Page 2
Français Attention pour les clients européens AVERTISSEMENT Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait les limites prescrites par Pour ne pas risquer un incendie ou la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles une décharge électrique, n’exposez de raccordement de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Avant d’utiliser votre appareil Cet appareil photo numérique utilise des CD-R/ Pas d’indemnisation en cas Précautions concernant les droits CD-RW de 8 cm comme supports d’enregistrement manqué d’auteur d’enregistrement. Dans ce manuel, les “CD-R” Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo ou “CD-RW”...
Page 4
Carl Zeiss en • Soyez attentif lorsque vous placez l’appareil rayons directs du soleil, par exemple). Allemagne et par Sony Corporation. Il offre la près d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une même qualité que tous les objectifs Carl exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur...
Page 5
Veillez à ne pas mouiller l’appareil lorsque vous Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez • “InfoLITHIUM” est une marque de Sony l’utilisez sous la pluie ou dans des conditions toujours les données sur un disque (copie de Corporation.
Table des matières Avant d’utiliser votre appareil .......3 4 Copie d’images ........55 Visualisation d’images fixes Introduction............8 Si PIXELA PTP Manager ne Visualisation d’images sur l’écran LCD de Identification des pièces .......9 démarre pas ........58 l’appareil ..........33 5 Visualisation d’images sur votre Préparation Visualisation des images sur ordinateur ...........
Page 7
Réglage de la distance du sujet Utilisation d’un flash externe ...... 83 Prise de vue et visualisation de – Mise au point préprogrammée ..68 Utilisation du flash Sony HVL-F1000..83 films Réglage de l’exposition Utilisation d’un flash externe en vente –...
Introduction Cet appareil photo numérique vous permet Ordinogramme des opérations de disque d’enregistrer des images fixes et des films : CD-R Départ sur des disques CD-R/CD-RW de 8 cm. : CD-RW [ ] : Temps Disque neuf nécessaire Capture d’images sur l’ordinateur Initialisation (page 19)
L Levier d’ouverture du couvercle Identification des pièces de disque (OPEN) (18) M Prise ACC (accessoire) Pour les informations sur l’utilisation des pièces, reportez-vous aux pages indiquées entre N Bouchon d’objectif (fourni) parenthèses. O Prise USB (54) P Prise A/V OUT (MONO) (35) •...
Page 10
A: pour une prise de vue en mode de priorité à l’ouverture* S: pour une prise de vue en mode de priorité à la vitesse d’obturation* K Témoin POWER (15) L Touche de zoom (pour la prise de vue) (25)/ Touche Index (pour la visualisation) (34) M Prise DC IN (11, 14)
Préparation Charge de la batterie Cache-prise DC Câble de raccordement Adaptateur secteur (fourni) , Ouvrez le couvercle de la , Mettez la batterie en place, puis , Ouvrez le cache-prise DC IN et batterie. refermez le couvercle. branchez le câble de raccordement CC à...
Page 12
• Si la batterie se décharge rapidement bien que Indicateur de charge l’indicateur de durée restante de la batterie 2 Vers prise murale indique une charge suffisante, rechargez-la restante Cordon complètement afin que l’indication soit L’indicateur de durée restante de la batterie d’alimentation correcte.
Page 13
Autonomie de la batterie et MVC-CD250 Prise de vue en rafale* NP-FM50 (fournie) nombre d’images pouvant être MVC-CD400 Format Nombre Autonomie de la enregistrées/visualisées d’image NP-FM50 (fournie) d’images batterie (min.) Format Les tableaux indiquent l’autonomie Nombre Autonomie de la 1600×1200 1 200 environ 180 environ d’image approximative de la batterie et le nombre d’images...
DC IN de l’appareil. • Branchez l’adaptateur secteur à une prise • Pour alimenter l’appareil depuis un véhicule, murale (secteur) facilement accessible à utilisez le chargeur/adaptateur CC Sony (non proximité. En cas de problème lors de fourni). l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez •...
Mise sous tension/hors tension Réglage de la date et de l’heure Sélecteur de Fonction de mise hors Témoin POWER mode tension automatique Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant trois minutes environ durant une prise de vue, une visualisation Commutateur d’images ou l’utilisation du menu (SET POWER UP), il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie.
Page 16
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL CANCEL Commutateur POWER , Déplacez le commutateur , Sélectionnez le format , Sélectionnez l’élément (année, POWER dans le sens de la d’affichage de la date désiré...
