Sommaire des Matières pour Xylem LOWARA SEKAMATIK 100 E
Page 1
Sekamatik 100 - 300 Manuel d’installation, d’utilisation et Installation, Operation and d’entretien…………………….….….13 Maintenance Manual…………..…...…5 Montage-, Betriebs- und Installations-, drift- och Wartungshandbuch………………….21 underhållsmanual………...…….…..30 Asennus-, käyttö- ja huolto- opas………………………………...…38 Cod. 001075074 rev. A ed. 07/2016...
Quality control Déclaration de conformité CE (valable uniquem ent pour les agrégats com plets, fournis par XYLEM Service Austria Gm bH, conform ém ent à la Directive 2006/42/CE relative aux machines Annexe II Fabricant : XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produit : Pompes modèles SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD...
EG-Koformitätserklärung (nur gültig für komplett von XYLEM Service Austria GmbH gelieferte Aggregate, gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II A) Hersteller: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produkte: Pumpen der Baureihe SEKAMATIK 100 E/D, SEKAMATIK 300 D/TD Die genannten Produkte entsprechen den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (koskee ainoastaan täydellisenä toimitettua XYLEM Service Austria GmbH -kokonaisuutta konedirektiivin 2006/42/EY liitteen IIA m ukaan) Valmistaja: XYLEM Service Austria GmbH AT-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Itävalta Tuote: SEKAMATIK 100 E/D ja SEKAMATIK 300 D/TD -mallien pumput Ilmoitetut tuotteet ovat konedirektiivin 2006/42/EY määräysten mukaisia.
actual operation conditions are different, we should be 1. General asked to confirm in writing that the pump is suitable. 1.3. Safety regulations 1.1. Foreword These Operating Instructions contain important instructions which must be followed when the pump is assembled and The staff employed on installation, operation, commissioned and during operating and maintenance.
out on live electrical components, they should be ensures that an alarm can be given within 15 hours after the unplugged from the mains or the main switch turned electricity supply has been switched off. off and fuse unscrewed. A motor protection switch is The accumulator is fully charged on delivery.
SEKAMATIK The normal separate motor starter/control box of SEKAMATIK 300 D SEKAMATIK 300 TD standard as well as of explosion proof pumps must Inlet height 700 mm (DN 100) 700 mm (DN 100) not be installed in explosive enviroments. 300 mm (DN 150) 300 mm (DN 150) 400 mm (DN 150) * 400 mm (DN 150) *...
Position “Auto” indicates wether the phase sequence of the mains connection is correct. If the LED is illuminated, the phase Automatic pump operation according to the liquid level in the sequence is wrong. tank. Note: This function does not prevent the motor from starting and rotating in the wrong direction because it does not Acoustic alarm switch measure the phase sequence to the motor.
is activated if the switch in the front cover is in position “On”. The controls are programmed for a run--on time of 5 Furthermore, the external fault signal device, if fitted, is seconds in order that the collection tank is completely activated.
above, the unit must jerk anti-clockwise, as the correct 6. Installation direction of rotation is clockwise. If the direction of rotation is wrong, interchange two of the If the pump is installed in a sump, the sump opening phases of the electric power supply. Using a control box with must be covered with a tread-safe cover after installation.
Oil type: Shell Tellus C22. Used oil is to be disposed 7. Start-Up accordingly. Never let the pump run dry for a long time of period, as it Servicing Contract will destroy the pump (danger of overheating). For a regular expert execution of all necessary maintenance and inspection we recommend the conclusion of a servicing Before starting the disposal unit make sure that all isolating contract by our Sales and Service Department.
