Sommaire des Matières pour Medela Waterless Milk Warmer
Page 1
Waterless Milk Warmer ™ Instructions for use | Instrucciones de uso | Mode d’emploi neonatal solutions Read all instructions before using this product. Lea todas las instrucciones antes de usar este producto. Veuillez lire toutes les directives avant d‘utiliser ce produit. PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical devices, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE The warning symbol identifies all instructions that are important to safety. Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the device. When used in conjunction with the following words, the warning symbols stand for: WARNING Can lead to serious injury or death.
Page 4
15. Use caution when warming milk in containers and/or with lids that contain metal. 16. Do not warm milk with nipple on container. 17. Only use the power cord that comes with the Medela Waterless Milk Warmer ™ WARNING: To avoid health risk and reduce the risk of injury:...
1 – Instructions and Assembly Manual Parts Item order numbers*: 1. Warmer Inserts ..............87116-100 2. Waterless Milk Warmer IV Pole Adapter ......5007005 3. Waterless Milk Warmer Power Cord ....... 9287013 Call for pricing *Inserts and IV Pole Adapters are sold separately. Please refer to the Medela Product Catalog or contact Customer Service at 1-888-633-3528.
Care & Cleaning Caution The Waterless Milk Warmer should be cleaned prior ™ to first use. Hygiene Wash hands before operating the warmer, opening inserts, and/or installing inserts. • Check with the manufacturer prior to using any cleaning or decontamination method outside of manufacturer’s recommendations.
Page 7
Disposable Insert Care • Disposable Inserts are a single-patient and limited use item. Medela recommends changing inserts every 12 hours. • Remove and discard the Disposable Insert if patient identified on label no longer requires feed warming.
Page 8
Warmer Care • Wipe down the warmer according to cleaning instructions on page 4 prior to first use and in between patients. • Wash hands before touching the surface of the warmer and operating the device. • If the warmer is used for more than one patient, inserts should stay with the patient in a clean location with clear and legible indicators of patient name, date and time.
Controls & LCD 1. Completion Time 6. Error Indicator 2. Completion Indicator 7. Insert Liner Symbol 8. Lid Open Symbol appears when warm or 9. Alarm Mute Symbol thaw mode is complete or 10. Mode interrupted 3. Elapsed Time 11. Milk Temperature 4.
Page 10
Controls & LCD Program Warmer Plug the 3-prong hospital-grade plug into a wall outlet. Press the power button on the warmer panel. Note the volume of milk to be warmed. The warmer is setup with both a visual indicator located on the front of the unit and a low volume audible indicator.
Assembly & Set-Up Remove warmer from shipping container. Allow unit to reach room temperature before use. Review instructions prior to assembly. Connect the power cord (provided with the warmer) into the socket located on the back of the unit. Push the wire cord retainer (located around the warmer power socket) down over the plug until secure.
Page 12
IV Pole Set-Up (optional) Remove IV pole adapter from shipping carton (sold separately - #5007005). Locate the two positioning slots on either side of the warmer. Make sure the pin on the IV pole positioning slots adapter is engaged. Pin not Pin engaged engaged Tip: To engage, turn the round knob clockwide until the pin...
Page 13
Insert Installation Open the lid of the warmer. Remove Medela Disposable Insert from plastic bag. For proper identification, patient labels can be placed on the bag portion of the insert; or using a permanent marker...
Page 14
Expand liner prior to installing in warmer. Bend insert at the hinge and place into position. Securely install insert using the tabs located on the back and front of the warmer cavity. Hinge Tip: Warmer will not operate if insert is Hinge not installed correctly.
Page 15
Note: The Waterless Milk Warmer is designed to warm only one container at a time. Always use a lid on the milk storage container. Note: Use the proper size container in comparison to the volume of breastmilk or supplement being warmed.
Operation Warming Note: If thawing, refer to the Thawing Section within these instructions. Press button to turn on the warmer. Look at the LCD display to confirm the warmer is in mode. Note: Warmer defaults to mode. Press button to confirm enter mode.
