Le modèle MVC-CD300 est utilisé à des les poubelles de bureau. fins d’illustration. Pour connaître le centre de Service Sony le Dans le cas contraire, le nom du modèle est plus proche de chez vous, composez le indiqué sur les illustrations. Toute différence 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement).
Page 3
Cet appareil photo numérique utilise des CD Précaution relative au copyright inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm comme Certains programmes de télévision, films, supports d’enregistrement. Les termes “CD vidéos, etc. peuvent être protégés par un inscriptible” ou “CD réinscriptible” copyright. Tout enregistrement non autorisé susmentionnés sont désignés par “disque”...
Utilisation de l’appareil photo pendant de longues périodes Notez que le corps de l’appareil photo peut s’échauffer. Utilisation de l’objectif mobile Cet appareil photo utilise un objectif mobile. Veillez à ne pas heurter la zone de l’objectif et à ne pas y exercer une force excessive.
Table des matières Introduction ........7 Enregistrement continu de trois images (BURST) (MVC-CD300 uniquement) ........61 Enregistrement d’images fixes Prise en main pour courrier électronique (E-MAIL) ........61 Identification des différents Ajout de fichiers audio à des images éléments ........8 fixes (VOICE) ......62 Préparation de l’alimentation Enregistrement de documents texte secteur ........
Page 6
Sélection des images fixes à imprimer (PRINT) ....83 Formatage d’un CD réinscriptible ..84 Modification des paramètres de configuration (SET UP) .....86 Informations complémentaires Précautions ........89 Disques ..........92 Utilisation de l’appareil photo à l’étranger ........93 Batterie “InfoLITHIUM” ....93 Dépannage ........95 Messages d’avertissement et avis ...102 Affichage d’auto-diagnostic ...104 Spécifications ........105 Indicateurs de l’écran LCD .....107...
Introduction Capture d’images sur un ordinateur Il est aisé de copier des images sur un ordinateur par le biais d’un lecteur de CD-ROM, de CD inscriptible ou réinscriptible ou du câble USB, et de les visualiser et modifier à l’aide d’un logiciel. Si vous utilisez un lecteur de CD-ROM pour visualiser des images sur un ordinateur, la finalisation est requise (page 34).
Prise en main Identification des différents éléments Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations. A Déclencheur d’obturateur (22, G Fenêtre de la cellule photoélectrique pour le flash Ne l’obstruez pas pendant B Microphone intégré l’enregistrement avec le flash. Ne le touchez pas pendant H Flash (26) l’enregistrement.
Page 9
Cet objectif utilise le système de mesure FTM* pour les appareils photos développés conjointement par Carl Zeiss (Allemagne) et Sony Corporation, et offre une qualité identique à celle d’autres objectifs Carl Zeiss. ∗ FTM est l’abréviation de “fonction de transfert de modulation”, une valeur...
Page 10
POWER OFF(CHG) Fixation de la bandoulière A Sélecteur de mode (47) K Bouton de réinitialisation (101) B Commutateur POWER (16) L Couvercle DC IN/prise DC IN (12, 15) C Bouton (exposition) (69) M Crochet pour la bandoulière D Témoin /CHG (charge) (12, N Bouton (mesure spot) (73) E Bouton FOCUS (68)
* Définition d’“InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” est une batterie ion-lithium pouvant échanger des informations, telles que sa consommation, avec un équipement vidéo compatible. Les batteries “InfoLITHIUM” de la série M sont pourvues de la marque . “InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.
Charge de la batterie Une fois l’appareil photo sous tension, il est impossible de charger la batterie. Veillez à le mettre hors tension. Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C Cordon d’alimentation vers une prise murale Batterie Insérez la batterie dans l’appareil photo. Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
Page 13
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger Pour plus d’informations, reportez-vous en page 93. Batterie NP-FM50 (fournie) Lors de l’enregistrement d’images dans des endroits très froids ou lors de l’utilisation de l’écran LCD, la durée de fonctionnement est raccourcie. Lors de l’utilisation de l’appareil photo dans des endroits très froids, mettez la batterie en poche ou dans un autre endroit pour la garder au chaud, puis insérez-la dans l’appareil juste avant l’enregistrement.
Enregistrement d’une image animée NP-FM50 (fournie) Durée de vie de la batterie (min) Enregistrement continu Env. 120 Durée d’enregistrement approximative d’images de 160×112 à une température de 25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée. Remarques • La durée de vie de la batterie et le nombre d’images diminuent lors de l’utilisation de l’appareil à...
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à une prise secteur. Utilisation d’une batterie de voiture Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC de Sony. En cas d’utilisation de l’adaptateur secteur Veillez à l’utiliser à proximité d’une prise secteur. En cas de dysfonctionnement,...
Réglage de la date et de l’heure A la première utilisation de l’appareil photo, réglez la date et l’heure. En l’absence de réglage, l’écran CLOCK SET apparaît à chaque mise sous tension de l’appareil photo. Témoin POWER ON/OFF (CHG) 3 – 6 Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, , SCN ou...
Réglez la valeur numérique à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre pour la valider. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément D/M/Y suivant. Si vous avez sélectionné [D/M/Y] à 2001 / l’étape 3, réglez l’heure au format 24 heures.
Insertion d’un disque Vous ne pouvez utiliser que les CD inscriptibles ou réinscriptibles de 8 cm présentant cette indication. Levier d’ouverture (OPEN) du couvercle du compartiment à disque Taquet de verrouillage Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche, abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à...
Retrait du disque Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche, abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque et, une fois qu’il est déverrouillé, ouvrez le couvercle. Ensuite, retirez le disque comme illustré ci-dessous.
Opérations de base B Enregistrement Initialisation d’un disque (INITIALIZE) Avant d’utiliser un nouveau disque ou un disque finalisé avec un équipement autre que cet appareil photo (page 34), vous devez l’initialiser. Avant d’effectuer cette opération, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez le disque.
Pour procéder à l’initialisation après l’avoir annulée Ouvrez et fermez le couvercle du compartiment à disque. Vous pouvez également , appuyer sur v de la touche placer le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou de commande, puis sur z au centre. Définition de l’initialisation L’initialisation est indispensable pour enregistrer des images sur un disque.
Enregistrement d’images fixes Les images fixes sont enregistrées au format JPEG. Avant d’enregistrer des images fixes, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque. 2, 3 Témoin ACCESS Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M ou SCN.
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur. L’obturateur émet un clic. “RECORDING” apparaît sur l’écran LCD et l’image est enregistrée sur le disque. Lorsque “RECORDING” disparaît de l’écran LCD, vous pouvez procéder à l’enregistrement suivant. RECORDING Pour le nombre d’images enregistrables sur un disque Reportez-vous en page 56.
éloigné) plus proche) Distance focale minimum par rapport au sujet Côté W : Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD200) Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300) Côté T : Env. 60 cm (23 5/8 po) (MVC-CD200) Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Fonction de zoom numérique Cet appareil photo dispose d’une fonction de zoom numérique. Elle agrandit l’image par traitement numérique et s’active lorsque le zoom dépasse 3×. Le côté T de la barre indique la zone de zoom numérique. Utilisation du zoom numérique •...
Utilisation du retardateur La fonction de retardateur permet d’enregistrer le sujet 10 secondes environ après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur. Témoin du retardateur Déclencheur d’obturateur la touche de commande Masquez le menu (page 48), puis appuyez sur la touche de commande L’indicateur (retardateur) apparaît sur l’écran LCD et le sujet est enregistré...
• Lorsque [ISO] est réglé sur [AUTO] dans les réglages de menu (page 51), la distance de prise de vue recommandée est 0,3 à 2,5 m (11 7/8 po à 8 1/3 pi) (MVC-CD200) ou 0,3 à 3 m (11 7/8 po à...
Enregistrement d’images animées Les images animées comportant des séquences audio sont enregistrées au format MPEG. Avant d’enregistrer des images animées, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque. 6, 7 1, 5 2 –...
Page 29
Sélectionnez [MPEG MOVIE] à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis CAMERA SCENE SELECTION : TWIRIGHT appuyez sur z au centre. MOVING IMAGE : MPEG MOVIE DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : BRACKET STEP : ±0.7EV RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : PAGE SELECT Placez le sélecteur de mode sur...
B Lecture Lecture d’images fixes Témoin ACCESS Placez le sélecteur de mode sur Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée) apparaît sur l’écran LCD. Sélectionné l’image fixe désirée à l’aide de b/B sur la touche de commande. 120min 1600 1600...
Lecture d’images animées 2, 3 Témoin ACCESS Placez le sélecteur de mode sur Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée) apparaît sur l’écran LCD. Sélectionnez l’image animée désirée à l’aide 120min de b/B sur la touche de commande. 21/28 00:00 La taille des images animées affichées est inférieure...
Page 32
Réglage du volume Appuyez sur v/V de la touche de commande pour régler le volume. v/V sur la touche de commande Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images animées A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs éteints t rétroéclairage LCD désactivé.
Face imprimée du disque (l’autre face est le côté enregistrable). Face imprimée de l’adaptateur (SONY est imprimé sur cette face et l’autre est la face brillante). Faites sortir la troisième languette du disque pour que celui-ci se mette en place.
Assurez-vous que le disque est correctement placé dans les rainures de l’adaptateur, que toutes les languettes sont de niveau avec la surface de l’adaptateur et que le disque ne ressort pas de l’adaptateur. Si des languettes ressortent, appuyez dessus pour les remettre en place. Le non- respect de cette consigne peut engendrer un dysfonctionnement du lecteur de disque.
Exécution de la finalisation Placez le sélecteur de mode sur SET UP. L’écran de configuration apparaît sur l’écran LCD. Sélectionnez [ ] (DISC TOOL) à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis DISC TOOL FINALIZE : appuyez sur B. FORMAT : INITIALIZE : UNFINALIZE :...
Remarques • La finalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo pendant cette opération. Placez l’appareil photo sur une surface stable pendant la finalisation. • Pour exécuter la finalisation, il est recommandé d’utiliser une source d’alimentation extérieure (page 15).
