Préparatifs AVERTISSEMENT—Décharge électrique...
Page 231
• Maintenance et entretien Procédez comme suit Le porte-fusible est placé à proximité de l’interrupteur d’alimentation principal. Illustration 94: Porte-fusible N° Description Interrupteur d’alimentation principal (marche/arrêt) Porte-fusible Connecteur d’entrée d’alimentation 1. Retirez le porte-fusible à l’aide du tournevis. 2. Remplacez les deux fusibles par de nouveaux fusibles du type et du courant nominal indiqué.
• Maintenance et entretien 7.17 Mise à jour du microprogramme de l’appareil À quel moment exécuter cette opération ? La mise à jour du microprogramme de l’appareil peut se révéler nécessaire, par exemple, après publication d’une nouvelle version de ce microprogramme qui ajoute des fonctions ou corrige les problèmes d’une version précédente.
Page 233
• Maintenance et entretien AVIS Une mise à niveau vers une version antérieure ou une mise à jour incomplète du microprogramme peut donner lieu à une perte de fonctionnalité ou à un dysfonctionnement de l’appareil. • N’interrompez pas la communication entre le logiciel Chromeleon et l’appareil pendant la procédure.
• Maintenance et entretien 7.18 Remplacement des portes À quel moment exécuter cette opération ? Porte endommagée NOTE Les procédures de maintenance ne nécessitent pas de retirer les portes. Si cela est nécessaire pour quelque raison que ce soit, ou dans le cadre d’une procédure spécifique, suivez la procédure correspondante de cette section.
Page 235
• Maintenance et entretien 2. Inclinez légèrement la porte vers l’extérieur du boîtier, puis décrochez-la. 3. Pour installer la porte, alignez-la sur les paumelles du boîtier. Veillez à ne pas coincer des tubes ou des capillaires entre la porte et le boîtier.
• Maintenance et entretien 7.19 Déménagement ou expédition de l’appareil Si vous souhaitez déménager l’appareil à un autre endroit, ou si vous devez l’expédier, vous devez tout d’abord le préparer selon les besoins. Suivez les instructions de cette section. Respectez les consignes de sécurité suivantes : ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé...
• Maintenance et entretien 7.19.1 Préparation de l’appareil au déménagement Pour préparer l’appareil au déménagement, suivez la procédure ci- après : 1. Exécutez la procédure d’arrêt de longue durée de l’appareil (reportez-vous à la section Arrêt de longue durée (} page 135)). 2. Vérifiez que la vis de verrouillage d’expédition de l’unité d’aiguille est bien serrée.
Page 238
• Maintenance et entretien 9. Déconnectez la conduite de rinçage des joints provenant du réservoir de l’orifice d’admission de rinçage des joints de l’échantillonneur. Le raccord de tube connecté à la conduite de rinçage des joints d’interconnexion dans l’échantillonneur peut rester en place (reportez-vous à...
Page 239
• Maintenance et entretien Échantillonneur à débit divisé double : déconnectez les deux ¨ conduites de rinçage des aiguilles en provenance du réservoir des deux orifices d’admission de rinçage des aiguilles sur la pompe de rinçage des aiguilles. Illustration 97: Retrait des conduites de rinçage de l’aiguille en provenance du réservoir (A : échantillonneur à...
• Maintenance et entretien 16. Retirez l’appareil ou le module à glissières du système empilé, selon les besoins : Installez les poignées de manutention et retirez l’appareil du système Vanquish. Suivez les instructions de démontage du système empilé dans la section Déménagement ou expédition du Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 241
• Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Suivez les instructions de déballage de ce manuel dans le sens inverse. Utilisez exclusivement le matériel d’emballage et la boîte de transport d’origine. Si la boîte de transport d’origine n’est pas disponible, des boîtes et du matériel d’emballage adéquats peuvent être commandés auprès du service commercial de Thermo Fisher Scientific.
• Maintenance et entretien 7.20 Remplacement du module à glissières 7.20.1 Retrait du module à glissières ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité par une seule personne. Afin d’éviter toute blessure corporelle ou détérioration de l’appareil, veuillez respecter les consignes suivantes : •...
Page 243
• Maintenance et entretien 2. Poussez tous les tubes et capillaires présents dans la gaine de tubulure des modules du système Vanquish, dans la gaine de tubulure. Dans le cas contraire, vous ne pourrez pas, à l’étape suivante, retirer correctement du boîtier le module à glissières. 3.