Page 17
The LCD display will flash the information that was entered into the warmer and display the completion time. Confirm that the information is correct and press the button to begin start warming. Note: If the information is incorrect, press the button and stop repeat programming steps above.
Page 18
Operation (cont.) 12. When the warming cycle time is zero, the visual indicator on the unit will flash green and the audible indicator (if not muted) will chime. 13. The warmer will automatically go into a hold cycle for up to 30 minutes.
Page 19
Thawing Press button to turn on the warmer. The warmer defaults to mode. Press the right arrow highlight mode. to confirm mode. Press enter Note: The warmer defaults to frozen when in mode. Use the arrows to enter the volume of milk to be thawed.
Page 20
Thawing (cont.) There are two timers located on the display. The lower left display will show elapsed time the total cycle time and will count down to zero. The cycle time upper left display shows total elapsed time the milk has been in the warmer.
11. When the thawing cycle is complete, airflow will automatically shut off. The visual indicator will continue to flash green and the audible indicator (if not muted) will chime every 15 seconds. 12. Remove milk immediately while ice crystals are present. Important If no ice crystals are present, refer to your hospital breastmilk handling and storage policy.
Error Code: 01-08, 11, 12 Error Code: 09 Error Code: 13 Error Code: 14 If in the US, call Medela at 800-435-8316 or 815-363-1166. In Canada, call Medela at 800-435-8316 or 905-608-7272. Visit us on the internet at www.medela.com.
Page 23
Turn off and unplug warmer, allow unit to cool down for up to 30 minutes. Warmer should resume operation. If Error Code 13 is frequently generated, contact Medela Customer Service. Ensure unit is in an area with adequate room temperature ventilation.
Caution Hot Surface Power Supply Inlet IEC C6 100-240 50/60 DISPOSAL: The Medela Waterless Milk Warmer is made of technical plastics and metals that cannot be separated. It must be disposed of in accordance with local regulations. DIMENSIONS: Width: 7.6 inches Height: 9.6 inches...
Page 25
IV Pole Bracket (sold separately): • Quick release spring plunger. • Mounts to either side of unit to provide mounting flexibility. • Does not interfere with countertop use of warmer if left attached. ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR OPERATION: Temperature: +15°C to +30°C (+59°F to +86°F) Relative Humidity: 20% to 80% Atmospheric Pressure: 70 kPa to 106 kPa ENVIRONMENTAL CONDITIONS TRANSPORT AND...
WARRANTY Warranty This product is warranted by Medela, Inc., to the original retail purchaser to be free from defects in material and workmanship for the period of one (1) year from the date of purchase. In the event of a defect or failure to conform to this warranty, Medela will, at Medela’s sole discretion,...
Page 27
VARY FROM STATE TO STATE. If you wish to make a claim under this warranty, you must return this product to Medela at the address below. You must contact Medela Customer Service and obtain a Return to Merchant Authorization (RMA) Number and reference the number on your return package.
MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES Al utilizar dispositivos eléctricos, siempre deben observarse precauciones de seguridad básicas, como las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones que son importantes para la seguridad. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones o daños en el dispositivo.
Page 29
Asegúrese de que el voltaje del dispositivo sea compatible con la fuente de alimentación. Haga funcionar el calentador únicamente en posición vertical. 10. El calentador Waterless Milk Warmer de Medela no contiene piezas que el usuario pueda reparar. NO INTENTE REPARAR EL CALENTADOR USTED MISMO.
Milk Warmer ..............9287013 Comuníquese telefónicamente para conocer los precios *Las placas de inserción y los adaptadores para portasuero se venden por separado. Consulte el Catálogo de productos de Medela o comuníquese con el Servicio de atención al cliente al 1-888-633-3528. Finalidad •...
Nota: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Sección 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra la interferencia perjudicial cuando el equipo funcione en un entorno comercial.