Page 17
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL , Spécifiez la valeur numérique , Sélectionnez [OK] avec B de la avec v/V de la touche de touche de commande, puis commande, puis appuyez sur appuyez sur z.
Prise de vue d images fixes Insertion d’un disque Levier d’ouverture du couvercle de disque (OPEN) Lentille du capteur Disque Taquet de verrouillage Appuyez ici , Ouvrez le couvercle de disque. , Placez un disque sur le , Refermez le couvercle de disque. plateau.
Initialisation d’un disque Qu’est-ce que l’initialisation ? Sélecteur INITIALIZE INITIALIZE INITIALIZE de mode AVOID ANY VIBRATION AVOID ANY VIBRATION Le disque doit être initialisé pour que READY TO INITIALIZE INITIALIZE IN PROGRESS INITIALIZE COMPLETE l’enregistrement des images soit possible. Lorsque vous finalisez un disque (page 42) sur votre appareil afin de visualiser les images avec le lecteur de disque d’un ordinateur, l’initialisation est également...
Sélection de la taille et de la qualité des images fixes Initialisation après un abandon d’initialisation Ouvrez et fermez le couvercle de disque ou placez le sélecteur de mode sur 2272×1704 2272 (3 : 2) 1600×1200 S*, A*, M*, , sélectionnez 1600×1200 1600 (3 : 2) 1280×960...
Page 21
Taille et qualité d’image Vous pouvez faire votre choix dans le FINE tableau ci-dessous. Vous pouvez choisir la taille d’image (nombre de pixels) et la qualité d’image Format Destination d’image (taux de compression) en fonction du type FINE STANDARD d’image que vous désirez prendre. Plus la 2272×1704 Photos très fines P.QUALITY...
Prise de vue de base d’images fixes (en mode de réglage automatique) Sélecteur Nombre d’images pouvant être de mode stockées sur un disque (Unité : image) Qualité FINE STANDARD Format d’image 2272×1704 (MVC-CD400) 2272 (3:2) (MVC-CD400) , Placez le sélecteur de mode , Tenez l’appareil immobile des 1600×1200 et mettez l’appareil sous...
Page 23
• Pendant l’enregistrement de l’image sur le 60min disque, le témoin ACCESS est allumé. Ne 60min secouez pas et ne heurtez pas l’appareil lorsque ce témoin est allumé. Ne mettez alors pas non F5 . 6 plus l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie ou le disque et n’ouvrez pas le couvercle car ceci pourrait endommager les données d’image ou rendre le disque...
Indicateurs à l’écran LCD Indicateurs éteints (Seuls les messages Mise au point automatique d’avertissement et points réglés pendant la prise de vue manuellement à l’aide de la molette Lorsque la mise au point du sujet est multifonctions apparaissent. (MVC-CD400 difficile, le témoin de verrouillage AE/ seulement)) AF clignote lentement lors de la prise de vue.
Visualisation de la dernière Utilisation de la fonction de zoom image prise (Quick Review) Zoom numérique 60min W (grand-angle) T (téléobjectif) REVIEW Lorsque le facteur de zoom dépasse 3×, 60min 60min l’image est agrandie par traitement numérique. Le grossissement maximum du zoom numérique est de 100-0029 2002 7 4 10:30...
Prise de vue rapprochée (Macro) 60min 60min , Placez le sélecteur de mode , Centrez le sujet dans le cadre Le mode d’enregistrement macro permet de prendre de près des petits sujets tels que et appuyez sur B ( ) de et prenez la photo.
Utilisation du retardateur Sélection du mode de flash 60min 60min 60min F 5 . 6 , Tournez le sélecteur de mode , Centrez le sujet dans le cadre , Placez le sélecteur de mode et appuyez sur V ( ) de et enfoncez complètement le et appuyez plusieurs la touche de commande.
Page 28
• Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout Pour atténuer le phénomène d’abord sur MENU pour le faire disparaître. • Vous pouvez changer l’intensité lumineuse du des yeux rouges lors d’une flash avec [FLASH LEVEL] dans les prise de vue de sujets vivants paramètres du menu (page 112).
Page 29
Prise de vue avec l’AF • Si la lumière de l’AF holographique • Ne bouchez pas l’émetteur de l’AF ou de l’illuminateur d’assistance AF n’atteint pas holographique ou de l’illuminateur holographique /illuminateur suffisamment le sujet ou si le sujet n’est pas d’assistance AF pendant la prise de vue.