Visualisation d’images sur un ordinateur Il est possible de visualiser les données enregistrées avec cet appareil photo sur un ordinateur. Cette section décrit la méthode générale de visualisation d’images et l’installation du pilote sur un ordinateur. Veillez également à consulter les manuels d’utilisation de l’ordinateur et de vos logiciels.
Remarques • Le bon fonctionnement n’est pas garanti si vous connectez simultanément deux périphériques USB (ou plus) à un seul ordinateur (sauf pour le clavier et la souris USB, fournis en standard), ou lors de l’utilisation d’un concentrateur. • Selon le type de périphérique USB utilisé simultanément, certains appareils sont susceptibles de ne pas fonctionner.
Page 39
Communication avec l’ordinateur (pour Windows uniquement) Il se peut que la communication entre l’appareil photo et l’ordinateur ne soit pas rétablie en quittant le mode veille. • Windows et ActiveMovie, DirectShow sont des marques déposées ou des marques de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
[Open (O)]. La liste des fichiers présents sur le CD-ROM s’affiche. Si un autre logiciel est en cours d’utilisation, fermez-le. Double-cliquez sur le dossier [SONY USB] dans la liste des fichiers, puis sur [ SET UP]. L’installation du pilote de périphérique démarre et les fichiers nécessaires sont automatiquement copiés sur l’ordinateur.
Page 41
Raccordez la prise USB de l’appareil photo au connecteur USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. vers la prise USB vers le connecteur USB Enfoncez Câble le connecteur Ordinateur à fond L’ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil photo. Ouvrez [ My Computer], le lecteur reconnu (exemple : (E:)) est ajouté.
Page 42
Ouvrez [ My Computer] sous Windows et double-cliquez sur le lecteur reconnu. (Exemple : [ CD Mavica (E:)]) Les dossiers présents sur le disque s’affichent et le couvercle du compartiment à disque de l’appareil photo est verrouillé. Pour retirer le disque, respectez la procédure correspondante décrite dans le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Page 43
Retirez le disque. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD. En cas d’utilisation de Windows Me ou Windows 2000 Professional Sélectionnez le lecteur approprié via [ ] dans la barre des tâches et arrêtez-le. Après l’affichage du message confirmant la suppression du lecteur, débranchez le câble USB.
Page 44
Redémarrez l’ordinateur. Visualisation d’images Démarrez l’ordinateur et insérez le disque dans le lecteur de CD- ROM de l’ordinateur. Double-cliquez sur le dossier du disque. Double-cliquez sur le fichier de données désiré. Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à “Destinations de stockage et noms des fichiers d’images”...
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images Les fichiers d’images enregistrés avec cet appareil sont regroupés en dossiers par mode d’enregistrement. Leur signification est indiquée ci-dessous. ssss représente un nombre de 0001 à 9999. Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me (le lecteur reconnaissant l’appareil photo est “E”) Dossier contenant des images fixes enregistrées en mode normal, des données...
Opérations avancées Avant d’effectuer des opérations avancées Cette section décrit les méthodes de commande de base fréquemment utilisées pour les “Opérations avancées”. Utilisation du sélecteur de mode Le sélecteur de mode permet de changer la fonction utilisée pour l’enregistrement, la lecture ou la modification d’images.
Utilisation de la touche de commande Lorsque l’écran de configuration ou le menu est affiché, la touche de commande permet de sélectionner les boutons, les images et les options de menu affichés sur l’écran LCD de l’appareil photo et de modifier les réglages. Les méthodes fréquemment utilisées pour les “Opérations avancées”...
Page 49
Lorsque le sélecteur de mode Exemple : est placé sur SET UP ou 1 Appuyez sur v/V/b/B de la touche de commande pour sélectionner l’option ou le réglage à définir. Le réglage sélectionné devient DELETE PROTECT PRINT SLIDE jaune. 2 Appuyez sur z au centre pour valider l’élément.
Utilisation de la molette La molette et les boutons directs ci-dessous permettent de configurer les fonctions fréquemment utilisées. La molette sert également à modifier la valeur des réglages manuels. FOCUS* Sélecteur de mode (S, A, M) ∗ Ce bouton est disponible lorsque le sélecteur de mode est placé sur , S, A, M, SCN ou ∗∗...
élevée. Lorsque vous enregistrez des xAUTO images de haute qualité, choisissez une valeur faible (sauf si le sélecteur de mode est placé sur SCN). MVC-CD200 Sélectionne la taille d’image lors de (IMAGE l’enregistrement d’images fixes (page 55). x1600×1200 SIZE) 1600 (3:2) 1024×768...
Page 52
Option Réglage Description xFINE Enregistre des images fixes en mode qualité (P. QUALITY) d’image fine. STANDARD Enregistre des images fixes en mode qualité d’image standard. MODE TIFF Enregistre un fichier TIFF (non compressé) en (REC plus du fichier JPEG (page 64). MODE) TEXT Enregistre un fichier GIF en noir et blanc...
Page 53
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ([MOVING IMAGE] est réglé sur [MPEG MOVIE] dans les paramètres de configuration) Option Réglage Description ONE PUSH Règle la balance des blancs (page 70). (WHITE xAUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR 320 (HQ) Sélectionne le format MPEG lors de (IMAGE l’enregistrement d’images animées (page 55).
Page 54
REPEAT Il est possible de répéter un diaporama pendant environ 20 minutes maximum. xON/OFF START Démarre le diaporama. CANCEL Annule le diaporama. MVC-CD200 RESIZE* Modifie la taille de l’image enregistrée (page 82). 1600×1200 1024×768 640×480 CANCEL MVC-CD300 2048×1536...
[ ] (IMAGE SIZE). Tailles des images fixes : MVC-CD200 : 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480 MVC-CD300 : 2048×1536, 2048 (3:2)*, 1600×1200, 1280×960, 640×480 ∗ L’image est enregistrée au ratio 3:2 pour correspondre au format du papier d’impression.
Page 56
Nombre d’images* enregistrables ou durée** d’enregistrement sur un disque MVC-CD200 MVC-CD300 Taille Qualité Taille Qualité d’image d’image STANDARD FINE STANDARD FINE 1600×1200 Env. Env. 2048×1536 Env. Env. 1600 (3:2) Env. Env. 2048 (3:2) Env. Env. 1024×768 Env. Env. 1600×1200 Env.
Pour désactiver AE LOCK B Différentes méthodes Choisissez l’une des procédures d’enregistrement suivantes : • Rappuyez sur AE LOCK après Enregistrement avec l’étape 2. l’exposition fixe (AE • Retirez le doigt du déclencheur LOCK) d’obturateur après l’étape 3. Sélecteur de mode : /S/A/SCN •...
Mode priorité d’ouverture Enregistrement avec les réglages manuels Une fois l’ouverture réglée manuellement, la vitesse d’obturation Sélecteur de mode : S/A/M sera ajustée automatiquement à la valeur adéquate pour obtenir Mode priorité de la vitesse l’exposition correcte en fonction de la d’obturation luminosité...
Mode d’exposition manuelle Sélectionnez la vitesse d’obturation à l’aide de la Vous pouvez régler manuellement la molette. vitesse d’obturation et la valeur Pour plus d’informations sur les d’ouverture pour obtenir les conditions valeurs disponibles, reportez-vous de prise de vue désirées en fonction de à...
Enregistrement Mode LANDSCAPE Ne fixe qu’un sujet distant pour d’images en fonction enregistrer des paysages, etc. des conditions de prise de vue (SCENE Mode PORTRAIT SELECTION) Convient à l’enregistrement de Sélecteur de mode : SCN portraits. L’arrière-plan est flou et la personne à...
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de v/V à l’étape 3. Nombre d’images enregistrables sur un disque en mode E-MAIL Remarques MVC-CD200 • Il est impossible d’utiliser le flash dans ce mode. Taille Qualité • Pendant l’enregistrement dans ce mode, d’image...
MVC-CD300 Ajout de fichiers Taille Qualité audio à des images d’image STANDARD FINE fixes (VOICE) 2048×1536 Env. Env. Sélecteur de mode : /S/A/M/ 2048 (3:2) Env. Env. En mode VOICE, le son est également enregistré en même temps que l’image 1600×1200 Env.
Nombre d’images enregistrables Enregistrement de sur un disque en mode VOICE* documents texte MVC-CD200 (TEXT) Taille Qualité Sélecteur de mode : d’image STANDARD FINE Le mode TEXT est idéal pour 1600×1200 Env. Env. enregistrer un document et en souligner le caractère par l’utilisation 1600 (3:2) Env.
] (P. QUALITY) soit MODE) à l’aide de b/B, [TIFF] réglé sur [STANDARD] ou sur [FINE]. à l’aide de v/V. Enregistrez l’image. Nombre d’images enregistrables sur un disque en mode TIFF MVC-CD200 Taille Qualité d’image STANDARD FINE 1600×1200 Env. 20 Env.
(IMAGE SIZE) (page 55). Les images TIFF sont enregistrées au format [1600×1200] (MVC-CD200) ou 1, 4 [2048×1536] (MVC-CD300), sauf si [1600 (3:2)] (MVC-CD200) ou [2048 2, 3, 6 (3:2)] (MVC-CD300) est sélectionné. • L’écriture de données est plus longue qu’en mode d’enregistrement normal.
Sélectionnez [MODE] (REC Création de fichiers MODE) à l’aide de b/B, [EXP animés “Clip Motion” BRKTG] à l’aide de v/V. Sélecteur de mode : Enregistrez l’image. Clip Motion est une fonction d’animation procédant à une lecture Pour retourner au mode successive d’images fixes.
Pour supprimer une partie Sélectionnez [ ] (IMAGE ou la totalité des images SIZE) à l’aide de b/B, le mode 1 Appuyez sur b (7) à l’étape 6 désiré à l’aide de v/V. ou 7. NORMAL (160×120) Les images enregistrées sont lues Il est possible d’enregistrer un successivement.
15 réglages sont disponibles sujet distant d’environ 3 cm (unité : m), dont la position 9 : (1 3/16 po) (MVC-CD200) ou 0.1, 0.2, 0.3, 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2, 3, 5, 7, 10, 15 et ∞ (infini) 4 cm (1 5/8 po) (MVC-CD300) de la surface de l’objectif en...