• Maintenance et entretien 7.20.2 Retour du module à glissières Préparation Si cela n’a pas encore été effectué : retirez le module à glissières du boîtier. Reportez-vous à la section Retrait du module à glissières (} page 242). Procédez comme suit 1. Installez le module à glissières dans le boîtier de l’appareil de remplacement.
• Maintenance et entretien 7.20.3 Installation du module à glissières ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité par une seule personne. Afin d’éviter toute blessure corporelle ou détérioration de l’appareil, veuillez respecter les consignes suivantes : •...
Page 246
• Maintenance et entretien 3. Insérez le module à glissières dans le boîtier. La procédure suivante requiert la présence d’au moins deux personnes : a) Saisissez le module à glissières par le bas des deux côtés. b) Soulevez le module à glissières à hauteur du boîtier. c) Placez le module à...
• Maintenance et entretien 7.20.4 Mise en place du module à glissières Après avoir réinstallé le module à glissières dans le boîtier, mettez l’appareil en place et redémarrez-le. Procédez comme suit 1. Mettez en place le module à glissières : a) Connectez le module à glissières et configurez les raccordements fluidiques (reportez-vous à...
Page 248
• Maintenance et entretien Page 248 Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Manuel d'utilisation...
• Dépannage 8 Dépannage Ce chapitre est un guide pour résoudre les problèmes qui pourraient survenir pendant l’utilisation de l’appareil. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 249 Manuel d'utilisation...
• Dépannage Généralités sur le dépannage Les fonctions suivantes vous aident à identifier et à éliminer la source des problèmes qui peuvent survenir pendant l’utilisation de l’appareil. NOTE Pour obtenir des renseignements sur les problèmes susceptibles de survenir pendant l’utilisation d’un système Vanquish, reportez-vous au Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 251
• Dépannage Les messages de la Chromeleon Audit Trail sont précédés d’une icône. Cette icône indique la gravité du problème (consultez l’Aide de Chromeleon). Pour connaître les causes possibles et les actions correctives, reportez-vous à la section Messages (} page 252). Erreur du microprogramme Lorsqu’une erreur du microprogramme survient pendant le fonctionnement du module, un journal des exceptions est créé...
• Dépannage Messages Ce tableau répertorie les messages les plus courants concernant l’appareil, ainsi que les procédures de dépannage. Chaque message consiste en un code numérique accompagné d’un texte. Le code numérique est l’identifiant unique du problème ; le texte peut varier selon les modèles. Veuillez noter les points suivants : •...
Page 253
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 33 Leak detected – eliminate Fuite détectée – Éliminez la fuite dans les xx secondes suivantes within approx. xx seconds. environ. xx = le délai maximum en secondes pour résoudre la fuite Trouvez et éliminez la source de la fuite (reportez-vous à la section Résolution de fuites de liquide (} page 258)).
Page 254
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 91 Data changed during read. Modification des données pendant la lecture. • Cela peut être une erreur temporaire. Mettez le module hors tension. Patientez 5 secondes, puis remettez le module sous tension. •...
Page 255
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4114 The device is busy. L’appareil est occupé. L’échantillonneur n’est pas prêt, par exemple car un test automatique est en cours ou parce qu’il est toujours en train d’exécuter une autre commande. Essayez à...
Page 256
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 5017 Needle hit an unexpected L’aiguille a heurté un objet inattendu en raison d’une configuration object due to incorrect sample rack or incorrecte du portoir d’échantillons ou de la plaque à puits. well plate configuration.
Page 257
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 5023 Horizontal part of Mounting Où X,X = le délai en minutes Frame for Loop Cover removed while La partie horizontale du cadre de montage a été retirée alors que la temperature control is on.
• Dépannage Problèmes lors de l’utilisation Cette section fournit un aperçu des problèmes possibles lors de l’utilisation et des mesures correctives. 8.3.1 Résolution de fuites de liquide À quel moment exécuter cette opération ? Le capteur de fuites est humide. Le capteur de fuites signale une fuite. Pièces et éléments complémentaires nécessaires •...
• Dépannage 8.3.2 Élimination d’obstructions dans le trajet d’écoulement À quel moment exécuter cette opération ? En cas d’obstruction d’un ou plusieurs composants du trajet d’écoulement de l’échantillonneur Échantillonneur à débit divisé double : exécutez cette procédure pour la boucle d’échantillonnage concernée. Préparatifs Arrêtez le débit de la pompe vers l’échantillonneur.