Horodatage d’une image fixe DISC TOOL CAMERA CAMERA FINALIZE : MOVING IMAGE : DAY&TIME MOVING IMAGE : MPEG MOVIE FORMAT : DATE/TIME : DATE DATE/TIME : DATE INITIALIZE : DIGITAL ZOOM : DIGITAL ZOOM : UNFINALIZE : BRACKET STEP : BRACKET STEP : ±0.7EV RED EYE REDUCTION :...
Prise de vue selon la nature du sujet (sélection de scène) Mode nuit Mode portrait de nuit Mode paysage Mode portrait • Vous permet de prendre des photos nettes de Pour la prise de vue de scènes de nuit, de Si la vitesse d’obturation est inférieure personnes dans l’obscurité...
Page 32
MODE MODE MENU , Placez le sélecteur de mode , Sélectionnez [SCN] avec b/B , Sélectionnez le mode désiré sur SCN, puis appuyez sur de la touche de commande. avec v/V de la touche de MENU. commande. • (EV), 9 (FOCUS) et (SPOT METER) Le menu s’affiche.
Visualisation des images sur un téléviseur 60min 100-0008 2002 7 4 10:30 Câble de FILE BACK/NEXT VOLUME raccordement A/V (fourni) Commutateur TV/Video Prise A/V OUT (mono) , Raccordez le câble de , Allumez le téléviseur et placez , Placez le sélecteur de mode raccordement A/V à...
Page 36
Visualisation des images sur un Système PAL-M téléviseur Brésil Pour visualiser les images sur l’écran d’un téléviseur, vous devez utiliser un Système PAL-N téléviseur doté d’une prise d’entrée vidéo Argentine, Paraguay, Uruguay ainsi qu’un câble de liaison vidéo. Système SECAM Le système de couleur du téléviseur doit être le même que celui de votre appareil Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Iran,...
Effacement d images fixes Effacement d’images Effacement d’images fixes en mode image unique 60min 60min 60min DELETE 100-0008 2002 7 4 10:30 DELETE PROTECT PRINT SLIDE CANCEL FILE BACK/NEXT VOLUME MENU , Placez le sélecteur de mode , Appuyez sur MENU et , Sélectionnez [OK] avec v de la et mettez l’appareil sous sélectionnez [DELETE] avec b/...
Page 38
Effacement d’images en mode planche index (neuf images) DELETE PROTECT PRINT DELETE CANCEL SELECT • MENU TO NEXT MENU , Alors qu’un écran planche , Sélectionnez [SELECT] avec b/ , Sélectionnez l’image à effacer index (neuf images) est affiché B de la touche de commande, avec v/V/b/B de la touche de (page 34), appuyez sur MENU puis appuyez sur z.
Page 39
Effacement d’images en mode planche index (trois images) APERTURE VALUE : F5.6 PRINT SHUTTER SPEED : 1/125 PROTECT EXPOSURE VALUE : DELETE ISO : 100-0002 2002 7 4 10:30 100-0002 2002 7 4 10:30 • • DELETE EXIT SINGLE DISPLAY MENU , Appuyez sur MENU et , Alors qu’un écran planche...
Formatage d’un CD-RW DISC TOOL FINALIZE : FORMAT : CANCEL DELETE INITIALIZE : UNFINALIZE : CANCEL 100-0002 2002 7 4 10:30 • , Sélectionnez [OK] avec v de la , Placez le CD-RW à formater sur , Sélectionnez [DISC TOOL] touche de commande, puis le plateau.
Page 41
FORMAT FORMAT PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION ALL DATA WILL BE ERASED FORMAT IN PROGRESS READY? CANCEL , Sélectionnez [OK] avec v/V de , Sélectionnez [OK] avec v/V, la touche de commande, puis puis appuyez sur z. appuyez sur z. Lorsque le message disparaît, ceci indique que le formatage est terminé.
Copie d images sur votre ordinateur Préparation à la visualisation des images sur un ordinateur (Finalize) Finalisation d’un disque DISC TOOL DISC TOOL FINALIZE : Vous devez finaliser le disque avant de FINALIZE : FORMAT : CANCEL FORMAT : pouvoir visualiser les images que vous avez INITIALIZE : INITIALIZE : UNFINALIZE :...
Page 43
Pour abandonner la finalisation Sélectionnez [CANCEL] avec /V de la FINALIZE FINALIZE touche de commande à l’étape 3 ou 4, PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION FINALIZE IN PROGRESS puis appuyez sur z. Une fois la finalisation READY? commencée, vous ne pouvez pas CANCEL l’abandonner.