Page 32
• Las placas de inserción desechables son artículos de uso limitado e individual (en un solo paciente). Medela recomienda cambiar las placas de inserción cada 12 horas. • Retire y elimine la placa de inserción desechable si ya no es necesario calentar el alimento para el paciente identificado en la etiqueta.
Page 33
Si observa condensación en la placa de inserción desechable • Deje abierta la tapa del calentador para que la placa de inserción se seque al aire entre un uso y otro. Consejo: Es posible que se forme condensación en la placa de inserción si el biberón que colocó...
Controles y pantalla de cristal líquido (LCD) 1. Tiempo de finalización 5. Indicador de pausa 2. El Indicador de 6. Indicador de error finalización aparece 7. Símbolo de la bolsa de la placa de inserción cuando el modo 8. Símbolo de tapa abierta de calentamiento o 9.
Page 35
Controles y pantalla de cristal líquido (LCD) Programa del calentador Coloque el enchufe de 3 clavijas, de calidad hospitalaria, en un tomacorriente de pared. Presione el botón de encendido y apagado que se encuentra en el panel del calentador. Preste atención al volumen de leche a calentar. El calentador tiene instalado un indicador visual, ubicado en el frente de la unidad, y un indicador audible de bajo volumen.
Armado e instalación Retire el calentador del embalaje. Permita que la unidad alcance temperatura ambiente antes de usarla. Lea las instrucciones antes de armar la unidad. Conecte el cable de alimentación (provisto con el calentador) en la entrada ubicada en la parte trasera de la unidad. Baje y presione el sujetador del cable de alimentación (ubicado alrededor de la entrada de energía del calentador) sobre el enchufe hasta que quede firme.
Page 37
Instalación en un portasuero (opcional) Retire el adaptador del portasuero del embalaje de cartón (se vende por separado - Artículo N.° 5007005). Ubique las dos ranuras de posicionamiento en ambos lados del calentador. ranuras de Asegúrese de que la clavija del posicionamiento adaptador del portasuero esté...
Page 38
No obstruya los orificios de ventilación ubicados en la base y en la parte trasera de la unidad. Base Parte trasera Precaución No coloque el calentador sobre una superficie blanda. Para quitar el calentador del adaptador del portasuero, tire la clavija hacia afuera, gírela ¼...
Despliegue la bolsa antes de instalar la placa de inserción en el calentador. Bolsa Doble la placa de inserción sobre la bisagra y presiónela. Utilice las pestañas ubicadas en la parte trasera y delantera de la cavidad del calentador para colocar firmemente la placa de Bisagra inserción.
Page 40
Nota: El calentador Waterless Milk Warmer está diseñado para calentar únicamente un recipiente por vez. Siempre coloque una tapa sobre el recipiente para almacenar leche. Nota: Utilice un recipiente del tamaño adecuado de acuerdo con el volumen de leche materna o suplemento que se está calentando.
Funcionamiento Calentamiento Nota: Si descongela leche, consulte la sección sobre Descongelamiento en estas instrucciones. Presione el botón para encender el calentador. Mire la pantalla de cristal líquido para confirmar que el calentador esté en modo (Calentar). Nota: Por defecto, el calentador se encuentra en el modo enter Presione el botón (Aceptar) para...
Page 42
La información ingresada titilará en la pantalla de cristal líquido del calentador y se visualizará el tiempo de finalización. Confirme que la información es correcta y presione el botón (Iniciar) para comenzar el start calentamiento. Nota: Si la información es incorrecta, presione el botón stop (Detener) y repita los pasos de programación anteriores.
Page 43
Funcionamiento (continuación) 12. Al finalizar el ciclo de calentamiento, el indicador visual de la unidad titilará en color verde y sonará el indicador audible (si no está silenciado). 13. El calentador automáticamente iniciará un ciclo de espera de hasta 30 minutos. Durante este ciclo de espera, aire a temperatura corporal continuará...