Page 14
Contenus Contenus Page Déclaration de conformité CE Généralités 1.1. Avant-propos 1.2. Garantie 1.3. Règles de sécurité 1.4. Mesures de sécurité Applications et description technique 2.1. Applications 2.2. Description du produit 2.3. Données techniques 2.4. Conditions d'utilisation 2.5. Environnements explosifs Garantie Transport et stockage Raccordement électrique 5.1.
pompage soit utilisée conformément aux conditions 1. Généralités d'utilisation indiquées sur la plaque signalétique, la confirmation de commande et la fiche de données. Cette 1.1. Avant-propos règle s'applique notamment à la résistance des matériaux ainsi qu'au bon fonctionnement de la pompe. Une Le personnel chargé...
et/ou de modules de secours, qui devront être testés Les contrôleurs comprennent des contacteurs, une carte à régulièrement pour s'assurer de leur bon circuit imprimé dotée de diodes électroluminescentes (LED) indiquant l’état de fonctionnement et un régulateur de niveau fonctionnement. ...
SEKAMATIK 100 E/D 17M, 15T, 23M, 23T 1450 tr/min 3. Garantie SEKAMATIK 300 D/TD, 23M, 23T, 37T SEKAMATIK 100 E/D, 30T 2900 tr/min Notre garantie couvre uniquement les pompes installées et SEKAMATIK 300 D/TD, 30T , 40T utilisées selon ces instructions pour l'installation et Classe d’isolation l'utilisation et les codes de bonne pratique acceptés et Indice de protection...
la pompe ne fonctionne toujours pas, contacter notre service après-vente. 5.2. Boîtier de commande électronique Le boîtier de commande électronique fourni gère le fonctionnement et signale les pannes éventuelles. LED rouge « Dysfonctionnement » - Signal clignotant 5.2.1. SEKAMATIK 100 E simple station La LED «...
LED rouge « Dysfonctionnement » LED jaune « Sens de rotation » (modèles triphasés - Signal fixe seulement) La LED « Dysfonctionnement » s'allume en cas La LED jaune présente sur le panneau avant des d'intervention d'un interrupteur thermique sur la pompe. contrôleurs triphasés indique si l'ordre des phases du Avec la LED rouge «...
Si la pompe est installée dans un puisard, ce dernier La LED rouge clignote - alarme niveau d'eau élevé devra être fermé par un couvercle résistant au piétinement après installation. Le niveau d'alarme programmé en usine est dépassé. Par exemple, cette alarme peut être déclenchée par une forte L'exploitant doit prévenir les dommages liés à...
Vérifications supplémentaires pour les pompes 7. Mise en service équipées d'une chambre d'huile : Ne jamais laisser la pompe fonctionner longtemps à sec - Niveau et état de l'huile : sous peine de l'endommager (risque de surchauffe). Placer la pompe à l'horizontale de manière à ce que la vis de la chambre d'huile soit dessus (une des deux vis sur les Avant de démarrer l'unité...
Page 23
Inhaltsverzeichnis Inhalt Seite Konformitätserklärung Allgemeines 1.1. Vorwort 1.2. Gewährleistung 1.3. Sicherheitsvorschriften 1.4. Sicherheitshinweise Einsatz und Technische Beschreibung 2.1. Einsatz der Anlagen 2.2. Produktbeschreibung 2.3. Technische Daten 2.4. Betriebsbedingungen 2.5. Explosionsgefährdete Bereiche Garantie Transport und Lagerung Elektroanschluss 5.1. Allgemeines 5.2. Elektronisches -Steuergerät 5.2.1.SEKAMATIK 100 E Einzelanlage 5.2.2.SEKAMATIK 100/300 D Doppelanlage 5.2.3.
Sollten die tatsächlichen Betriebsbedingungen in einem oder 1. Allgemeines mehreren Punkten abweichen, so muss die Eignung durch Rückfragen bei uns schriftlich bestätigt werden. 1.1. Vorwort as Personal für Montage, Bedienung, Inspektion 1.3. Sicherheitsvorschriften und Wartung muss die entsprechenden Kenntnisse Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die der Unfallverhütungsvorschriften bzw.
ausschalten und Sicherung herausdrehen. Ein Motorschutzschalter ist vorzusehen. Der in der Wicklung des Motors befindliche Thermo- Grundsätzlich sind Arbeiten an der Pumpe oder Überlastschutz ist mit dem Steuergerät verbunden und schaltet die Pumpe bei Überhitzung bzw. Überlastung des Anlage nur im Stillstand und im drucklosen Zustand Motors automatisch ab.