Annulation d’une finalisation (Unfinalize) (CD-RW seulement) Pour abandonner la définalisation Sélectionnez [CANCEL] avec de la UNFINALIZE UNFINALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION touche de commande, puis appuyez sur z. UNFINALIZE IN PROGRESS Après avoir abandonné la définalisation, READY? vous pouvez continuer à...
• Utilisez une petite vitesse avec l’adaptateur (vitesse 8× ou moins). • La face arrière du disque est la face enregistrable. • La face arrière est brillante et porte la mention “SONY”.
• Pour visualiser des films, Lecteur Windows Media doit être installé sur votre ordinateur. • Pour visualiser des images sur votre ordinateur, vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”. Pour plus d’informations, consultez les fichiers d’aide du logiciel.
Destinations de stockage des fichiers d’image et noms des fichiers d’image Les fichiers d’image enregistrés avec l’appareil sont groupés en dossiers sur le disque par mode d’enregistrement. Exemple : Pour les utilisateurs de Windows Me Dossier contenant des données d’images fixes, images Burst, images Exposure Bracket, images Clip Motion et images Multi Burst (multi-rafale) , Double-cliquez sur le fichier...
Page 48
Dossier Nom de fichier Signification des noms de fichiers 100MSDCF DSC0ssss.JPG • Fichier d’image fixe enregistré normalement • Fichier d’image fixe enregistré en – mode E-MAIL (page 80) – mode TIFF (page 80) – mode VOICE (page 81) – mode BURST 3 (page 79) –...
Copie d’images sur votre ordinateur Pour copier les images que vous avez prises Windows XP Professional Écran : sur votre ordinateur, procédez comme suit : Les systèmes d’exploitation ci- 800 × 600 points ou plus Mode 32 000 couleurs ou plus dessus doivent avoir été...
1 Installation de PIXELA PTP Manager Cliquez ici Écran d’accueil Cliquez ici , Démarrez l’ordinateur et , Cliquez sur “PIXELA PTP , Sélectionnez “English” insérez le CD-ROM fourni dans Manager USB Driver” sur (anglais), puis cliquez sur le lecteur de disque de l’écran d’accueil.
Page 51
Cliquez ici Cliquez ici Cliquez ici , Cliquez sur “Next”. , Sélectionnez le dossier de , Sélectionnez “PIXELA PTP destination si nécessaire, puis Manager” comme dossier L’écran “Choose Destination Location” cliquez sur “Next”. programme, puis cliquez sur (choisissez l’emplacement de destination) “Next”.
Page 52
Cliquez ici Cliquez ici Cliquez ici , Sélectionnez “Yes, I want to , Vérifiez les paramètres et , Cliquez sur “Finish”. restart my computer now.” cliquez sur “Next”. Éjectez le CD-ROM de l’ordinateur. (Oui, je veux redémarrer mon L’installation de PIXELA PTP Manager ordinateur maintenant.) puis démarre.
2 Préparation de l’appareil Commutateur POWER Vers prise murale , Insérez le disque contenant les , Allumez l’ordinateur et mettez images à copier dans l’appareil sous tension. l’appareil. Raccordez le cordon d’alimentation (cordon secteur) à l’adaptateur secteur, puis à une prise murale (secteur).
3 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur Débranchement du câble USB de l’ordinateur ou retrait du disque de l’appareil pendant la USB MODE connexion USB a a a a Pour les utilisateurs de Windows 98, 98SE, 2000 ou Me 1 Si vous utilisez PIXELA PTP Manager, cliquez sur “Cancel”...
4 Copie d’images Cliquez ici Cliquez ici , Raccordez l’appareil à , Cliquez sur “Next”. , Sélectionnez les images à l’ordinateur. copier, puis cliquez sur “Next”. Les images stockées sur le disque s’affichent. Un écran d’assistant signalant le démarrage L’écran “Picture Name and Destination” de l’installation apparaît.
Page 56
Cliquez ici Cliquez ici , Spécifiez un nom de groupe , Cliquez sur “Finish”. Les images sont copiées dans le dossier de destination de copie. d’images à copier et la L’Explorateur Windows apparaît et le destination de copie, puis dossier de destination de copie s’ouvre. cliquez sur “Next”.