Page 44
Descongelamiento Presione el botón para encender el calentador. Por defecto, el calentador se encuentra en el modo (Calentar). Presione la flecha hacia la derecha para resaltar el modo (Descongelar). Presione el botón (Aceptar) para enter confirmar el modo Nota: Por defecto, el calentador elige congelado cuando se encuentra en el modo...
Page 45
Descongelamiento (continuación) Hay dos temporizadores ubicados en la pantalla. El temporizador que se tiempo encuentra en la parte transcurrido inferior izquierda de la tiempo del pantalla indicará el tiempo ciclo total del ciclo y llegará a cero. El temporizador que se encuentra en la parte superior izquierda de la pantalla indica el tiempo...
Page 46
11. Una vez finalizado el ciclo de descongelamiento, el flujo de aire se interrumpirá automáticamente. El indicador visual continuará titilando en color verde y el indicador audible (si no está silenciado) sonará cada 15 segundos. 12. Retire la leche de inmediato mientras aún conserve restos de hielo.
Código de error: 01-08, 11, 12 Código de error: 09 Código de error: 13 Código de error: 14 Desde Estados Unidos, llame a Medela al +1-800-435-8316 o al +1-815-363-1166. Desde Canadá, llame a Medela al 800-435-8316 o al 905-608-7272. Visítenos en Internet en www.medela.com.
Page 48
Apague y desenchufe el calentador, deje que la unidad se enfríe durante hasta 30 minutos. El calentador debería reiniciar su funcionamiento. Comuníquese con el Servicio de atención al cliente de Medela si el código de error 13 aparece con frecuencia.
Fuente de alimentación Entrada IEC C6 100-240 50/60 ELIMINACIÓN: El calentador Waterless Milk Warmer de Medela está compuesto por métales y plásticos técnicos que no pueden separarse. Debe desecharse en conformidad con las reglamentaciones locales. DIMENSIONES: Ancho: 19 cm (7,6 pulgadas)
Soporte para el portasuero (se vende por separado): • Pasador a rosca, rápido de aflojar. • Montaje flexible: se puede colocar en cualquiera de los dos lados de la unidad. • Si queda colocado, no interfiere con el uso del calentador sobre una mesada.
Medela, incluido el riesgo de pérdida antes de su recepción por parte de Medela, y los costos de envío, embalaje y seguro. En virtud de esta garantía, Medela no tendrá obligación de reparar un mal funcionamiento o daño que se produzca...
Page 52
Medela a la dirección a continuación. Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente de Medela y obtener un Número de Autorización de devolución al comerciante e indicar dicho número en el paquete en el cual devuelve el producto.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Il est recommandé de respecter certaines mesures de sécurité de base, incluant les mesures suivantes, au moment d'utiliser des dispositifs électriques : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D'UTILISER Le symbole d'avertissement identifie toutes les directives importantes pour une utilisation sécuritaire du produit.
Page 54
Ne faire fonctionner le chauffe-lait que s'il est en position verticale (debout). 10. Il n'y a aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur dans le chauffe-lait Medela Waterless Milk Warmer. NE PAS TENTER DE LE RÉPARER VOUS-MÊME. 11. TOUJOURS VÉRIFIER LE CONTENANT/LA SERINGUE ET LA TEMPÉRATURE DU LAIT AVANT D'EN DONNER AU BÉBÉ.
Page 55
Ne pas placer le chauffe-lait sur une surface souple. Vérifier que le chauffe-lait ne nuise pas au fonctionnement de tout autre appareil placé sur la potence. Nettoyer le chauffe-lait Waterless Milk Warmer avant sa première utilisation. L'efficacité du chauffe-lait peut être réduite si un petit volume de lait ou de supplément est chauffé...
Milk Warmer ..............9287013 Appeler pour connaître les prix *Les garnitures et les adaptateurs de potence pour intraveineuse sont vendus séparément. Se reporter au catalogue de produits Medela ou communiquer avec le service à la clientèle au +1-888-633-3528. Utilisation prévue •...
