Bedienung; Utilisation; Comandi; Operation - Wetrok Duomatic Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Bedienung

Utilisation

Comandi

Operation

SICHERHEIT /
SÉCURITÉ /
■Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat durch Loslassen des Fahrhe-
bels sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
■En cas d'immobilisation de la machine, le module brosse doit immédiatement être arrêté
en relâchant le levier de commande de vitesse afin d'éviter d'endommager le revêtement
du sol.
■ Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzo-
le rilasciando il pedale dell'acceleratore, onde evitare di danneggiare la pavimentazione.
■When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately by releasing
the drive lever to prevent any damage to floor coverings.
■Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein! Eine beschädigte
Netzanschlussleitung nur von einem Fachmann ersetzen lassen!
■Il est interdit de coincer ou d'endommager le câble d'alimentation secteur !
Faire remplacer un câble d'alimentation secteur uniquement par un spécialiste !
■Non è consentito schiacciare o danneggiare la linea di collegamento alla rete! Pro-
vvedere alla sostituzione di una linea di collegamento alla rete danneggiata solo ad
opera di un tecnico autorizzato!
■The mains connection may not be squeezed or damaged! Only a skilled person may
replace the mains connection!
■Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung
bringen.
■Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements, bijoux ou
cheveux.
■Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
■Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
■Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen.
■Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d'origine.
■Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok.
■Use only original Wetrok accessories and consumables.
SICUREZZA /
SAFETY
■Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht
Verletzungsgefahr.
■Un risque de blessure existe en raison du mouvement et du danger constitué par la
proximité des brosses ou des pads en rotation.
■A causa del moto e nell'area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni.
■The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
■Bei jeglicher Handhabung der Maschine in der Nähe von Kabeln, Motoren oder be-
wegten Teilen ist die Maschine auszuschalten.
■Toute manipulation sur la machine à proximité des câbles, des moteurs ou des
pièces en mouvement nécessite l'arrêt de celle-ci.
■In caso di utilizzo della macchina vicino a cavi, motori o parti in movimento, occorre
spegnere la macchina.
■If you are handling the machine near cables, motors or parts that have been moved,
the machine must be turned off.
■Darauf achten, dass sich keine herumliegenden Kabel, Schnüre, Seile oder Ähnliches bei
Betrieb des Bürstenaggregates einwickeln bzw. verfangen.
■Veiller à ce qu'aucun câble, fil, corde ou autre objet similaire ne s'enroulent ou ne se
coincent dans la machine pendant le fonctionnement du dispositif de brossage.
■Prestare attenzione che nel corso del funzionamento del gruppo spazzole non venga-
no avvolti o rimangano impigliati cavi, cordoni, funi o simili
■Ensure that no cables, ropes or similar are picked up and reeled in by the running
brush unit.
■Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden.
■Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
■Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco.
■Before scrubbing, clean the floor of loose dirt.
DE
FR
IT
EN
21

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

IntenseEndurerDuomatic impulse 50Duomatic impulse 60Duomatic

Table des Matières