Leistungsaufnahme des Steuergerätes 15 W 5. Elektroanschluss Umgebungstemperatur 0° bis +40°C 5.1. Allgemeines Lagertemperatur -30° bis +50°C Eine fachmännische Prüfung vor Inbetriebnahme muss SEKAMATIK sicherstellen, dass die geforderten elektrischen SEKAMATIK 100 E SEKAMATIK 100 D Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Erdung, Nullung, Zulaufhöhe 180 mm (DN 100) 180 mm (DN 100)
Stellung „Auto“ „Wartungsblinken“ wieder aktivieren (dies ist Die Pumpe arbeitet entsprechend des Flüssigkeitsstands im nur durch den servCom Kundendienst möglich): Behälter. Den Wartungszähler im Menü des ServCom- Diagnosegerätes zurücksetzen. Anschließend Betriebsschalter in Stellung „Aus/Off“ bringen und danach Taste „Reset“ die Taste „Reset“ betätigen. Diese Taste dient der Zurücksetzung einer Störung vor dem Wiedereinschalten der Anlage.
Rote LED „Störung Pumpe 1“ - Blinksignal Die Anlage wird Stecker fertig geliefert. Nach dem Blinkt zur Information 2 Monate bevor der empfohlene Einstecken in die Steckdose (Schukosteckdose jährliche Wartungstermin erreicht ist. 230V50Hz oder 5--polig CEE--Steckdose 400V50Hz) ist die Anlage betriebsbereit. Alle für den „Wartungsblinken“...
geeignete Massnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Rote LED leuchtet durchgängig -- - Maximale Laufzeit Reservepumpe o.ä.) auszuschliessen. überschritten Die Hebeanlagen sind auf ebenem Boden waagerecht aufzustellen und mit Spreizdübeln auftriebssicher zu Die Hebeanlage ist so konzipiert, dass die Pumpe bei befestigen.
muss stetig steigend über dieses Niveau und 7. Inbetriebnahme anschließend in einer Schleife direkt zur Sammelleitung geführt werden. Die Pumpe niemals längere Zeit trocken laufen lassen (Überhitzungsgefahr). Vor der Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, dass alle Absperrventile geöffnet sind und prüfen, dass die Anlage richtig läuft.
9. Störungen-Ursache-Abhilfe - Kabel und Kabeleinführung auf Wasserdichtheit oder Beschädigungen prüfen (Sichtprüfung). Vor jeder Arbeit die Pumpe vom Elektroanschluss trennen, um ein versehentliches Einschalten der Pumpe während der Arbeit zu vermeiden! Zusätzlich bei Pumpentypen mit Ölsperrkammer: Störungen Ursache Abhilfe - Ölstand und Ölzustand: Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt Spannung...
Page 33
Innehåll Innehåll Sid. EG-försäkran om överensstämmelse Allmänt 1.1 Inledning 1.2 Garanti 1.3 Säkerhetsföreskrifter 1.4 Säkerhetsanvisningar Användningsområden och teknisk beskrivning 2.1. Användningsområden 2.2. Produktbeskrivning 2.3. Tekniska data 2.4. Driftförhållanden 2.5. Explosiva miljöer Garanti Transport och lagring Elanslutning 5.1. Allmänna anvisningar 5.2. Elektronisk styrdosa 5.2.1.SEKAMATIK 100 E med en pumpstation 5.2.2.SEKAMATIK 100/300 D med dubbel...
1. Allmänt 1.3. Säkerhetsföreskrifter 1.1. Inledning Driftanvisningarna innehåller viktiga anvisningar som ska följas när pumpen monteras och tas i drift samt under drift och underhåll. Installations-, drift-, kontroll- och underhållspersonal Med anledning av detta ska den ansvarige för den ska kunna intyga att de känner till gällande kvalificerade personalen och/eller anläggningsoperatören olycksförebyggande föreskrifter och att de är läsa igenom driftanvisningarna innan anläggningen...
