Pinout / Wiring Diagram
Brochage / Schéma de câblage
Anschlußbelegung / Verkabelungsschema
Disposizione dei piedini / Schema elettrico
Esquema de pins / Diagrama de cableado
Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m, and
5.0m standard lengths (005=0.5m, 010=1.0m,
025=2.5m,050=5.0m). Custom length cables are
also available.
Les câbles sont disponibles dans des longueurs
standard de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m et 5,0 m (005=0,5
m, 010=1,0 m, 025=2,5 m, 050=5,0 m). Des
longueurs personnalisées sont égalements
disponibles.
Kabel sind in 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m und 5,0 m
Standardlängen (005=0,5 m, 010=1,0 m, 025=2,5 m,
050=5,0m) erhältlich. Sonderlängen sind ebenfalls
erhältlich.
I cavi sono disponibili in lunghezze standard di 0,5m,
1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m, 010=1,0m, 025=2,5m
e 050=5,0m). Sono inoltre disponibili cavi su misura.
Los cables se encuentran disponibles en longitudes
estándares de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m, y 5,0 m (005 =
0,5 m, 010 = 1,0 m, 025 = 2,5 m, 050 = 5,0 m).
También se encuentran disponibles cables de
longitud a medida.
LED provides blown fuse indication.
Un voyant indique si le fusible a sauté.
Die LED zeigt eine durchgebrannte Sicherung an.
La spia LED indica la presenza di un fusibile
bruciato.
Indicador de fusible fundido.
All Shield terminals (Row A) are common.
Toutes les bornes blindées (rangée A) sont
communes.
Alle Schirmungsklemmen (Reihe A) werden
gemeinsam verwendet.
Tutti i terminali di schermo (serie A) sono comuni.
Todos los terminales de protección (serie A) son
comunes.
Terminals starting with A are the lower row of
terminals, B terminals are the middle row, C
terminals are the upper row. TB1 is the left terminal
block, TB2 is the right terminal block.
Les bornes commençant par A sont la rangée
inférieure de bornes, les bornes B sont la rangée
intermédiaire et les bornes C sont la rangée
supérieure. TB1 est le bloc de bornes de gauche et
TB2 est le bloc de bornes de droite.
Klemmen mit Anfangsbuchstaben A befinden sich in
der unteren Reihe, Klemmen mit
Anfangsbuchstaben B in der mittleren Reihe,
Klemmen mit Anfangsbuchstaben C in der oberen
Reihe. TB1 bezeichnet den linken Klemmenblock,
TB2 den rechten Klemmenblock.
I terminali che iniziano con A sono quelli della serie
inferiore, i terminali B sono quelli della serie centrale
e i terminali C sono quelli della serie superiore. TB1
è il blocco terminali sinistro, TB2 è il blocco terminali
destro.
Los terminales que empiezan con A son la serie
inferior de terminales, los terminales B son la serie
intermedia, los C son la serie superior. TB1 es el
bloque terminal izquierdo, TB2 es el bloque terminal
derecho.
Refer to PLC manual for proper grounding.
Se reporter au manuel de l'automate pour la mise à
la masse appropriée.
Hinweise zur korrekten Erdung finden Sie im
PLC-Handbuch.
Per il collegamento a terra, fare riferimento al
manuale del modulo PLC.
Consulte el manual PLC para obtener información
para la correcta conexión a tierra.
Dip switches provided to choose between 16
SIL2 sensors or 32 standard sensors. Factory
Default: 16 SIL2 sensors.
Les interrupteurs DIP fournis permettent de choisir
entre 16 capteurs SIL2 et 32 capteurs standard. Le
réglage par défaut en usine est de 16 capteurs
SIL2.
Mit dem Kippschalter wird zwischen den 16
SIL2-Sensoren und den 32 Standardsensoren
ausgewählt. Standardstellung: 16 SLI2-Sensoren.
I microinterruttori consentono di scegliere tra 16
sensori SIL2 e 32 sensori standard. Impostazione di
fabbrica: 16 sensori SIL2.
Conmutadores DIP disponibles de 16 sensores
SIL2 o de 32 sensores estándar. Predeterminado:
16 sensores SIL2.