Page 260
• Dépannage 3. Déconnectez le raccord de boucle d’échantillonnage de l’unité d’aiguille. 4. Poussez l’unité de boucle d’échantillonnage légèrement vers le haut, de telle sorte que la vis descende dans la partie large de l’ouverture dans la plaque porte-boucle. Retirez l’unité de boucle d’échantillonnage de l’unité...
Page 261
• Dépannage 13. Positionnez le capillaire de la boucle d’échantillonnage en provenance du raccord de l’unité d’aiguille de manière à ce que le capillaire sortant du raccord se trouve en position 6 heures. 14. Serrez légèrement la vis de fixation de la plaque porte-boucle à l’aide du tournevis.
• Dépannage 19. Démarrez le débit de la pompe et rincez l’unité d’aiguille vers l’orifice de rinçage pendant environ 1 minute au débit maximal de la pompe. Ensuite, éteignez la pompe. 20. Appuyez une troisième fois sur le bouton SERVICE. L’aiguille entre du carrousel et en sort jusqu’à...
Page 263
• Dépannage Impossible de sortir le piston de la tête du dispositif de mesure lors du retrait de la tête du dispositif de mesure Causes Le piston reste bloqué au dispositif de mesure lors du retrait de la tête du dispositif de mesure. Action corrective Si le piston est coincé...
Page 264
• Dépannage 1. Saisissez le piston à la main après avoir revêtu un gant. Placez votre index sous le piston sur le panneau et votre pouce sur le piston. 2. Poussez le piston avec précaution vers le bas jusqu’à ce qu’il sorte du dispositif de mesure.
• Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques 9 Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 265 Manuel d'utilisation...
• Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques Solvants et additifs compatibles avec la phase normale Cette section s’applique aux pompes VC et aux passeurs d’échantillons Dans un système Vanquish Core, les additifs et les solvants compatibles avec la phase normale (NP) peuvent être utilisés si la pompe et le passeur d’échantillon sont modifiés avec les composants du kit de phase normale (NP).
• Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques Modification de la pompe et du passeur d’échantillon Cette section s’applique aux pompes VC et aux passeurs d’échantillons À quel moment exécuter cette opération ? Pour utiliser des solvants et additifs compatibles avec la phase normale (NP) dans un système Vanquish Core Pièces requises •...
• Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques Considérations relatives aux additifs et solvants compatibles avec la phase normale Lorsque vous effectuez des applications avec des additifs et des solvants compatibles avec la phase normale, reportez-vous également aux informations contenues dans cette section concernant : •...
Page 269
• Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques 1. Rincez les raccordements capillaires dans les modules du système Vanquish. Assurez-vous d’éliminer les substances nocives. Respectez les consignes suivantes : Situation Action Aucun additif n’est utilisé Rincez le système avec de l’isopropanol. N’utilisez pas de l’acétonitrile à...
Page 270
• Modification de l’échantillonneur pour des applications spécifiques Page 270 Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Manuel d'utilisation...
• Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques Ce chapitre répertorie les caractéristiques techniques matérielles et les caractéristiques de performance, et comprend notamment des informations sur les matériaux utilisés dans le trajet d’écoulement de l’appareil. Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 271 Manuel d'utilisation...
• Caractéristiques techniques 10.1 Caractéristiques de performance L’échantillonneur affiche les performances suivantes : Type Spécification Méthode d’injection Mode d’injection avec division de flux (en « split ») Nombre d’unités d’injection VC-A12, VC-A13 : 1 VF-A10, VH-A10 : 1 VF-A40, VH-A40 : 2 Plage de pression VC-A12, VC-A13 : 2 à 70 MPa (20 à 700 bar, 290 à 10 100 psi) VF-A10, VF-A40 : 2 à...
Page 273
• Caractéristiques techniques Type Spécification Nombre de liquides de rinçage 1 par unité d’injection de l’aiguille Volume de délai VC-A12, VC-A13 : (contribution de • 255 µL avec une boucle de 100 µL (configuration par défaut) l’échantillonneur au volume de retard des gradients du système) VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40 : •...
Page 274
• Caractéristiques techniques Type Spécification Capacité d’accueil de plaques à Plaques 96 et 384 puits au format SBS puits Volume d’échantillon minimum 2 µL pour un volume d’injection de 1 µL requis Biocompatibilité VC-A12, VC-A13 : non VH-A10, VF-A10, VH-A40, VF-A40 : oui Communication USB 1 port USB (USB 2.0, connecteur de type « B ») 1 concentrateur USB équipé...
• Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques physiques L’appareil affiche les caractéristiques physiques suivantes : Type Spécification Type d’utilisation Utilisation en intérieur uniquement Plage de température 5 °C à 35 °C d’utilisation Plage de température -20 °C à 45 °C d’entreposage Plage d’humidité d’utilisation 20 % à 80 % d’humidité relative, sans condensation Plage d’humidité...
Page 276
• Caractéristiques techniques Page 276 Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Manuel d'utilisation...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 11 Accessoires, consommables et pièces de rechange Ce chapitre répertorie les accessoires par défaut expédiés avec l’appareil et les accessoires disponibles en option. Ce chapitre fournit également des renseignements sur le réapprovisionnement en consommables et en pièces de rechange.
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 11.1 Généralités L’appareil doit être utilisé exclusivement avec les pièces de rechange, composants supplémentaires, options et périphériques spécifiquement autorisés et certifiés par Thermo Fisher Scientific. Les accessoires, consommables et pièces de rechange sont toujours conformes à la norme technique la plus récente. Les références des produits sont donc sujettes à...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 11.2 Kit d’expédition Le kit d’expédition comprend les éléments répertoriés dans le tableau. Le contenu de ce kit est sujet à modifications et peut différer des informations de ce manuel. Consultez la liste incluse dans le kit afin d’obtenir les informations les plus récentes, à...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 11.2.2 Échantillonneurs à débit divisé simples (VH-A10 et VF-A10) Élément Quantité dans l’expédition Schéma de flux pour échantillonneur à débit divisé simple Kit de capuchons et guides de maintien pour bouchons de réservoir, avec : •...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 11.2.3 Échantillonneurs à débit divisé doubles (VH-A40 et VF-A40) Élément Quantité dans l’expédition Tournevis coudé, Torx T10 Kit de capuchons et guides de maintien pour bouchons de réservoir, avec : • Capuchons protecteurs pour boucher les trous du bouchon de réservoir (paquet de 5) •...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 11.3 Accessoires en option Élément N° de Remarques référence Kit de phase normale (NP) comprenant 6036.3972 Pour modifier les échantillonneurs et pompes BC des tubes et joints compatible NP afin d’utiliser des solvants et additifs compatibles avec la phase normale dans un système Vanquish Core.
Page 283
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Boucles d’échantillonnage à installer dans les échantillonneurs VC : Échantillonneur Élément N° de référence • VC-A12 Boucle d’échantillonnage, acier inoxydable, volume : 6851.1960 10 µL • VC-A13 Boucle d’échantillonnage, acier inoxydable, volume : 6851.1940 25 µL Boucle d’échantillonnage, acier inoxydable, volume : 6851.1950 100 µL Boucle d’échantillonnage, acier inoxydable, volume :...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 11.4 Consommables et pièces de rechange Pour obtenir les informations nécessaires pour commander des portoirs d’échantillons ou des plaques à puits pour l’échantillonneur, reportez- vous aux informations contenues dans le kit d’expédition. Capillaires Description N°...
Page 285
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Câbles d’interface Description N° de référence Câble de signalement Digital I/O, 6 broches, longueur de câble : 6036.0006 5 m Câble de System Interlink 6036.0004 Câble USB, de type A à type B, USB 2.0 à haut débit 6035.9035 Longueur de câble : 1 m Câble USB, de type A à...
Page 286
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Réservoirs de solvants et liquides de rinçage Description N° de référence Réservoir, 1 L, avec bouchon 2270.0012 Réservoir, 0,25 L, avec bouchon 2270.0026 Bouchon pour réservoirs, bouchon à visser (paquet de 4) 6270.0013 Kit de capuchons et guides de maintien pour bouchons de 6030.9101 réservoir, avec : •...
Page 287
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Tubes et composants du système de rinçage Description N° de référence Kit de tubes péristaltique et de rinçage 6044.1150 Ce kit inclut un tube péristaltique (PharMed), une tubulure en silicone et des raccords de tube à utiliser pour le •...
Page 288
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Page 288 Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Manuel d'utilisation...
• Annexe 12 Annexe Ce chapitre comporte des renseignements complémentaires sur la conformité et l’utilisation des ports Digital I/O (entrée/sortie numériques). Échantillonneurs à débit divisé (VC-A12, VC-A13, VF-A10, VF-A40, VH-A10, VH-A40) Page 289 Manuel d'utilisation...