Conseil Réglage de Normalement, l’appareil photo règle l’exposition automatiquement l’exposition. Si la (EXPOSURE) couleur de l’image est trop sombre ou lumineuse comme illustré ci-dessous, il Sélecteur de mode : /S/A/ est recommandé de régler l’exposition SCN/ manuellement. Pour enregistrer un sujet dans la neige ou rétroéclairé, réglez Permet de régler l’indice de lumination l’exposition vers +, et pour enregistrer un...
Réglage de la balance OUT DOOR ( Enregistrement d’un lever/coucher des blancs (WHITE de soleil, d’une scène nocturne, BALANCE) d’enseignes au néon ou de feux Sélecteur de mode : /S/A/M/ d’artifice. SCN/ Normalement, la balance des blancs est Pour prendre des photos en réglée automatiquement (AUTO).
Conseil Utilisation d’effets L’image est sensible à la lumière. Elle d’image (P. EFFECT) paraît bleue sous la lumière du soleil en Sélecteur de mode : /S/A/M/ été et rouge sous des lampes à vapeur de mercure. L’oeil humain peut résoudre ces SCN/ problèmes.
Enregistrez l’image. Enregistrement de la La date et l’heure n’apparaissent date et de l’heure sur pas sur l’écran LCD pendant la l’image fixe (DATE/ prise de vue, mais bien pendant la TIME) lecture. Sélecteur de mode : /S/A/M/ 1, 4 2001 2, 3 Remarques...
Utilisation de la fonction de mesure spot Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN/ Utilisez cette fonction en cas de contre-jour ou d’un contraste important entre le sujet et l’arrière-plan, etc. Appuyez sur pour activer la fonction de mesure spot. Positionnez le point à...
B Différentes méthodes • Ecran trois images de lecture Lecture simultanée APERTURE VALUE: F2.5 de trois ou neuf SHUTTER SPEED: 1/125 EXPOSURE VALUE: images 100-0005 2001 7 4 10:30 Sélecteur de mode : SINGLE DISPLAY L’image indiquée par le cadre Les boutons de zoom permettent jaune dans l’écran d’index est d’afficher simultanément plusieurs...
Conseil Agrandissement Lorsque l’écran trois images est affiché, d’une partie d’une appuyer sur MENU ouvre le menu avec [PRINT], [PROTECT] et [DELETE]. image fixe (zoom et Pour plus d’informations sur ces options, cadrage) reportez-vous aux pages 79, 80 et 83. Sélecteur de mode : Pour fermer le menu, rappuyez sur MENU.
Remarques Lecture séquentielle • L’échelle de zoom va jusque 5×, quelle que soit la taille originale de l’image. d’images fixes • La qualité des images agrandies peut être (SLIDE) altérée. Sélecteur de mode : • Les données originales subsistent, même si vous agrandissez l’image.
Sélectionnez [START] avec Rotation d’une image v/V, puis appuyez sur z. fixe (ROTATE) Le diaporama commence. Sélecteur de mode : Vous pouvez faire pivoter l’image Pour annuler le réglage enregistrée en orientation portrait et SLIDE SHOW l’afficher en orientation paysage. Sélectionnez [CANCEL] à...
• Lors de la visualisation d’une image fixe Visualisation sur un téléviseur, elle peut être entourée d’une bande noire. d’images sur un écran • Si les images n’apparaissent pas sur de téléviseur l’écran du téléviseur, vérifiez si l’option Sélecteur de mode : VIDEO OUT (page 88) est correctement paramétrée.
B Modification En mode index Suppression d’images (DELETE) Sélecteur de mode : Les images protégées ne peuvent être 3 – 5 supprimées. 2, 5 En mode image unique ou trois images Placez le sélecteur de mode , puis affichez l’écran d’index à...
Lorsque [ALL] est sélectionné Prévention contre Sélectionnez [ENTER] à l’aide de l’effacement b/B, puis appuyez sur z. accidentel (PROTECT) Toutes les images non protégées sont supprimées. Sélecteur de mode : Lorsque [SELECT] est Protège les images contre un sélectionné effacement accidentel. Une fois un CD Le cadre autour de l’image réinscriptible formaté...
Page 81
Lorsque [SELECT] est En mode index sélectionné Le cadre autour de l’image sélectionnée devient vert. 1 Sélectionnez l’image à protéger à l’aide de v/V/b/B, puis appuyez sur z. 3 – 5 Pour annuler, rappuyez sur z. 2, 5 Répétez cette étape pour sélectionner d’autres images.
Sélectionnez [RESIZE] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z. Sélectionnez la taille désirée à l’aide de v/V, puis appuyez sur z. MVC-CD200 : 1600×1200, 1024×768, 640×480 MVC-CD300 : 2048×1536, 1600×1200, 1280×960, 640×480 L’image redimensionnée est enregistrée. Pour annuler la modification de taille Sélectionnez [CANCEL] à...
Pour supprimer le repère Sélection des images d’impression fixes à imprimer Rappuyez sur z à l’étape 4. disparaît. (PRINT) Sélecteur de mode : En mode index Il est possible d’apposer un repère d’impression sur des images fixes enregistrées avec cet appareil. Ce repère est pratique lors du tirage d’images dans un laboratoire 3 –...
Appuyez sur MENU. Formatage d’un CD Le menu apparaît. réinscriptible Sélectionnez [OK] à l’aide de Pour supprimer toutes les images sur b/B, puis appuyez sur z. un CD réinscriptible ou utiliser un CD réinscriptible formaté à l’aide d’un Pour supprimer des repères équipement autre que cet appareil sélectionnés photo, formatez le CD réinscriptible.
Page 85
Remarques • Lors du formatage, veillez à utiliser une batterie complètement chargée ou l’adaptateur secteur comme source d’alimentation. • Il est impossible de formater les CD inscriptibles. • Un disque formaté à l’aide d’un équipement autre que cet appareil photo ne peut pas être utilisé...
Modification des paramètres de configuration (SET UP) Placez le sélecteur de mode sur SET UP. L’écran de configuration apparaît. La touche de commande permet de définir les options ci-dessous. DISC TOOL Option Réglage Description FINALIZE Finalise un disque (page 34). CANCEL Annule la finalisation.
Page 87
SETUP 1 Option Réglage Description FILE NUMBER SERIES Attribue un numéro aux fichiers dans l’ordre, même en cas de changement de disque. xRESET Remet à zéro le numéro de fichier commençant par 0001 à chaque changement de disque. CONVERSION Réglé sur [ON] en cas d’utilisation d’un LENS (MVC- convertisseur VCL-MHG07 (non fourni).
Page 88
Option Réglage Description VIDEO OUT NTSC Règle le signal de sortie vidéo sur le mode NTSC (par ex., Japon, Etats-Unis). Règle le signal de sortie vidéo sur le mode PAL (par ex., Europe). USB CONNECT Sélectionne le mode USB (page 37). xNORMAL DEMO N’est activé...
Informations complémentaires Nettoyage Précautions Nettoyage de l’écran LCD Essuyez la surface de l’écran à l’aide L’appareil reste connecté à la source d’un chiffon (non fourni) ou d’un kit d’alimentation secteur tant qu’il est de nettoyage pour écrans LCD (non raccordé à la prise murale, même si fourni) pour éliminer les traces de l’appareil proprement dit a été...
Condensation d’humidité Lentille de lecture Ne touchez pas la lentille de lecture à Si l’appareil photo passe directement d’un endroit froid à un endroit chaud, l’intérieur du couvercle du ou est placé dans une pièce très compartiment à disque. N’ouvrez pas humide, une condensation d’humidité...
• Charger la batterie lorsqu’elle n’est l’appareil photo et le laisser hors pas complètement épuisée n’affecte tension pendant plus de 24 heures. pas sa capacité originale. En cas de problème, débranchez l’appareil photo et contactez votre revendeur Sony le plus proche.
• N’utilisez pas de solvant (benzène, Disques diluant, produit antistatique, produit nettoyant pour disques, etc.) pour Veillez à n’utiliser que des CD nettoyer un disque. inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm. Il est impossible de lire ou d’écrire des Remarques données sur d’autres types de disques •...
Système PAL-N Utilisation de Argentine, Paraguay, Uruguay l’appareil photo à Système SECAM l’étranger Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Irak, Iran, Monaco, Pologne, Sources d’alimentation République slovaque, République Vous pouvez utiliser cet appareil tchèque, Russie, Ukraine, etc. photo dans n’importe quel pays ou région avec le chargeur de batterie fourni dans la plage 100 à...
Page 94
• L’indication E informant de la Utilisation optimale de la batterie • Les performances de la batterie diminution du temps de diminuent dans des conditions de fonctionnement clignote parfois en faible température. Le temps de fonction des conditions de fonctionnement de la batterie est fonctionnement ou de la température donc raccourci dans des endroits ambiante et de l’environnement,...
(Dans ce cas, le réglage de la date et de l’heure est effacé). Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, consultez votre revendeur Sony ou le centre local de service après-vente Sony agréé. Si des codes (C:ss...
Page 96
éloigné d’environ 3 à 50 cm (1 3/16 à 19 3/4 po) (MVC-CD200) ou d’environ 4 à 50 cm (1 5/8 à 19 3/4 po) (MVC-CD300) de l’objectif. tChoisissez le mode d’enregistrement macro (page 68).
Page 97
Symptôme Cause et/ou solution Le flash ne fonctionne • Le flash est réglé sur pas. tRéglez le flash sur (aucune indication) ou (page 26). • Le sélecteur de mode est placé sur , SET UP ou (MPEG MOVIE). tPlacez-le sur , S, A, M, SCN ou (CLIP MOTION).
Page 98
Symptôme Cause et/ou solution Il est impossible de lire • Le disque n’a pas été finalisé. l’image sur le lecteur de tFinalisez-le (page 34). CD-ROM de l’ordinateur. • Une erreur est survenue pendant l’enregistrement en raison de vibrations. tVous pourrez peut-être lire des images si vous raccordez l’appareil photo à...
Page 99
Symptôme Cause et/ou solution La fonction macro est • [SCENE SELECTION] est réglé sur désactivée. [LANDSCAPE] dans les paramètres de configuration. tAnnulez la fonction SCENE SELECTION (page 60). • [CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les paramètres de configuration (MVC-CD300 uniquement).