Nettoyage et entretien Mise en garde Nettoyer le chauffe-lait Waterless Milk Warmer ™ avant sa première utilisation. Hygiène Se laver les mains avant de faire fonctionner le chauffe-lait et d'ouvrir ou d'installer les garnitures. • Si la méthode de nettoyage ou de décontamination à utiliser n'est pas conforme aux recommandations du fabricant, le consulter avant de procéder au nettoyage ou à...
Entretien de la garniture jetable • Les garnitures jetables sont des articles personnels à usage limité pour un seul patient. Medela recommande de changer les garnitures toutes les 12 heures. • Retirer et jeter la garniture jetable si le patient identifié sur l'étiquette n'a plus besoin du dispositif de chauffage.
Entretien du chauffe-lait • Essuyer le chauffe-lait conformément aux directives de nettoyage se trouvant à la page 55 avant la première utilisation et entre les patients. • Se laver les mains avant de toucher à la surface du chauffe-lait et de faire fonctionner l'appareil. •...
Contrôles et affichage ACL 1. Délai d'achèvement 6. Indicateur d'erreur 2. L'indicateur 7. Symbole de la doublure d'achèvement apparaît de garniture 8. Symbole de couvercle lorsque le mode de réchauffement ou de ouvert décongélation est 9. Symbole d'alarme en sourdine complété...
Page 61
Contrôles et affichage ACL Programmer le chauffe-lait Brancher la fiche à trois broches de qualité médicale dans une prise murale. Appuyer sur le bouton de mise sous tension du panneau de commande du chauffe-lait. Indiquer le volume de lait à réchauffer. Le chauffe-lait est doté...
Installation Retirer le chauffe-lait de son emballage d'expédition. Laisser l'unité atteindre la température de la pièce avant de l'utiliser. Revoir les directives avant de l'installer. Brancher le cordon d'alimentation (fourni avec le chauffe-lait) dans la prise se trouvant à l'arrière de l'unité. Pousser le dispositif de rétention du cordon (se trouvant autour de la prise du chauffe-lait) sur la fiche jusqu'à...
Page 63
Installation de la potence pour intraveineuse (en option) Retirer l'adaptateur de potence pour intraveineuse de la boîte d'expédition (vendu séparément - no 5007005). Localiser les deux rainures de positionnement se trouvant de chaque côté du chauffe-lait. rainures de positionnement Vérifier que la tige de l'adaptateur de potence pour intraveineuse est bien engagée.
Page 64
Installation de la garniture Ouvrir le couvercle du chauffe-lait. Sortir la garniture jetable Medela de son sac de plastique. Il est possible d'identifier les garnitures en plaçant une étiquette sur la partie sac ou en écrivant avec un marqueur...
Déployer la doublure avant de l'installer dans le chauffe-lait. Doublure Faire courber la garniture à la hauteur de la charnière et la mettre en place. Placer correctement la garniture à l'aide des onglets se trouvant à l'arrière et à l'avant de la cavité du chauffe-lait. Charnière Charnière Conseil : le chauffe-lait ne fonctionnera...
Remarque : le chauffe-lait Waterless Milk Warmer a été conçu pour chauffer un seul contenant à la fois. Toujours mettre un couvercle sur le contenant de conservation du lait. Remarque : utiliser un contenant de taille appropriée pour le volume de lait maternel ou de supplément maternisé à réchauffer.
Fonctionnement Avertissement Remarque : pour décongeler un produit, se reporter à la section Décongeler de ce mode d'emploi. Appuyer sur le bouton du panneau de commande du chauffe-lait pour le mettre en marche. Regarder l'affichage ACL pour confirmer que le chauffe-lait est bien en mode (RÉCHAUFFER) .
Page 68
Les renseignements saisis dans le chauffe-lait seront présentés en clignotant sur l'affichage ACL, lequel affichera le temps requis avant complétion. Confirmer que les renseignements sont corrects et appuyer sur le bouton (marche) pour commencer le start processus de chauffage. Remarque : si les renseignements saisis sont incorrects, appuyer sur le bouton (arrêt) et répéter les étapes de programmation stop...
