Sommaire des Matières pour Ribimex Ribitech PRTME075/170
Page 1
Manuale di istruzioni e di manutenzione Ref. / Art No.: PRTMExxxx / 3101x6 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
Page 2
AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Page 3
Traductions des instructions d’origine FR - I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage Usage destiné : - Le touret à meuler est prévu pour aiguiser, affuter, meuler ou polir des matériaux métalliques en utilisant l’accessoire adapté...
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Page 5
3.2- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Page 6
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à...
Page 7
3.3- Instructions de sécurité pour touret à meuler 1- Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme outils de meulage et/ou d’affutage/ aiguisage ou de polissage. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Page 8
11- Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. 12- Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
Page 9
d- Ne jamais utiliser un outil électrique dont le câble est endommagé. Ne pas manipuler un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
Page 10
Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter la maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien. Il est conseillé par une utilisation fréquente et prolongée de veiller à surveiller les mains et les doigts. Au cas où...
IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts. 4.2- Préparatifs - Placer la machine sur une surface plane, stable et solide.
- Mettre l’outil sous tension et faites tourner la meule à vide pour s’assurer du bon fonctionnement. - S’arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou tout autre défaut inquiétant. ATTENTION ! • NE PAS UTILISER DE MEULES EBRECHEES OU DEFFECTUEUSES •...
Page 13
Guider la pièce à travailler sur la surface de travail, ne pas exercer de pression excessive. Vous pouvez également placer la pièce sur le porte-outil (9) afin de faciliter le travail. Conseils : - Si vous travaillez la pièce à travailler dans le sens de rotation de la meule, vous obtiendrez un résultat plus précis et enlèverez moins de matériel.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage. Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de pannes et d’accidents.
Page 15
7 - Information sur la garantie Le produit est garanti conformément à la législation du pays de vente. La garantie coure à partir de la date d’achat (sous condition de preuve d’achat, par ex. ticket de caisse avec date d’achat) La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Page 16
EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage Intended Use: - The bench grinder is intended for sharpening, grinding or polishing of metal materials using the suitable accessory (wheels with different grain, wheels for wet use, finishing wheel ...) - Some of our models combine functions that will allow you to perform different tasks with the same product.
I. PARTS LIST See Fig.1 II. CHARACTERISTICS See Table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Page 18
3.2- General safety warnings for power tools 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 19
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Page 20
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. 9- Keep bystanders at a safe distance away from the working area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Page 21
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. A damaged cable increases the risk of an electric shock. 3.8- Residual risks Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design: a.
3.10- Warning! - Never work on materials containing asbestos (as asbestos is considered carcinogenic). - Do not assume your knowledge of the bench grinder. Remember that a split second of negligence is sufficient to cause serious damage and/or injury. - Do not use the side of the wheels for polishing or for grinding. - Bench grinders should be fixed on a work bench, a work table, a stand...
Page 23
4.4- Workpiece holder - Assemble the holder (9) to the bench grinder with the supplied hardware. - Adjust the holder (9) so that it does not come into contact with the rotating wheel (leave a space of approximately 2 mm between the wheel and the edge of the holder). 4.5- Sparks protector - Make sure that tool is unplugged.
Page 24
V. OPERATION 5.1- Intended use - The product is intended for indoor domestic use. - The product is intended for grinding, sharpening and/or polishing tools’ metal blades by using the appropriate accessory within the limits of the grinder For example: knives, scissors, shears, hatchets, scythes, etc.,. - Do not use the grinder for working on products containing asbestos or other toxic or hazardous materials.
5.4- Flexible Shaft (only available on PRTME075/170 (310186)) a) To install the flexible shaft: Align and insert the flexible shaft into the side of the wheel cover. Tighten the connector nut over the wheel cover thread. Important! When working with the flexible shaft (13), rest the sparks protector shield (2) against the workpiece holder (9) so as to prevent touching of the moving wheels.
Page 26
Unless otherwise indicated in this instruction manual, repairs or replacement of any damaged part in an authorised service centre is recommended. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Page 27
IT – Traduzioni dell’istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione Uso: - La smerigliatrice è stato progettato per affilare, molare o levigare materiali metallici utilizzando appositi accessori (mole di diversi grana, mola umeda, mola di finitura...). - Alcuni dei nostri modelli sono misto consentendo di eseguire diversi lavori con lo stesso prodotto.
I. ELENCO COMPONENTI Vedere ill.1 II. CARATTERISTICHE Vedere Tabela 1 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Avvertenza: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Page 29
3.2- Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Page 30
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
Page 31
3.3- Avvertenze specifiche per smerigliatrici 1) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come strumento per affilatura, molatura o lucidatura. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è...
Page 32
12) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille possono fare prendere fuoco a questi materiali. 3.4- Avvertenze particolari di pericolo per operazioni di rettifica e affilatura a) Utilizzare esclusivamente mole che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e in combinazione con la cuffia di protezione prevista.
Page 33
3.8- Rischi residui. Anche quando lo strumento viene utilizzato come prescritto, non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. I seguenti rischi possono derivare dalla costruzione ed il design dello strumento: a. Danni ai polmoni se una maschera anti polvere efficace non viene indossata. b.
3.10- A VVERTIMENTO - Non lavorare materiali contenenti amianto (l'amianto è considerato como materiale cancerogeno). - Non abbiate la presunzione di utilizzare la vostra smerigliatrice con leggerezza. Ricordatevi che una frazione di secondo di distrazione e’ sufficiente per causare dei danni. - Non utilizzare il lato della mola per lavori di finitura o smerigliatura.
Page 35
4.4- Montaggio dell’appoggio pezzo - Assicurarsi che l'apparecchio non sia sotto tensione. - Montare l’appoggio (9) sulla cuffia (3) o smerigliatrice con le vite in dotazione. - Regolare l’appoggio in modo che non entra in contatto con la mola in movimento (lasciare uno spazio di circa 2 mm tra la ruota e il bordo dell’appoggio).
Page 36
V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: - Il prodotto è destinato per un uso domestico in interno. - Il prodotto è previsto per la rettifica, affilatura e/o lucidatura di materiali metallici; utilizzando l'accessorio adeguato (all’interno della capacità di lavore del strumento). Ad esempio.
5.3- Consigli - Per ottenere un rendimento ottimale si raccomanda di non premere troppo forte sull'apparecchio in modo che la mola non rallenta troppo - Per sbozzare in modo efficace, posizionare il pezzo ad un angolo di 30° a 40° rispetto al piano di lavoro.
Page 38
b) È consigliato di pulire periodicamente l'interno del motore dirigendo una corrente d'aria attraverso le griglie d'aerazione: quest'operazione garantirà al motore una buona ventilazione e gli permetterà di funzionare correttamente più a lungo. Quest'operazione è consigliata soprattutto per il lavoro del marmo, della pietra e del mattone. 6.2- Manutenzione e cura a) Fare matenere lo strumento da una persona qualificato utilizzando solo pezzi di ricambio originali.