PN-28295
DIR 41063-292 (Version 04)
IN 0A
C1-TB1
IN 1A
C2-TB1
IN 2A
C3-TB1
IN 3A
C4-TB1
IN 4A
C5-TB1
IN 5A
C6-TB1
IN 6A
C7-TB1
IN 7A
C8-TB1
IN 8A
C9-TB1
IN 9A
C10-TB1
IN 10A
C11-TB1
IN 11A
C12-TB1
IN 12A
C13-TB1
IN 13A
C14-TB1
2-Wire Transmitter
IN 14A
C15-TB1
IN 15A
C16-TB1
Transmitter
+
IN 0B
C1-TB2
IN 1B
C2-TB2
IN 2B
C3-TB2
IN 3B
C4-TB2
IN 4B
C5-TB2
IN 5B
C6-TB2
IN 6B
C7-TB2
IN 7B
C8-TB2
IN 8B
C9-TB2
IN 9B
C10-TB2
IN 10B
C11-TB2
IN 11B
C12-TB2
IN 12B
C13-TB2
IN 13B
C14-TB2
IN 14B
C15-TB2
IN 15B
C16-TB2
R+
B17-TB2
Reference
R-
B18-TB2
TestControl
(PLC Output)
24V
-
+
+V
B17-TB1
COM
B18-TB1
V0 FA
B1-TB1
V1 FA
B2-TB1
V2 FA
B3-TB1
V3 FA
B4-TB1
V4 FA
B5-TB1
V5 FA
B6-TB1
V6 FA
B7-TB1
V7 FA
B8-TB1
V8 FA
B9-TB1
V9 FA
B10-TB1
V10 FA
B11-TB1
V11 FA
B12-TB1
V12 FA
B13-TB1
V13 FA
B14-TB1
V14 FA
B15-TB1
V15 FA
B16-TB1
V0 FB
B1-TB2
V1 FB
B2-TB2
V2 FB
B3-TB2
V3 FB
B4-TB2
V4 FB
B5-TB2
V5 FB
B6-TB2
V6 FB
B7-TB2
V7 FB
B8-TB2
V8 FB
B9-TB2
V9 FB
B10-TB2
V10 FB
B11-TB2
V11 FB
B12-TB2
V12 FB
B13-TB2
V13 FB
B14-TB2
V14 FB
B15-TB2
V15 FB
B16-TB2
SH
A1-TB1
SH
A18-TB2
For 16 SIL2 sensors use terminals IN 0A - IN 15A and V0 FA - V15 FA with dip switches in factory default.
Pour 16 capteurs SIL2, utiliser les bornes IN 0A - IN 15A et V0 FA - V15 FA avec les interrupteurs DIP ayant leur réglage par défaut en usine.
Verwenden Sie für die 16 SIL2-Sensoren die Klemmen IN 0A - IN 15A und V0 FA - V15 FA, wobei sich der Kippschalter in Standardstellung befinden muss.
Per il collegamento di 16 sensori SIL2 usare i terminali IN 0A - IN 15A e V0 FA - V15 FA con i microinterruttori configurati con le impostazioni di fabbrica.
Para 16 sensores SIL2, utilice terminales IN 0A - IN 15A y V0 FA - V15 FA con conmutadores DIP en valores predeterminados.
+24VDC input required for reference test terminals. Refer to Page 6 for specifications.
L'entrée +24VCC est nécessaire pour le test de référence de bornes. Reportez-vous en page 6 pour les spécifications.
Für Bezugsmessklemmen sind + 24 V DC Eingangsspannung erforderlich. Spezifikationen siehe Seite 6
È richiesta una tensione di ingresso di +24VCC per i terminali del test di riferimento. Fare riferimento a pagina 6 per le caratteristiche.
Entrada +24 VDC necesaria para terminales de prueba de referencia. Consulte la página 6 para obtener más información.
Transmitter must be 4-20mA (TAIFM16 resistor converts to voltage) or 0-5V output. A 0-10V output will cause premature IFM failure.
L'émetteur doit avoir une sortie de 4-20mA (la résistance TAIFM16 effectue la conversion en tension) ou 0-5V. Une sortie de 0-10V provoque une défaillance IFM
prématurée.
Die Ausgangsleistung des Transmitters muss 4-20 mA (vom TAIFM16-Widerstand in Spannung umgewandelt) oder 0-5 V betragen. Bei einer Ausgangsleistung von 0-10 V
kommt es zu einem frühzeitigen IMF-Ausfall.
L'uscita del trasmettitore deve erogare 4-20mA (la resistenza TAIFM16 esegue la conversione in tensione) o 0-5V. Un'uscita 0-10V causerà guasti prematuri al modulo di
interfaccia.
El transmisor debe tener una salida de 4-20 mA (la resistencia TAIFM16 se convierte a voltaje) o 0-5 V. Una salida de 0-10V causa fallos IFM prematuros.
1756-IF16 with 1492-TAIFM16-F-3
1492-TAIFM16-F-3
Relay Power
and Testing
Control
+5.6V
+24V
Reference
Power
+3.3V
Voltages
Filter
+2.0V
0V
(4)
1756-IF16
1492-ACABLE UA
P1
3
2
Red
IN-0
2
4
Brown
IN-1
1
6
Black
IN-2
14
8
White
IN-3
15
12
White/Black
IN-4
16
14
White/Brown
IN-5
17
16
White/Red
IN-6
18
18
White/Orange
IN-7
12
20
Violet
IN-8
13
22
Gray
IN-9
White/Black/
25
24
Brown
IN-10
24
26
White/Gray
IN-11
23
30
White/Violet
IN-12
22
32
White/Blue
IN-13
20
34
White/Yellow
IN-14
21
36
White/Green
IN-15
6
9
Yellow
RTN
4
10
Orange
RTN
8
27
Green
RTN
10
28
Blue
RTN
SH
1756-IF16
1492-ACABLE UA
P2
3
2
Red
IN-0
2
4
Brown
IN-1
1
6
Black
IN-2
14
8
White
IN-3
15
12
White/Black
IN-4
16
14
White/Brown
IN-5
17
16
White/Red
IN-6
18
18
White/Orange
IN-7
12
20
Violet
IN-8
13
22
Gray
IN-9
White/Black/
25
24
Brown
IN-10
24
26
White/Gray
IN-11
23
30
White/Violet
IN-12
22
32
White/Blue
IN-13
20
34
White/Yellow
IN-14
21
36
White/Green
IN-15
6
9
Yellow
RTN
4
10
Orange
RTN
8
27
Green
RTN
10
28
Blue
RTN
SH