Allt arbete på pumpen eller pumpenheten ska endast utföras när pumpen är stillastående och inte trycksatt. OBS: Förbrukade ackumulatorer ska bortskaffas enligt Alla delar måste först svalna till lokala bestämmelser. omgivningstemperaturen. Säkerställ att ingen kan starta motorn under arbetet. Det är nödvändigt att Trefasstyrenheter har en inbyggd fasövervakningsfunktion stoppa systemet enligt den procedur som beskrivs i som dock inte förhindrar motorn från att starta om...
Pumpens elanslutning måste utföras enligt lokala Behållarens 300 L 600 L volym bestämmelser. Driftvolym 120 - 225 L 240 - 450 L Driftspänningen och -frekvensen anges på pumpens och * med 90° formpressad del (tillbehör) som horisontellt inlopp på 600 styrenhetens märkplåt.
fassekvens. Det inbyggda ljudlarmet aktiveras. Det inbyggda ljudlarmet aktiveras tillsammans med lysdioderna ”Larm” och ”Fel” om Med anledning av detta ska rotationsriktningen hos trefaspumpar alltid kontrolleras om kabeln mellan pumpen vätskenivån ligger över larmnivån. Larmet återställs och styrenheten har tagits bort. automatiskt när vätskenivån sjunker under larmnivån.
lysdioden tänds utan att den gula lysdioden ”Fel” tänds och Systemsidans programmerade larmnivå har överskridits. ingen eller bara en av de gröna lysdioderna tänds. Detta kan t.ex. utlösas av ett stort intag till anläggningen. I detta fall återställs larmet av sig självt när intaget minskar Gul lysdiod ”Rotationsriktning”...
installation av larmenheter, backup-pump eller liknande). Fäst behållaren vid ett jämnt golv med expansionsbultar. 8. Underhåll och reparation Innan avloppsenheterna installeras, ska du säkerställa att alla nationella anvisningar och allmänna föreskrifter med Eventuella pumpfel ska endast åtgärdas av tillverkaren hänsyn till människors hälsa och industriellt skydd för eller en auktoriserad verkstad.
9. Felsökningstabell Koppla pumpen från elnätet före underhåll eller reparation för att undvika att pumpen startas oavsiktligt! Orsak Åtgärd Pumpen startar Fel i eltillförseln Kontrollera inte spänningen. Pumphjulet Plugga det blockeras av inkommande orenheter avloppsröret, töm behållaren med membranpumpen, öppna rengöringsluckan, rengör behållaren för hand och ta...
Page 41
Sisältö Sisältö Sivu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Yleistä 1.1 Aluksi 1.2 Takuu 1.3 Turvallisuusmääräykset 1.4 Turvaohjeet Käyttö ja tekninen kuvaus 2.1. Käyttö 2.2. Laitteen kuvaus 2.3. Tekniset tiedot 2.4. Käyttöolosuhteet 2.5. Räjähdysvaaralliset tilat Takuu Kuljetus ja varastointi Sähköliitäntä 5.1. Yleisiä ohjeita 5.2. Elektroninen ohjausyksikkö 5.2.1.SEKAMATIK 100 E yhden pumpun asema 5.2.2.SEKAMATIK 100/300 D...
1.3. Turvallisuusmääräykset 1. Yleistä Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä ohjeita, joita tulee noudattaa pumpun asennuksessa, käyttöönotossa, käytössä 1.1. Aluksi ja huollossa. Tästä syystä järjestelmän ammattitaitoisen vastuuhenkilön Asennus-, käyttö-, tarkastus- ja huoltohenkilöiden ja/tai käyttäjän tulee lukea käyttöopas ennen pumpun tulee kyetä osoittamaan, että he tuntevat soveltuvat asennusta ja käyttöönottoa.
kytkemällä pääkatkaisin pois tai irrottamalla sulake. ohjauslaitteen sisälle pistokkeella. Se takaa hälytyksen Asenna moottorisuoja. jatkumisen 15 tunniksi sähkön katkaisun jälkeen. Periaatteessa kaikkien pumppuun tai Akku toimitetaan täysin ladattuna. Latauksen kesto on noin 100 tuntia. Akku latautuu automaattisesti, kun sähkö on pumppuyksikköön suoritettavien töiden aikana kytketty.