• Annexe 12.1 Conformité aux normes et directives 12.1.1 Déclarations de conformité Déclaration de conformité CE L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage CE et respecte les exigences en vigueur. Conformité à la certification cTUVus L’étiquette cTUVus apposée sur l’appareil indique que l’instrument satisfait aux exigences requises pour le marquage cTUVus.
• Annexe 12.1.2 Conformité à la directive DEEE Ce produit doit être conforme à la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cela est signalé par le symbole suivant : Illustration 106: Symbole DEEE Thermo Fisher Scientific a conclu des contrats avec une ou plusieurs entreprises de collecte et de recyclage des déchets dans chaque État membre de l’Union européenne (UE), et ces entreprises sont tenues de collecter ou de recycler ce produit.
• Annexe 12.2 Digital I/O Les ports digital I/O (Dig I/O) peuvent être utilisés pour échanger des signaux numériques avec des appareils externes. Chaque port comprend : • une entrée numérique ; • une sortie relais ; Affectation des broches Illustration 107: Port d’entrée et sortie numériques Broche Description Non utilisé...
Page 293
• Annexe Le tableau suivant répertorie les fonctions affectées aux broches du connecteur ainsi que la couleur du fil branché sur chaque broche. Broche Couleur Désignation Niveau du signal Remarques du fil du signal Rose Non utilisé Gris Sortie relais — Contact sec Contact d’ouverture Relay_NC...
Page 294
• Annexe Sélection des entrées et sorties dans le logiciel Chromeleon 1. Dans la boîte de dialogue de l’appareil, sur les pages Inputs et Outputs, sélectionnez les entrées et sorties que vous souhaitez utiliser. La numérotation dans la boîte de dialogue correspond aux numéros sur le port.
Index Index capteur de fuites .......... 258 caractéristiques techniques ...... 271 accessoires .......... 57, 277 performance .......... 272 kit d’expédition ......... 279 physique............ 275 additifs.............. 27 carrousel............. 45, 46 informations.......... 27 balayage d’inventaire........ 122 alimentation électrique...... 63, 64 changer de portoir (paramètre) .... 124 appareil chargement .......... 119 arrêt ............ 134 code couleurs .......... 46 optimisation .......... 133 paramètres de type de portoir.... 122 préparation à...
Page 296
Index consignes de sécurité cas d’urgence .......... 26 entretien ............ 139 cordon d’alimentation ........ 63 équilibrage ............. 117 entretien ........... 141 équilibrage du système ........ 117 équipement de protection ...... 22 erreur du microprogramme ...... 251 généralités........... 21 état du capot de boucle (Chromeleon) .. 127 installation........... 60 étiquette de type.......... 19 maintenance .......... 141 ExceptionLogClear (Chromeleon).... 251 qualification du personnel ...... 22...
Page 297
Index kit d’expédition ........ 57, 279 Obstruction de composants du trajet d’écoulement .......... 259 optimisation ........... 133 consignes........... 133 LED d’état ........ 109, 112, 250 orifices d’évacuation ........ 75 LED de sélection .......... 110 lunettes de sécurité.......... 23 panneau de commande ......... 109 Rotate............ 111 maintenance .......... 139, 145 SERVICE ............. 110 consignes de sécurité...
Page 298
Index système de rinçage des joints arrière .... 78 système de rinçage des joints de piston .. 78 QualificationDone .......... 149 tampons ............ 27 raccordements fluidiques......... 70 concentration.......... 27 dispositif de rinçage de l’aiguille .... 87 informations.......... 27 évacuation........... 75 température nominale (paramètre).... 127 ordre de mise en place........ 71 tête du dispositif de mesure tubes de la pompe d’évacuation.... 76 connexion.......... 126 réapprovisionnement........ 277...
Page 299
Index Valve (bouton).......... 111 vanne d’injection.......... 93 consignes........... 212 inspection.......... 212 orifices............ 93 raccordement de la pompe...... 95 raccordement du compartiment à colonnes ............... 97 vêtements de protection........ 23 vis de verrouillage d’expédition desserrage........... 56, 227 serrage ............ 152 volume d’injection (paramètre) ..... 125 volume disponible (paramètre)...... 126 volume nominal de la boucle (paramètre).. 125 volume total de la boucle (paramètre) .. 125 voyant d’état Barre à...
Page 300
www.thermofisher.com Thermo Fisher Scientific Inc. 168 Third Avenue Waltham Massachusetts 02451...