Page 100
Réinstallation du pilote USB en cas d’utilisation de Windows 98, Windows 98SE, Windows Me et Windows 2000 Professional Effectuez absolument toutes les étapes. Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement de Windows. Reliez les prises USB de l’appareil photo et de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
Page 101
(page 12). Le témoin /CHG • La batterie présente un défaut. clignote pendant la charge tContactez votre revendeur Sony ou le centre d’une batterie. local de service après-vente Sony agréé. Le témoin /CHG ne • L’adaptateur secteur n’est pas branché.
Messages d’avertissement et avis Divers messages apparaissent sur l’écran LCD. Reportez-vous aux descriptions correspondantes dans la liste ci-dessous. Message Signification LENS CAP ATTACHED Le capuchon d’objectif est fixé. COVER OPEN Le couvercle du compartiment à disque est ouvert. NO DISC Aucun disque n’est inséré.
Page 103
Message Signification For "InfoLITHIUM" BATTERY La batterie n’est pas de type ONLY “InfoLITHIUM”. NOT ENOUGH BATTERY Le niveau de la batterie est trop faible pour exécuter l’initialisation ou la finalisation. Le niveau de la batterie est trop faible. CAN NOT UNFINALIZE Un CD inscriptible ou le disque non finalisé...
à 5 chiffres (exemple : E:61:10). Si vous ne pouvez résoudre le problème, même en tentant à plusieurs reprises des mesures correctives lorsque C:ss:ss apparaît, contactez votre revendeur Sony ou le centre local de service après-vente Sony agréé. 104-...
Dimensions (env.) 125×39×62 mm (5×1 9/16× 2 1/2 po) (L/H/P) Poids (env.) 280 g (10 oz) Batterie NP-FM50 Type de batterie Ion-lithium Tension de sortie maximale DC 8,4 V Tension de sortie moyenne DC 7,2 V Capacité 8,5 Wh (1 180 mAh) Température de fonctionnement 0°C à...
Indicateurs de l’écran LCD Indicateurs pendant l’enregistrement AE-L 12 0min FINE 4000 5.8m DATE +2.0EV SOLARIZE F4.3 2000 WHITE BAL MODE A Indicateur de capacité de la N Indicateur de mode batterie d’enregistrement/Clip Motion B Indicateur de niveau de flash/ O Indicateur de la taille d’image mode flash P Indicateur de la qualité...
Indicateurs pendant la lecture d’images fixes 12 0min 1600 1600 11/12 x1.3 100-0011 2001 7 4 10:30 A Indicateur de mode d’enregistrement/Clip Motion B Indicateur de la taille d’image C Numéro de l’image D Nombre d’images stockées sur un disque E Indicateur de capacité...
Page 109
Indicateurs pendant la lecture d’images animées 12 0min 00:01 MOV00002 2001 7 4 10:30 STOP REV/CUE VOLUME A Indicateur du mode d’enregistrement B Indicateur de la taille d’image C Numéro de l’image/nombre d’images stockées sur un disque D Indicateur de capacité restante du disque E Compteur F Image lue...
Index GIF....46 PICTURE EFFECT ..71 Préréglage de la mise au point......68 Image PRINT MARK....83 Adaptateur secteur ..12 Nom de fichier.....45 Prise ACC ......8 AE (exposition Protection ....80 PROTECT......80 automatique)....22 Repère d’impression..83 Affichage Suppression ....79 d’auto-diagnostic..104 Taille ......55 REC MODE.....52 Affichage unique .....74 Image animée Réglage de la date...
Page 112
Bitte werfen Entsorgungshinweis: Deutsch Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den ACHTUNG Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät Um Feuergefahr und die Gefahr abschaltet und signalisiert „Batterie eines elektrischen Schlags zu leer“...
Page 113
Schadensersatz geleistet werden, wenn die können. Aufnahme oder Wiedergabe aufgrund einer Die Anleitung bezieht sich auf folgende Funktionsstörung der Kamera oder des zwei Modelle: MVC-CD200, MVC-CD300. Aufnahmemediums usw. nicht möglich ist. Die Abbildungen zeigen das Modell MVC- Hinweise zur Kompatibilität der CD300.
Page 114
LCD-Bildschirm, Sucher (nur Modelle mit Sucher) und Objektiv • Der LCD-Bildschirm und der Sucher wurden unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Aus diesem Grund sind mehr als 99,99 % der Punkte effektiv nutzbar. Dennoch können einige kleine schwarze und/oder helle Punkte (weiß, rot, blau oder grün) dauerhaft auf dem LCD-Bildschirm oder auf dem Sucher auftreten.
Page 115
Inhaltsverzeichnis Einführung .......... 7 Hinzufügen von Audiodateien zu Standbildern (VOICE) ....64 Aufnehmen von Textdokumenten Vorbereitungen (TEXT) ........65 Aufnehmen von Standbildern Vorstellung der Teile ......8 als unkomprimierte Vorbereiten der Stromquelle .... 11 Dateien (TIFF) ......66 Einstellen von Datum und Uhrzeit ... 16 Aufnehmen von drei Bildern mit jeweils Einlegen einer Disk ......
Page 116
Weitere Informationen Sicherheits-vorkehrungen ....93 Disks ..........95 Verwenden der Kamera im Ausland .........96 Info zum „InfoLITHIUM“-Akku ..97 Fehlersuche/Fehlerbehebung ....99 Warn- und Hinweismeldungen ..106 Anzeigefeld der Selbstdiagnose- funktion ........108 Technische Daten ......109 Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm ......111 Index ....Hintere Umschlagseite...
Einführung Überträgt Bilder auf den Computer Sie können Bilder anhand eines CD-ROM-, CD-R- oder CD-RW-Laufwerks oder über das USB-Kabel auf einfache Weise auf Ihren Computer kopieren und diese dann mit Hilfe von Anwendungssoftware anzeigen und bearbeiten. Bei Verwendung eines CD-ROM-Laufwerks zum Anzeigen von Bildern auf Ihrem Computer ist eine Finalisierung der Disk erforderlich (Seite 36).
Vorbereitungen Vorstellung der Teile Einzelheiten können Sie den in Klammern angegebenen Seiten entnehmen. A Auslöser (22, 30) I Selbstauslöser-Lampe/AF- Hilfslicht (27, 28) B Eingebautes Mikrofon J Haken für Riemen und Darf während der Aufnahme nicht Objektivkappe berührt werden. K Schieberegler OPEN (18) C Akkufachdeckel (an der L ACC (Zubehör)-Buchse Unterseite) (11)
Page 119
Bilder ermöglicht. Das Objektiv dieser Kamera arbeitet mit dem MTF*-Meßsystem für Kameras, das gemeinsam von Carl Zeiss in Deutschland und der Sony Corporation entwickelt wurde, und bietet die gleiche Qualität wie andere Carl Zeiss-Objektive. ∗ MTF ist die Abkürzung für Modulation...
Page 120
POWER OFF(CHG) Anbringen des Schulterriemens A Betriebsartenrad (49) L DC IN-Abdeckung/DC IN- Buchse (12, 15) B POWER-Schalter (16) M Haken für Riemen (Belichtungs-) Taste (71) -Taste (Spot- /CHG (Lade-) Lampe (12, 28) Meßvorrichtung) (75) E FOCUS-Taste (70) O AE LOCK-Taste (59) F Photozellenfenster für LCD- P Zoomtasten W/T (25) Bildschirm...
Achten Sie darauf, daß der Akku dabei nicht herunterfällt. Schieberegler zum Auswerfen des Akkus * Was bedeutet „InfoLITHIUM“? „InfoLITHIUM“ ist ein Lithium-Ionen-Akku, der Informationen liefern kann, beispielsweise den Energieverbrauch des Akkus bei einem kompatiblen Videogerät. „InfoLITHIUM“-Akkus der M-Serie sind mit gekennzeichnet. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Laden des Akkus Wenn die Kamera eingeschaltet ist, kann der Akku nicht geladen werden. Sie müssen die Kamera zunächst ausschalten. Netzteil AC-L10A/L10B/L10C Netzkabel an die Wandsteckdose (Netzsteckdose) Akku Legen Sie den Akku in die Kamera ein. Öffnen Sie die Abdeckung von DC IN, und schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN der Kamera an.
Page 123
Verwenden der Kamera im Ausland Einzelheiten finden Sie auf Seite 96. Akku NP-FM50 (mitgeliefert) Wenn Sie Bilder bei extrem kalter Witterung oder unter Verwendung der LCD- Beleuchtung aufnehmen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus. Wenn Sie die Kamera an extrem kalten Orten verwenden, bewahren Sie den Akku in Ihrer Tasche oder an einem Platz auf, um ihn warm zu halten, und legen Sie den Akku erst unmittelbar vor der Aufnahme in die Kamera ein.
Bewegtbild-Aufnahme NP-FM50 (mitgeliefert) Akku-Betriebszeit (Min.) Kontinuierliche ca. 120 Aufnahme Ungefähre Aufnahmedauer bei Bildern der Größe 160×112, einer Temperatur von 25°C und vollständig aufgeladenem Akku. Hinweise • Die Akku-Betriebszeit und Anzahl der Bilder verringert sich, wenn Sie die Kamera bei niedrigen Temperaturen einsetzen, den Blitz verwenden, die Kamera häufig ein- und ausschalten oder mit der Zoom-Funktion arbeiten.
Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil und die Wandsteckdose an. Verwenden einer Autobatterie Verwenden Sie einen Gleichstromadapter/ein Ladegerät von Sony. Verwenden des Netzteils Verwenden Sie das Netzteil in der Nähe der Wandsteckdose (Netzsteckdose). Falls Funktionsstörungen auftreten, ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose...
Einstellen von Datum und Uhrzeit Wenn Sie die Kamera zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Datum und Uhrzeit einstellen. Wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestellt sind, wird der Bildschirm CLOCK SET immer dann angezeigt, wenn Sie die Kamera einschalten. POWER ON/OFF (CHG)-Lampe 3 –...