SEKAMATIK Varmista, että pistoke/pistorasialiitännät on tehty, niin SEKAMATIK 100 E SEKAMATIK 100 D että ne on suojattu vesivahingoilta ja kosteudelta. Tarkista Imukorkeus 180 mm (DN 100) 180 mm (DN 100) ennen käyttöä, etteivät kaapeli ja pistoke ole 210 mm (DN 150) 210 mm (DN 150) vahingoittuneet.
Page 45
Off-asento 5.2.2. SEKAMATIK 100/300 D kaksoispumppuasema Integroitu hälytin ei kytkeydy päälle. Toimintavalitsimella voidaan valita seuraavat toiminnot: Ohjauslaitteen etupaneelissa on merkkivaloja (LED), jotka osoittavat toimintaolosuhteita: Käyttökytkin (yksi / pumppu) Manu-asento Keltainen tai punainen virheellisen vaihejärjestyksen Pumppu toimii säiliön nestetasosta riippumatta. merkkivalo (vain kolmivaihemallit) Off-asento Kolmivaiheisten ohjauslaitteiden etupaneelissa oleva Pumppu pysäytetään.
Punainen pumpun 2 vian merkkivalo Kun järjestelmän asetustaso saavutetaan, ohjauslaitteet - Vilkkuva valo käynnistävät pumpun. Pumpun toiminnan aikana vihreä Vian merkkivalo vilkkuu, kun ohjausyksikkö on valvonut merkkivalo vilkkuu hitaasti. jokaista pumpun toimintapiiriä yli 2 minuuttia. Ota yhteyttä myynti- ja huolto-osastoomme. Ohjauslaitteet on ohjelmoitu 5 sekunnin jälkikäyntiajalle, jotta keräyssäiliö...
vastapäivään, sillä oikea pyörimissuunta on myötäpäivään. 7. Käynnistys Älä anna pumpun koskaan käydä kuivana pitkiä aikoja, Jos pyörimissuunta on virheellinen, vaihda kaksi sähkövaihetta keskenään. Jos käytät ettei se vaurioidu (ylikuumenemisen vaara). ohjausyksikössä EU-pistoketta, voit tehdä Varmista ennen jätevesiyksikön käynnistystä, että kaikki sen kääntämällä...
Ota tässä tapauksessa yhteyttä myynti- ja huolto- osastoomme. Öljy tulee vaihtaa 3 000 toimintatunnin jälkeen. Öljytyyppi: Shell Tellus C22. Käytetty öljy tulee loppukäsitellä asianmukaisesti. Huoltosopimus Jotta kaikki tarvittavat huollot ja tarkastukset suoritetaan ammattitaitoisesti, suosittelemme tekemään huoltosopimuksen myynti- ja huolto-osastomme kautta. 9.
SEKAMATIK 100 D Twin station / Double station / 11. Dimensions / Dimensions / Baumaße / Doppelanlage / med dubbel pumpstation / Mått / Mitat kaksoispumppuasema SEKAMATIK 100 E Single station / Simple station / Einzelanlage / med en pumpstation / yhden pumpun asema...
Page 51
SEKAMATIK 300 D Twin station / Double station / SEKAMATIK 300 TD tandem station / Stations en tandem Doppelanlage / med dubbel pumpstation / / Tandemanlage / med tandem pumpstation / kaksoispumppuasema tandempumppuasema Rohr DN100 EN: Pipe DN 100 FR: tuyau dn 100 SV: Rör DN 100 FI: DN 100 putki...