Page 57
4 Copie d’images Cliquez ici Cliquez ici Cliquez ici , Cliquez sur “Next”. , Décochez les cases des , Sélectionnez le nom du groupe images que vous ne désirez d’images à copier et la Les images stockées sur le disque pas copier vers l’ordinateur en destination de copie, puis s’affichent.
• Pour copier d’autres images, débranchez le câble USB, puis rebranchez-le. Répétez ensuite puis cliquez sur “Next”. 1 Cliquez sur “ Sony PTP”. les opérations depuis l’étape 1. 2 Cliquez sur “Delete”. L’ écran “Completing the Scanner and L’écran “Device deletion Camera Wizard”...
• Pour visualiser des images sur votre ordinateur, l’ordinateur avec la fonction vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA “Image Capture”. ImageMixer for Sony”. Pour plus d’informations, consultez les fichiers d’aide du La fonction “Image Capture” (Capture logiciel. d’image) démarre automatiquement.
Avant les opérations avancées Modification des options de Pour faire disparaître l’affichage Comment configurer du menu menu et utiliser l’appareil Appuyez sur MENU. a Appuyez sur MENU. L’utilisation des menus et paramètres de Le menu s’affiche. l’écran SET UP les plus fréquemment utilisés pour les “Opérations avancées”...
Modification des paramètres • Sur le MVC-CD250, le paramètre Comment utiliser la molette [HOLOGRAM AF] (pages 29, 116) s’affiche de l’écran SET UP multifonctions (MVC-CD400 comme [AF ILLUMINATOR] et le paramètre seulement) [BRACKET STEP] (page 116) n’apparaît pas a Placez le sélecteur de mode dans [CAMERA].
Page 62
b Tournez la molette e Pour modifier d’autres Prise de vue avec réglage de la valeur d’exposition (EV) ou mise multifonctions pour paramètres, appuyez sur la au point manuelle sélectionner l’option que vous molette multifonctions, puis a Appuyez une fois sur désirez régler.
Prise de vue avancée d images fixes Mode de priorité à la vitesse Mode de réglage manuel des Prise de vue avec des d’obturation valeurs de vitesse d’obturation et d’ouverture pour permettre réglages manuels Cette fonction vous permet de figer le d’obtenir les conditions de (MVC-CD400 prise de vue désirées.
Obturation lente NR Mode de priorité à Mode d’exposition manuelle l’ouverture La fonction d’obturation lente NR supprime Dans ce mode, vous pouvez régler les bruits parasites des images enregistrées manuellement les valeurs de vitesse Cette fonction vous permet de régler la pour donner des images propres et nettes.
d Sélectionnez l’indication de Mode de sélection de plage de Choix d’un mode de mise au point (MVC-CD400 valeur d’ouverture. mise au point seulement) Sélectionnez l’indication de valeur Le mode de sélection de plage de mise au d’ouverture avec la molette Sélecteur de mode : (/S/A/M)*/ multifonctions, puis appuyez sur la...
Page 66
Pour MVC-CD400 Pour MVC-CD250 L’indicateur de mode de plage AF apparaît en haut et à droite de l’écran LCD. Touche de commande Sélecteur de mode Molette 60min multifonctions Sélecteur de mode Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course, la couleur du cadre du télémètre AF passe du blanc au vert FOCUS quand la mise au point est réalisée.
a Cadrez la photo de façon que Multipoint AF (mise au point Prise de vue avec le automatique multipoint) verrouillage AF le sujet soit au centre du cadre du télémètre AF, puis enfoncez 60min Sélecteur de mode : /SCN/ le déclencheur à mi-course et Lorsque la mise au point est difficile car le maintenez-le sur cette sujet ne se trouve pas au centre du cadre,...
b Recadrez l’ensemble du sujet Pour MVC-CD400 Réglage de la et enfoncez complètement le distance du sujet Sélecteur de mode déclencheur. Molette L’image sera enregistrée avec la mise multifonctions – Mise au point préprogrammée au point correcte pour les sujets. Sélecteur de mode : (/S/A/M)*/ 60min...
Pour MVC-CD250 Pour réactiver la mise au point Réglage de automatique Touche de commande Sélectionnez 9 à l’étape 3, puis [MULTI l’exposition Sélecteur de mode AF] ou [CENTER AF]. – Réglage de la valeur d’exposition (EV) Sélecteur de mode : (/S/A)*/ SCN/ Cette fonction vous permet de corriger la...