Page 127
Wählen Sie mit b/B auf der Steuertaste die Option für Jahr, Monat, Tag, Stunde oder Minute aus, die Sie einstellen möchten. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y Die einzustellende Option ist mit v/V D/M/Y gekennzeichnet. 2001 / CANCEL Stellen Sie mit v/V auf der Steuertaste den numerischen Wert ein, und drücken Sie dann in der Mitte auf z, um ihn einzugeben.
Einlegen einer Disk Sie können nur 8 cm CD-Rs oder 8 cm CD-RWs verwenden, die mit den nebenstehenden Logos gekennzeichnet sind. Schieberegler OPEN zum Öffnen der Disk- Abdeckung Lasche Schieben Sie die Verriegelungslasche nach links, und schieben Sie gleichzeitig den Schieberegler OPEN zum Öffnen der Disk- Abdeckung nach unten.
Page 129
Entnehmen der Disk Schieben Sie die Verriegelungslasche nach links, und schieben Sie gleichzeitig den Schieberegler OPEN zum Öffnen der Disk-Abdeckung nach unten. Öffnen Sie die Disk-Abdeckung, wenn die Abdeckung entriegelt ist. Nehmen Sie dann die Disk wie unten abgebildet heraus. Hinweise •...
Grundfunktionen B Aufnahme Initialisieren einer Disk (INITIALIZE) Wenn Sie eine neue Disk oder eine Disk verwenden, die mit einem anderen Gerät als dieser Kamera finalisiert wurde (Seite 36), müssen Sie die Disk initialisieren. Vor der Initialisierung der Disk schieben Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, um die Kamera einzuschalten, und legen Sie die Disk ein.
Page 131
Was bedeutet Initialisierung? Die Initialisierung ist notwendig, um Bilder auf einer Disk aufzeichnen zu können. Falls Sie eine Finalisierung (Seite 36) mit der Kamera durchgeführt haben, um Bilder mit Hilfe eines CD-ROM-Laufwerks anzuzeigen, wird die Initialisierung automatisch ausgeführt. Sie können dann kontinuierlich Bilder aufnehmen. Wenn Sie die Finalisierung mit Hilfe eines Computers oder anderer Geräte durchgeführt haben, müssen Sie zuerst eine Initialisierung vornehmen, um neue Bilder aufnehmen zu können.
Aufnehmen von Standbildern Standbilder werden im JPEG-Format aufgenommen. Vor der Aufnahme von Standbildern schieben Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, um die Kamera einzuschalten, und legen Sie eine Disk ein. 2, 3 ACCESS-Lampe Stellen Sie das Betriebsartenrad auf , S, A, M oder SCN. Halten Sie den Auslöser halb durchgedrückt.
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten. Der Auslöser klickt. „RECORDING“ erscheint auf dem LCD-Bildschirm, und das Bild wird auf der Disk aufgezeichnet. Wenn „RECORDING“ aus dem LCD- Bildschirm ausgeblendet wird, können Sie mit der nächsten Aufnahme beginnen. RECORDING Anzahl der Bilder, die auf einer Disk aufgezeichnet werden können Siehe Seite 58.
Page 134
• Wenn Sie den Auslöser einmal ganz durchdrücken, beginnt die Kamera mit der Aufnahme, wenn die automatische Einstellung abgeschlossen ist. Die Aufnahme ist jedoch nicht möglich, so lange die Lampe /CHG (Seite 10) blinkt. (Während dieser Zeit lädt die Kamera den Blitz auf.) •...
Page 135
(Motiv erscheint (Motiv erscheint näher) weiter weg) Mindestbrennweite zum Motiv W-Seite: ca. 50 cm (MVC-CD200) ca. 50 cm (MVC-CD300) T-Seite: ca. 60 cm (MVC-CD200) ca. 50 cm (MVC-CD300) Wenn Sie Motive aufnehmen möchten, die noch näher an der Kamera liegen, lesen...
Page 136
Digitalzoom-Funktion Diese Kamera ist mit einer Digitalzoom-Funktion ausgestattet. Die Digitalzoom-Funktion ermöglicht eine Vergrößerung des Bildes durch digitale Verarbeitung und wird ab 3×-Zoom wirksam. Der Digitalzoom-Bereich befindet sich auf der T-Seite des Balkens. Verwenden des Digitalzooms • Eine maximale Zoom-Vergrößerung von 6× ist möglich. •...
Page 137
Verwenden des Selbstauslösers Wenn Sie die Selbstauslöser-Funktion verwenden, wird das Motiv ca. 10 Sekunden nach dem Drücken des Auslösers aufgenommen. Selbstauslöser- Lampe Auslöser ) auf der Steuertaste Blenden Sie das Menü aus (Seite 50), und drücken Sie anschließend auf die Steuertaste ).
Page 138
• Wenn in den Menüeinstellungen die Option [ISO] auf [AUTO] (Seite 53) eingestellt ist, beträgt der empfohlene Abstand zum Motiv 0,3 bis 2,5 m (MVC-CD200) bzw. 0,3 bis 3,0 m (MVC- CD300). Wenn [AUTO] nicht eingestellt ist, kann der Blitz unwirksam sein, selbst wenn die Blitzintensität geändert wird.
Page 139
Hinweise • Wenn das Licht vom AF-Hilfslicht das Motiv nicht vollständig erreicht oder das Motiv keinen Kontrast bietet, läßt sich keine Fokussierung erzielen. Es wird ein Abstand von ca. 0,3 bis 3,0 m empfohlen. • Im Modus TWILIGHT der Funktion SCENE SELECTION (Seite 62) strahlt das AF-Hilfslicht nur dann Licht aus, wenn der Blitz-Modus auf (Erzwungener Blitz) eingestellt ist.
Aufnehmen von Bewegtbildern Bewegtbilder mit Ton werden im MPEG-Format aufgenommen. Schieben Sie vor der Aufnahme von Bewegtbildern den Schalter POWER in Pfeilrichtung, um die Kamera einzuschalten, und legen Sie eine Disk ein. 6, 7 1, 5 2 – 4 Stellen Sie das Betriebsartenrad auf SET UP. Der Setup-Bildschirm wird angezeigt.
Page 141
Stellen Sie das Betriebsartenrad auf Damit sind die Vorbereitungen für die Aufnahme von Bewegtbildern abgeschlossen. Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten. „REC“ erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Bild und Ton werden auf der Disk aufgezeichnet. Drücken Sie den Auslöser erneut ganz nach unten, um die Aufnahme anzuhalten.
B Wiedergabe Wiedergeben von Standbildern ACCESS-Lampe Stellen Sie das Betriebsartenrad auf Die Lampe ACCESS beginnt zu leuchten, und das zuletzt aufgenommene Bild (Stand- oder Bewegtbild) wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Wählen Sie das gewünschte Standbild mit 120min b/B auf der Steuertaste aus. 1600 1600 1600...
Wiedergeben von Bewegtbildern 2, 3 ACCESS-Lampe Stellen Sie das Betriebsartenrad auf Die Lampe ACCESS beginnt zu leuchten, und das zuletzt aufgenommene Bild (Stand- oder Bewegtbild) wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Wählen Sie das gewünschte Bewegtbild mit 120min b/B auf der Steuertaste aus. 21/28 00:00 Bewegtbilder werden eine Größe kleiner als...
Page 144
Einstellen der Lautstärke Drücken Sie v/V auf der Steuertaste, um die Lautstärke einzustellen. v/V auf der Steuertaste Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm während der Bewegtbild- Wiedergabe Bei jedem Drücken von DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF ändert sich der Status des LCD-Bildschirms wie folgt: Alle verfügbaren Anzeigen werden eingeblendet t Anzeigen werden ausgeblendet t LCD-Beleuchtung wird ausgeschaltet.
Bedruckte Seite der Disk (die andere Seite ist die beschreibbare Seite) Bedruckte Seite des Adapters (auf dieser Seite ist SONY aufgedruckt, die andere Seite ist die glänzende Seite) Ziehen Sie die dritte Lasche von der Disk weg. Die Disk rutscht dann in die richtige Position.
Page 146
Prüfen Sie, ob die Disk richtig in den Rillen des Adapters sitzt, ob alle Laschen bündig mit der Adapteroberfläche abschließen und daß die Disk nicht über den Adapter hervorsteht. Wenn die Laschen hervorstehen, drücken Sie sie zurück, da es andernfalls zu einer Funktionsstörung Ihres Disk-Laufwerks kommen kann.
Page 147
Ausführen der Finalisierung Stellen Sie das Betriebsartenrad auf SET UP. Auf dem LCD-Bildschirm erscheint der Setup-Bildschirm. Wählen Sie die Option [ ] (DISC TOOL) mit v/V auf der Steuertaste aus, und drücken DISC TOOL FINALIZE : Sie dann B. FORMAT : INITIALIZE : UNFINALIZE : SELECT...
Page 148
Aufheben der Finalisierung (UNFINALIZE) (nur für CD-RWs) Bei der Verwendung von CD-RWs können Sie die zuletzt ausgeführte Finalisierung aufheben. Wenn Sie die Finalisierung aufheben, wird der bei der Finalisierung belegte Speicherplatz auf der Disk wieder freigegeben. Stellen Sie das Betriebsartenrad auf , S, A, M, SCN oder UNFINALIZE...
Anzeigen von Bildern auf einem Computer Sie können mit Ihrer Kamera aufgezeichnete Daten auf einem Computer anzeigen. In diesem Abschnitt wird das allgemeine Verfahren für das Anzeigen von Bildern auf einem Computer und die Installation des Treibers auf einem Computer beschrieben. Lesen Sie auch die entsprechenden Kapitel in den Handbüchern Ihres Computers und der Anwendungssoftware.
Page 150
Hinweise • Der Betrieb kann nicht garantiert werden, wenn zwei oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen Computer angeschlossen sind (mit Ausnahme der USB-Tastatur und -Maus, die standardmäßig vorhanden sind) oder ein Hub verwendet wird. • Je nach der Art des USB-Geräts, das gleichzeitig verwendet wird, kann es vorkommen, daß einige Geräte nicht funktionieren.
Page 151
• Windows und ActiveMovie, DirectShow sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. • Macintosh und Mac OS, QuickTime sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen von Apple Computer, Inc. • DirectCD ist ein Warenzeichen von Adaptec, Inc. •...