Fonctionnement (suite) 12. Lorsque le cycle de chauffage est terminé, l'indicateur visuel de l'appareil clignote en vert; l'indicateur sonore (s'il n'est pas en sourdine) résonne également. 13. Le chauffe-lait passe automatiquement en mode d'attente pendant un maximum de 30 minutes. Pendant ce temps, l'air à température corporelle continuera de circuler dans l'appareil pour assurer que le lait ne refroidisse pas avant d'être utilisé.
Page 70
Décongélation Appuyer sur le bouton du panneau de commande du chauffe-lait pour le mettre en marche. Par défaut, le chauffe-lait est en mode (RÉCHAUFFER). Appuyer sur la flèche vers la droite pour mettre le mode (DÉCONGELER) en surbrillance. Appuyer sur le bouton (entrée) enter pour confirmer le réglage en mode...
Page 71
Décongélation (suite) Il y a deux minuteries sur l'affichage. Celle dans la partie inférieure gauche de temps écoulé l'affiche montre le temps total requis pour compléter durée du le cycle et comptera à cycle rebours jusqu'à zéro. L'autre se trouve dans la ortie supérieure gauche de l'affichage et affiche le temps écoulé...
Page 72
11. Lorsque le cycle de décongélation est terminé, la circulation d'air dans l'appareil cesse. L'indicateur visuel de l'appareil clignotera en vert; l'indicateur sonore (s'il n'est pas en sourdine) résonnera également toutes les 15 secondes. 12. Retirer le lait immédiatement alors qu'il y a toujours présence de cristaux de glace.
Codes d'erreur : 01-08, 11, 12 Code d'erreur : 09 Code d'erreur : 13 Code d'erreur : 14 Aux États-Unis, appeler Medela au +1-800-435-8316 ou au +1-815-363-1166. Au Canada, appeler Medela au +1-800-435-8316 ou au +1-905-608-7272. Visiter notre site Web au www.medela.com.
Page 74
Tenir le bouton de mise en marche enfoncé pendant quatre secondes ou débrancher l'appareil et attendre pendant dix secondes; rebrancher l'appareil, puis appuyer sur le bouton de mise en marche. Communiquer avec le service à la clientèle de Medela. Renvoyer l'appareil pour réparation.
Alimentation électrique Prise IEC C6 100-240 50/60 ÉLIMINATION : Le chauffe-lait Medela Waterless Milk Warmer est fabriqué de matières plastiques et métalliques de qualité technique qui ne peuvent être séparées. Éliminer cet appareil en conformité avec les règlements locaux. DIMENSIONS : Largeur : 19 cm (7,6 pouces)
Support de potence pour intraveineuse (vendu séparément) : • Piston à ressort à libération rapide. • Se fixe d'un côté ou de l'autre de l'appareil afin que le montage soit flexible. • Une fois fixé, ne nuit pas à la capacité d'utiliser le chauffe-lait sur un comptoir.
à neuf, reconditionnées, réusinées ou neuves, au bureau de Medela mentionné ci-dessous. L'acheteur devra assumer la responsabilité et les frais relatifs au renvoi du produit à Medela, incluant le risque de perte avant réception par Medela et les frais d'emballage, d'expédition et d'assurance.
Page 78
à Medela à l'adresse ci-dessous. Vous devez communiquer avec le service à la clientèle Medela et obtenir un numéro d'autorisation de retour au marchand (ARM) et indiquer ce numéro de référence sur votre paquet de retour.
Page 80
Waterless Milk Warmer is a trademark of Medela, Inc. Cavicide is a registered trademark of Micro Aseptic Products, Inc. PDI and Sani-Cloth are registered trademarks of Professional Disposables International, Inc. Medela es una marca registrada y Medela Waterless Milk Warmer es una marca comercial de Medela. Cavicide es una marca registrada de Micro Aseptic Products, Inc.