Page 152
ROM (D:)), und wählen Sie dann [Open (O)]. Die Dateiliste der CD-ROM wird angezeigt. Wenn gleichzeitig andere Softwareanwendungen ausgeführt werden, beenden Sie diese. Doppelklicken Sie in der Dateiliste auf den Ordner [SONY USB], und doppelklicken Sie dann auf [ SET UP].
Verbinden Sie anhand des mitgelieferten USB-Kabels die Buchse USB der Kamera mit dem USB-Anschluß Ihres Computers. an die Buchse USB an den USB-Anschluß Drücken Sie den Stecker USB-Kabel Computer so weit wie möglich hinein Der Computer erkennt die Kamera automatisch. Öffnen Sie [ My Computer].
Page 154
Öffnen Sie [ My Computer] in Windows, und doppelklicken Sie auf das neu erkannte Laufwerk. (Beispiel: [ CD Mavica (E:)]) Die Ordner auf der Disk werden angezeigt, und die Disk-Abdeckung der Kamera wird verriegelt. Wenn Sie die Disk entnehmen möchten, führen Sie das Verfahren zur Entnahme der Disk aus, das in der Bedienungsanleitung der Software DirectCD beschrieben ist.
Page 155
Entnehmen Sie die Disk. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Software DirectCD. Bei Verwendung von Windows Me, Windows 2000 Professional: Wählen Sie das entsprechende Laufwerk im Bereich [ ] der Taskleiste aus, und halten Sie es dann an. Nachdem Sie anhand einer Meldung darüber informiert wurden, daß...
Page 156
Anzeigen von Bildern Starten Sie Ihren Computer, und legen Sie die Disk in das CD-ROM- Laufwerk des Computers ein. Doppelklicken Sie auf den Disk-Ordner. Doppelklicken Sie auf die gewünschte Datendatei. Einzelheiten zu den Ordner- und Dateinamen finden Sie unter „Speicherort von Bilddateien und Bilddateinamen“...
Speicherort von Bilddateien und Bilddateinamen Die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilddateien werden nach Aufnahmemodus geordnet in Ordnern gruppiert. Die Dateinamen haben folgende Bedeutung. ssss steht für eine beliebige Zahl zwischen 0001 und 9999. Beispiel für Benutzer von Windows Me (Das Laufwerk, das die Kamera erkennt, ist „E“.) Ordner mit Standbilddaten, die im normalen Modus oder TEXT-Modus aufgenommen...
Page 158
Ordner Datei Bedeutung • Im Modus E-MAIL aufgenommene IMCIF100 DSC0ssss.JPG Datei mit kleinem Bildformat (Seite 63) • Im Modus TIFF aufgenommene Datei DSC0ssss.TIF mit unkomprimierten Bildern (Seite 66) MOML0001 MOV0ssss.MPG • Normal aufgenommene Bewegtbilddatei • Im Modus VOICE aufgenommene MOMLV100 DSC0ssss.MPG Audiodatei (Seite 64) Die Nummern der folgenden Dateien stimmen immer überein.
Weitere Funktionen Vor der Ausführung weiterer Funktionen In diesem Abschnitt werden die grundlegenden Bedienverfahren beschrieben, die bei „Weitere Funktionen“ häufig angewendet werden. Verwenden des Betriebsartenrades Mit dem Betriebsartenrad wird die für die Aufnahme, Wiedergabe oder Bearbeitung verwendete Funktion gewechselt. Anhand der Position SET UP werden die Einstellungen selten verwendeter Optionen (Seite 90) geändert.
Verwenden der Steuertaste Wenn das Menü oder der Setup-Bildschirm angezeigt wird, wird die Steuertaste zur Auswahl der auf dem LCD-Bildschirm der Kamera angezeigten Schaltflächen, Bilder und Menüoptionen sowie zum Ändern der Einstellungen verwendet. Die bei „Weitere Funktionen“ häufig verwendeten Bedienverfahren werden im folgenden beschrieben.
Page 161
Wenn das Betriebsartenrad Beispiel: auf SET UP oder eingestellt ist: 1 Drücken Sie v/V/b/B auf der Steuertaste, um die gewünschte Option oder Einstellung auszuwählen. DELETE PROTECT PRINT SLIDE Die ausgewählte Einstellung wird gelb markiert. 2 Drücken Sie in der Mitte auf z, um die Option einzugeben.
Verwenden des Einstellknopfes Die häufig verwendeten Funktionen werden mit Hilfe des Einstellknopfes und der folgenden Tasten eingestellt. Der Einstellknopf wird verwendet, um den jeweiligen Wert schrittweise manuell zu ändern. FOCUS* Betriebsartenrad (S, A, M) ∗ Diese Taste ist verfügbar, wenn das Betriebsartenrad auf , S, A, M, SCN oder eingestellt ist.
Sie eine hohe Einstellung verwenden. Bei xAUTO der Aufnahme von Bildern mit hoher Qualität verwenden Sie eine niedrige Einstellung (außer wenn das Betriebsartenrad auf SCN eingestellt ist). MVC-CD200 Wählt die Bildgröße bei der Aufnahme von (IMAGE Standbildern aus (Seite 57). x1600×1200 SIZE) 1600 (3:2) 1024×768...
Page 164
Option Einstellung Beschreibung xFINE Nimmt Standbilder mit hoher Bildqualität auf. (P. QUALITY) STANDARD Nimmt Standbilder mit normaler Bildqualität auf. MODE TIFF Nimmt zusätzlich zur JPEG-Datei eine (REC (unkomprimierte) TIFF-Datei auf (Seite 66). MODE) TEXT Nimmt eine GIF-Datei in Schwarzweiß auf (Seite 65).
Page 165
Wenn das Betriebsartenrad auf eingestellt ist ([MOVING IMAGE] ist in den Setup-Einstellungen auf [MPEG MOVIE] gesetzt.) Option Einstellung Beschreibung ONE PUSH Legt den Weißabgleich fest (Seite 72). (WHITE xAUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR 320 (HQ) Wählt das MPEG-Bildformat bei der Aufnahme (IMAGE von Bewegtbildern aus (Seite 57).
Page 166
REPEAT Die automatische Wiedergabe kann bis zu 20 Minuten lang wiederholt werden. xON/OFF START Startet die automatische Wiedergabe. CANCEL Bricht die automatische Wiedergabe ab. RESIZE* MVC-CD200 Ändert die Größe des aufgenommenen Bildes (Seite 86). 1600×1200 1024×768 640×480 CANCEL MVC-CD300 2048×1536 1600×1200...
[ ] (IMAGE SIZE). Standbildgrößen: MVC-CD200: 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480 MVC-CD300: 2048×1536, 2048 (3:2)*, 1600×1200, 1280×960, 640×480 ∗ Das Bild wird im Verhältnis drei zu zwei aufgenommen, damit es zur Größe des Druckpapiers paßt. Wenn Sie dieses Bildformat verwenden, wird der Rand eines Bildes nicht gedruckt.
Page 168
Anzahl der auf einer Disk aufnehmbaren Bilder* oder Aufnahmedauer** MVC-CD200 MVC-CD300 Bildgröße Qualität Bildgröße Qualität STANDARD FINE STANDARD FINE 1600×1200 ca. 237 ca. 132 2048×1536 ca. 147 ca. 81 1600 (3:2) ca. 237 ca. 132 2048 (3:2) ca. 147 ca. 81 1024×768...
So deaktivieren Sie AE B Verschiedene Formen der LOCK Aufnahme Führen Sie einen der folgenden Schritte durch: Aufnahme mit • Drücken Sie nach Schritt 2 AE fixierter Belichtung LOCK erneut. (AE LOCK) • Lassen Sie nach Schritt 3 den Betriebsartenrad: /S/A/SCN Auslöser los.
Sie dann den Einstellknopf. Der Blendenwert kann in Schritten Stellen Sie das von 1/3 über einen Bereich von Betriebsartenrad auf S. F2.8 bis F11 (MVC-CD200) bzw. von F2 bis F8 (MVC-CD300) Wählen Sie mit dem ausgewählt werden. Einstellknopf eine Verschlußzeit aus, und drücken Sie dann den...
Page 171
Manueller Belichtungsmodus Wählen Sie den Verschlußzeitwert mit dem Sie können die Verschlußzeit und den Einstellknopf aus. Blendenwert manuell einstellen, um Einzelheiten zu den verfügbaren die gewünschte Aufnahmebedingung Werten finden Sie unter für Ihre Zwecke zu erzielen. Der „Verschlußzeitprioritätsmodus“ Belichtungswert wird auf dem LCD- auf Seite 60 bzw.
Aufnehmen von PORTRAIT-Modus Für Porträtaufnahmen geeignet. Bildern entsprechend Der Hintergrund wird verschwommen aufgenommen, Aufnahmebedingungen und die Scharfeinstellung konzentriert sich auf die Person im (SCENE SELECTION) Vordergrund. Betriebsartenrad: SCN Stellen Sie das Diese Kamera besitzt drei Betriebsartenrad auf SCN. voreingestellte SCENE SELECTION- Die ausgewählte Einstellung wird Modi.
Anzahl der Bilder, die im Modus E- Wählen Sie in Schritt 3 mit v/V die MAIL auf einer Disk aufgenommen Option [NORMAL] aus. werden können Hinweise MVC-CD200 • In diesem Modus können Sie den Blitz nicht verwenden. Bildgröße Qualität • Während der Aufnahme in diesem Modus...
MVC-CD300 Hinzufügen von Bildgröße Qualität Audiodateien zu STANDARD FINE Standbildern (VOICE) 2048×1536 ca. 138 ca. 79 Betriebsartenrad: /S/A/M/SCN 2048 (3:2) ca. 138 ca. 79 Im VOICE-Modus wird gleichzeitig mit 1600×1200 ca. 216 ca. 126 einem Standbild Ton aufgenommen. Sie können die Situation durch Aufnahme 1280×960 ca.
Anzahl der Bilder, die im Modus Aufnehmen von VOICE auf einer Disk aufgenommen werden können* Textdokumenten (TEXT) MVC-CD200 Betriebsartenrad: Bildgröße Qualität Der TEXT-Modus eignet sich für die STANDARD FINE Aufnahme eines Dokuments, um 1600×1200 ca. 203 ca. 121 seinen Schwarzweiß-Charakter zu 1600 (3:2) ca.
MVC-CD300 Aufnehmen von Bildgröße Standbildern als 2048×1536 Mindestens 221 unkomprimierte 2048 (3:2) Mindestens 244 Dateien (TIFF) 1600×1200 Mindestens 330 Betriebsartenrad: /S/A/M/SCN 1280×960 Mindestens 462 In diesem Modus werden die Bilder 640×480 Mindestens 974 ohne Kompression aufgenommen, damit die Bildqualität nicht ∗...
Wählen Sie die Option [ [2048×1536] (MVC-CD300) (CAMERA) mit v/V und die aufgenommen, sofern nicht [1600 (3:2)] Option [BRACKET STEP] mit (MVC-CD200) bzw. [2048 (3:2)] B/v/V aus, und drücken Sie (MVC-CD300) ausgewählt ist. dann B. • Das Schreiben von Daten dauert länger als bei der normalen Aufnahme.
Stellen Sie das Erzeugen von Clip Betriebsartenrad auf , S, Motion-Dateien A, M oder SCN. Betriebsartenrad: Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt. Clip Motion ist eine Animationsfunktion, die Standbilder Wählen Sie mit b b b b /B B B B die nacheinander wiedergibt.
Page 179
So löschen Sie einige oder Wählen Sie [ ] (IMAGE alle Bilder SIZE) mit b/B und den 1 Drücken Sie b (7) in Schritt 6 gewünschten Modus mit v/V. oder 7. NORMAL (160×120) Die aufgenommenen Bilder werden Clip Motion mit bis zu 10 Bildern nacheinander wiedergegeben.
Hinweise Einstellen der • Die Fokuspunktinformationen zeigen möglicherweise nicht die exakte Entfernung zum Motiv Entfernung. Sie dienen lediglich als Betriebsartenrad: /S/A/M/ Richtwert. SCN/ • Die Fokusvoreinstellung funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn ein Objektivvorsatz Normalerweise wird der Fokus angebracht ist. automatisch eingestellt. Diese •...
Aufnehmen von Einstellen der Bildern im Makro- Belichtung Modus (EXPOSURE) Betriebsartenrad: /S/A/M/ Betriebsartenrad: /S/A/SCN/ SCN/ Die Makroaufnahme wird beim Hiermit wird der Belichtungswert Heranzoomen kleiner Motive wie geändert, der bei der automatischen Blumen oder Insekten verwendet. Einstellung festgelegt wird. Stellen Sie das Stellen Sie das Betriebsartenrad auf , S,...
Einstellen des Normalerweise stellt die Kamera die Weißabgleichs Belichtung automatisch ein. Wenn die (WHITE BALANCE) Farbe des Bilds zu dunkel oder zu hell ist (siehe Abbildung unten), sollten Sie die Betriebsartenrad: /S/A/M/ Belichtung manuell einstellen. Wenn Sie SCN/ ein von hinten beleuchtetes Motiv oder ein Motiv im Schnee aufnehmen, nehmen Normalerweise wird der Weißabgleich Sie die Einstellung in Richtung + vor,...
Page 183
OUT DOOR ( Das Bild reagiert empfindlich auf die Aufnahme eines Sonnenaufgangs/- Lichtverhältnisse. Das Bild sieht bei untergangs, Nachtaufnahmen, sommerlichem Sonnenschein blaustichig Aufnahmen von Neonschildern und unter Quecksilberlampen rotstichig oder Feuerwerken. aus. Das menschliche Auge kann diese Probleme beheben. Die Kamera kann diese Probleme durch Einstellungen So nehmen Sie im manuellen jedoch nicht ausgleichen.
Arbeiten mit Aufzeichnen von Bildeffekten Datum und Uhrzeit auf (P. EFFECT) dem Standbild (DATE/ Betriebsartenrad: /S/A/M/ TIME) SCN/ Betriebsartenrad: /S/A/M/SCN Sie können Bilder digital verarbeiten, um Spezialeffekte zu erzielen. 1, 4 2, 3 Stellen Sie das Stellen Sie das Betriebsartenrad auf SET UP. Betriebsartenrad auf , S, A, M, SCN oder...
Nehmen Sie das Bild auf. Verwenden der Datum und Uhrzeit werden Spotlight-Meßfunktion während der Aufnahme nicht auf Betriebsartenrad: /S/A/M/ dem LCD-Bildschirm angezeigt. SCN/ Sie werden nur bei der Wiedergabe angezeigt. Verwenden Sie diese Funktion bei Gegenlicht oder starkem Kontrast zwischen dem Motiv und dem Hintergrund usw.
B Verschiedene Formen der • Bildschirm mit drei Bildern Wiedergabe Gleichzeitige APERTURE VALUE: F2.5 Wiedergabe von drei SHUTTER SPEED: 1/125 EXPOSURE VALUE: oder neun Bildern 100-0005 2001 7 4 10:30 Betriebsartenrad: SINGLE DISPLAY Das Bild, das auf dem Index- Sie können mit Hilfe der Zoomtasten Bildschirm mit dem gelben Rahmen mehrere Bilder gleichzeitig auf dem gekennzeichnet ist, wird in der Mitte...
Hinweis Vergrößern eines Wenn Sie auf dem Index-Bildschirm ein Bild anzeigen, das im Clip Motion- oder Teils des Standbilds TEXT-Modus aufgenommen wurde, weicht (Zoom und das angezeigte Bild eventuell vom Zuschneiden) tatsächlichen Bild ab. Betriebsartenrad: Wenn der Bildschirm mit drei Bildern angezeigt wird, können Sie durch Drücken von MENU das Menü...
So nehmen Sie ein Automatische vergrößertes Bild auf (Zuschneiden) Wiedergabe von 1 Drücken Sie nach dem Zoomen Standbildern (SLIDE) MENU. Betriebsartenrad: 2 Wählen Sie mit B die Option Diese Funktion ist zum Überprüfen der [TRIMMING] aus, und drücken Sie dann z. aufgenommenen Bilder oder für 3 Wählen Sie mit v/V die Bildgröße Präsentationen usw.
Wählen Sie [START] mit v/V, Drehen eines und drücken Sie dann z. Standbilds (ROTATE) Die automatische Wiedergabe Betriebsartenrad: beginnt. Sie können ein im Hochformat aufgenommenes Bild drehen und im So deaktivieren Sie die Querformat anzeigen. Einstellung SLIDE SHOW Wählen Sie in Schritt 3 mit v/V/b/B die Option [CANCEL] aus, und drücken Sie dann z.
Hinweise Anzeigen von Bildern • Sie können geschützte unkomprimierte Bilder oder Bilder, die im TEXT-Modus auf einem aufgezeichnet wurden, nicht drehen. Fernsehschirm • Bilder, die mit anderen Geräten Betriebsartenrad: aufgenommen wurden, können u.U. nicht gedreht werden. Sie müssen erst das Fernsehgerät •...
Page 191
Hinweise • Fernsehgeräte, die nur einen Antennenanschluß besitzen, können nicht verwendet werden. • Bei der Anzeige eines Standbildes auf dem Fernsehschirm kann das Bild von einem schwarzen Rand umgeben sein. • Wenn auf dem Fernsehschirm keine Bilder angezeigt werden, ist zu prüfen, ob die Option VIDEO OUT (Seite 92) auf die richtige Position eingestellt ist.
B Nachbearbeitung Im Index-Modus Löschen von Bildern (DELETE) Betriebsartenrad: Geschützte Bilder können nicht 3 – 5 gelöscht werden. 2, 5 Im Einzelbildmodus oder Modus mit drei Bildern Stellen Sie das Betriebsartenrad auf , und zeigen Sie dann den Index- Bildschirm mit der Zoomtaste W an.
Page 193
Hinweise Bei Auswahl von [ALL] • Bei Verwendung einer CD-R erhöht sich Wählen Sie mit b/B die Option der verbleibende Speicherplatz auf der [ENTER] aus, und drücken Sie Disk auch dann nicht, wenn Sie Bilder dann z. löschen. Alle ungeschützten Bilder werden •...
So heben Sie den Schutz auf Schutz vor Drücken Sie in Schritt 4 erneut z. Die versehentlichem Anzeige - wird ausgeblendet. Löschen (PROTECT) Im Index-Modus Betriebsartenrad: Mit dieser Funktion werden Bilder vor dem versehentlichen Löschen geschützt. Beim Formatieren einer CD-RW (Seite 89) werden alle auf der CD-RW gespeicherten Bilder gelöscht (auch die 3 –...
Page 195
So heben Sie den Schutz auf Bei Auswahl von [ALL] Wählen Sie [CANCEL] mit b/B in Wählen Sie mit b/B die Option Schritt 4 oder [EXIT] mit b/B in [ON] aus, und drücken Sie dann Schritt 5, und drücken Sie dann auf z. Alle Bilder auf der Disk werden Hinweise geschützt.
Wählen Sie mit b/B die Option [RESIZE] aus, und drücken Sie dann z. Wählen Sie mit v/V die gewünschte Größe aus, und drücken Sie dann z. MVC-CD200: 1600×1200, 1024×768, 640×480 MVC-CD300: 2048×1536, 1600×1200, 1280×960, 640×480 Das Bild wird mit der geänderten Größe aufgenommen.
So löschen Sie das Auswählen von zu Drucksymbol druckenden Drücken Sie in Schritt 4 erneut z. Das Symbol wird ausgeblendet. Standbildern (PRINT) Betriebsartenrad: Im Index-Modus Sie können Standbilder, die mit Ihrer Kamera aufgenommen wurden, mit einem Drucksymbol kennzeichnen. Dieses Symbol ist nützlich, wenn Bilder gemäß...
Page 198
So brechen Sie das Setzen Wählen Sie mit v/V/b/B das des Drucksymbols ab zu markierende Bild aus, und Wählen Sie in Schritt 4 mit b/B die drücken Sie dann z. Option [CANCEL] aus, und drücken Um den Vorgang abzubrechen, Sie dann z, oder wählen Sie in Schritt drücken Sie z erneut.
So brechen Sie die Formatieren einer Formatierung ab CD-RW Wählen Sie in Schritt 3 mit v/V die Option [CANCEL] aus, und drücken Wenn Sie alle Bilder auf einer CD-RW Sie dann z. löschen oder eine CD-RW verwenden, Hinweise die mit einem anderen Gerät als dieser •...
Ändern der Setup-Einstellungen (SET UP) Stellen Sie das Betriebsartenrad auf SET UP. Der Setup-Bildschirm wird angezeigt. Sie können die folgenden Optionen mit der Steuertaste einstellen. DISC TOOL Option Einstellung Beschreibung FINALIZE Finalisiert eine Disk (Seite 36). CANCEL Bricht die Finalisierung ab. FORMAT Formatiert eine CD-RW (Seite 89).
Page 201
SETUP 1 Option Einstellung Beschreibung FILE NUMBER SERIES Weist Dateien fortlaufende Nummern zu, selbst wenn die Disk gewechselt wird. xRESET Setzt die Dateinummer, die bei 0001 beginnt, bei jedem Disk-Wechsel zurück. CONVERSION Stellen Sie [ON] ein, wenn Sie den LENS (nur Objektivvorsatz VCL-MHG07 (nicht MVC-CD300) mitgeliefert) verwenden.
Page 202
Option Einstellung Beschreibung VIDEO OUT NTSC Stellt für das Videoausgangssignal den NTSC-Modus ein (z.B. Japan, USA). Stellt für das Videoausgangssignal den PAL- Modus ein (z.B. Europa). USB CONNECT Schaltet den USB-Modus um (Seite 39). xNORMAL DEMO Diese Funktion ist nur bei Verwendung des Netzteils verfügbar.
Weitere Informationen Reinigen des Kameragehäuses Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen Tuch, das leicht mit Sicherheits- Wasser angefeuchtet ist. Wischen Sie vorkehrungen das Gehäuse anschließend trocken. Verwenden Sie keinerlei Das Gerät ist nicht von der Lösungsmittel, wie Verdünner, Stromquelle (Netzsteckdose) getrennt, solange es an die Wandsteckdose Alkohol oder Benzin, da dies zu angeschlossen ist, selbst wenn das...
Page 204
• Bringen Sie keine Metallgegenstände So vermeiden Sie Feuchtigkeitskondensation mit den Metallteilen am Anschluß in Wenn Sie die Kamera von einem Berührung. In diesem Fall kann es zu kalten an einen warmen Ort bringen, einem Kurzschluß kommen, und das transportieren Sie sie in einer Gerät könnte beschädigt werden.
Kamera mindestens 24 Stunden lang aufladen. Sollten Probleme auftreten, ziehen Sie den Stecker der Kamera aus der • Reinigen Sie die Disk nicht mit Netzsteckdose, und wenden Sie sich an Lösungsmitteln (Benzin, Verdünner, Antistatikprodukte, den nächstgelegenen Sony-Händler. Schallplattenreiniger usw.).
Hinweise Verwenden der • Nehmen Sie die Disk nicht aus der Kamera, wenn gerade ein Lese- oder Kamera im Ausland Schreibvorgang erfolgt. • In folgenden Fällen kommt es zu einer Stromquellen Beschädigung der Daten: Sie können Ihre Kamera unter —Die Disk wird entnommen, oder die Verwendung des mitgelieferten Kamera wird ausgeschaltet, während Ladegerätes in jedem Land oder...
PAL-M-System Info zum Brasilien „InfoLITHIUM“-Akku PAL-N-System Argentinien, Paraguay, Uruguay Was ist der „InfoLITHIUM“-Akku? Der „InfoLITHIUM“-Akku ist ein SECAM-System Lithium-Ionen-Akku, der Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak, Informationen zum Betriebszustand Iran, Monaco, Polen, Rußland, zwischen der Kamera und dem Slowakische Republik, Tschechische Netzteil austauschen kann. Republik, Ukraine, Ungarn usw.
Page 208
• Durch häufige Verwendung der So lagern Sie den Akku • Selbst wenn der Akku längere Zeit Zoom-Funktion entlädt sich der nicht verwendet werden soll, lagern Akku schneller. Sie ihn an einem trockenen, kühlen • Schalten Sie immer den Schalter Ort, nachdem Sie ihn einmal pro Jahr POWER aus, wenn Sie keine vollständig aufgeladen und in Ihrer...
Geräts. (Wenn Sie die Reset-Taste drücken, wird die Datums- und Uhrzeiteinstellung gelöscht.) Sollte ein ordnungsgemäßer Betrieb Ihrer Kamera weiterhin nicht möglich sein, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder an den örtlichen autorisierten Sony- Kundendienst. Falls auf dem LCD-Bildschirm Codes (C:ss...
Page 210
• Auf Ihrer Kamera ist der Makro-Aufnahmemodus Das Bild ist nicht fokussiert. nicht aktiviert, wenn Sie ein Motiv aufnehmen, das ca. 3 bis 50 cm (MVC-CD200) bzw. ca. 4 bis 50 cm (MVC-CD300) vom Objektiv entfernt ist. tStellen Sie den Makro-Aufnahmemodus ein (Seite 71).
Page 211
Symptom Ursache und/oder Lösung • Der Blitz ist auf Der Blitz funktioniert eingestellt. nicht. tStellen Sie den Blitz auf (keine Anzeige) oder ein (Seite 27). • Das Betriebsartenrad ist auf , SET UP oder (MPEG MOVIE) eingestellt. tStellen Sie es auf , S, A, M, SCN oder (CLIP MOTION) ein.
Page 212
Symptom Ursache und/oder Lösung • Die Disk wurde nicht finalisiert. Das Bild kann mit Hilfe des CD-ROM-Laufwerks tFinalisieren Sie die Disk (Seite 36). Ihres Computers nicht • Während der Aufnahme ist aufgrund von wiedergegeben werden. Vibrationen ein Fehler aufgetreten. tMöglicherweise können Sie Bilder wiedergeben, wenn Sie die Kamera mit Hilfe des USB-Kabels an Ihren Computer anschließen.
Page 213
Symptom Ursache und/oder Lösung • [SCENE SELECTION] ist in den Setup- Die Makrofunktion arbeitet nicht. Einstellungen auf [LANDSCAPE] gesetzt. tDeaktivieren Sie die SCENE SELECTION- Funktion (Seite 62). • [CONVERSION LENS] ist in den Setup- Einstellungen auf [ON] gesetzt (nur MVC-CD300). tStellen Sie für die Option [OFF] (Seite 91) ein.
Page 214
Neuinstallieren des USB-Treibers bei Verwendung von Windows 98, Windows 98SE, Windows Me und Windows 2000 Professional Führen Sie alle Schritte durch, und lassen Sie keinen Schritt aus. Schalten Sie den Computer ein, und warten Sie, bis Windows gestartet wurde. Schließen Sie das mitgelieferte USB-Kabel an die Buchse USB der Kamera und am Computer an.
Page 215
Sie den Akku vollständig auf (Seite 12). • Der Akku ist defekt. Die Lampe /CHG blinkt, während der Akku tWenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder an aufgeladen wird. den örtlichen autorisierten Sony-Kundendienst. • Das Netzteil ist nicht angeschlossen. Die Lampe /CHG leuchtet nicht, während...
Warn- und Hinweismeldungen Auf dem LCD-Bildschirm werden verschiedene Meldungen angezeigt. Überprüfen Sie die entsprechende Beschreibung in der folgenden Liste. Meldung Bedeutung LENS CAP ATTACHED Die Objektivkappe ist am Gerät befestigt. COVER OPEN Die Disk-Abdeckung ist geöffnet. NO DISC Es ist keine Disk eingelegt. DRIVE ERROR Es liegt ein Problem beim Disk- Laufwerk oder bei der Kamera vor.
Page 217
Meldung Bedeutung FILE PROTECT Das Bild ist geschützt. For "InfoLITHIUM" BATTERY Der Akku ist kein „InfoLITHIUM“- ONLY Akku. NOT ENOUGH BATTERY Der Akkuladezustand reicht nicht aus, um die Initialisierung oder Finalisierung durchzuführen. Der Akkuladezustand ist nicht ausreichend. CAN NOT UNFINALIZE Eine CD-R oder eine nicht finalisierte Disk wurde eingelegt.
Sie die fünfstellige Kodierung an (Beispiel: E:61:10). Falls Sie die Störung auch durch wiederholte Anwendung der hier beschriebenen Maßnahmen nicht beheben können, wenn C:ss:ss angezeigt wird, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den örtlichen autorisierten Sony-Kundendienst. 108-...
Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm Anzeigen während der Aufnahme 12 0min AE-L FINE 4000 5.8m DATE +2.0EV SOLARIZE F4.3 2000 WHITE BAL MODE A Anzeige Akkurestzeit O Bildgrößenanzeige B Anzeige Blitzintensität/Blitz- P Bildqualitätsanzeige Modus Q SCENE SELECTION-Anzeige C Anzeige Reduzierung Rote- R Anzeige verbleibende Disk- Augen-Effekt Kapazität...
Page 222
Anzeigen während der Wiedergabe von Standbildern 12 0min 1600 1600 11/12 x1.3 100-0011 2001 7 4 10:30 A Anzeige Aufnahmemodus/Clip Motion B Bildgrößenanzeige C Bildnummer D Anzahl der gespeicherten Bilder auf einer Disk E Anzeige der verbleibenden Disk-Kapazität F Drucksymbolanzeige G Schutz-Anzeige H Zoomskalierungsanzeige I Anzeige des...
Page 223
Anzeigen während der Wiedergabe von Bewegtbildern 12 0min 00:01 MOV00002 2001 7 4 10:30 STOP REV/CUE VOLUME A Aufnahmemodus-Anzeige B Bildgrößenanzeige C Bildnummer/Anzahl der gespeicherten Bilder auf einer Disk D Anzeige der verbleibenden Disk-Kapazität E Zeitzähler F Bildwiedergabe G Wiedergabeleiste H Menü...