Page 70
d Sélectionnez la valeur de Pour MVC-CD400 Pour MVC-CD250 réglage de l’exposition. Touche de commande Sélecteur de mode Molette Sélectionnez la valeur de réglage de multifonctions Sélecteur de mode l’exposition avec Réglez l’exposition tout en vérifiant l’éclairage du fond. MENU a Placez le sélecteur de mode a Placez le sélecteur de mode , S, A, SCN ou...
Mesure spot ( Techniques de prise de vue Mode de mesure La lumière n’est mesurée que dans la zone L’appareil règle automatiquement spécifique où se trouve le sujet. Ceci vous l’exposition. Si l’image est trop sombre ou Sélecteur de mode : (/S/A/M)*/ permet de régler l’exposition sur le sujet trop claire, comme illustré...
Page 72
Pour MVC-CD400 Pour MVC-CD250 Pour abandonner la mesure spot Touche de commande Sélectionnez à nouveau (SPOT Sélecteur de mode Déclencheur METER) avec b/B de la touche de Déclencheur Sélecteur de mode commande, puis [OFF] avec v/V. Le réticule du spotmètre disparaît de l’écran LCD et l’appareil revient en mode de mesure normal.
a Placez le sélecteur de mode Prise de vue en Partie de l’image utilisée , S, A, SCN ou pour déterminer verrouillant l’exposition b Visez la partie de l’image ayant Verrouillez l’exposition l’exposition désirée, puis l’exposition. (MVC-CD400 appuyez sur AE LOCK. seulement) L’exposition est verrouillée et l’indicateur AE-L apparaît.
a Placez le sélecteur de mode Prise de vue de trois sur SET UP. images différemment L’écran SET UP apparaît. exposées b Sélectionnez [CAMERA] (MVC-CD400 avec v/V et [BRACKET STEP] seulement) avec B/v/V, puis appuyez sur – Exposure Bracket (fourchette c Sélectionnez la valeur d’écart d’exposition) d’exposition désirée avec v/V,...
Pour revenir au mode normal (incandescent) Réglage des tonalités Sélectionnez [NORMAL] à l’étape 6. • Lieux à conditions d’éclairage de couleur rapidement variables • Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce • Lieux à fort éclairage tels que les studios mode.
Pour une prise de vue en mode • Si l’indicateur continue de clignoter Prise de vue d’une même après une pression sur v, effectuez de balance des blancs One Push l’enregistrement en mode de balance des blancs (MVC-CD400 seulement) séquence d’images automatique.
Page 77
a Placez le sélecteur de mode • Avant l’étape 6, les images sont • En mode MOBILE, la taille de fichier est réduite au prix, toutefois, d’une dégradation de temporairement mémorisées dans l’appareil. qualité d’image. Ces images ne sont pas encore enregistrées sur •...
d Prenez la photo. Prise de vue en mode Touche de commande Les 16 vues sont enregistrées comme Déclencheur Multi Burst (multi- une seule image (taille d’image : Sélecteur de mode 1280×960). rafale) • Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce –...
a Placez le sélecteur de mode Pour effacer des images Prise de vue de trois enregistrées , S*, A*, M* ou SCN. images en rafale Dans ce mode, vous ne pouvez pas effacer b Appuyez sur MENU. des images individuelles de la séquence Le menu s’affiche.
a Placez le sélecteur de mode Prise de vue d’images Prise de vue d’images , S*, A*, M* or SCN. fixes en mode TIFF fixes à joindre à un b Appuyez sur MENU. e-mail Le menu s’affiche. – TIFF c Sélectionnez [MODE] (REC –...
c Sélectionnez [MODE] (REC d Prenez la photo. Prise de vue d’images MODE) avec b/B, puis Si vous exercez une brève fixes sonorisées pression sur le déclencheur, le [E-MAIL] avec v/V. son est enregistré pendant cinq d Prenez la photo. secondes.
a Placez le sélecteur de mode Ajout d’effets Confirmation avant , S*, A*, M*, SCN ou spéciaux l’enregistrement b Appuyez sur MENU. d’images Le menu s’affiche. – Picture Effect (effet d’image) c Sélectionnez [PFX] (P. – Confirm before write Sélecteur de mode : (/S/A/M)*/ SCN/ (confirmation avant écriture)
Utilisation du flash Sony c Placez le sélecteur de mode HVL-F1000 , S*, A*, M*,SCN ou CONFIRM Vous pouvez monter le flash Sony HVL- d Enregistrez l’image. F1000 sur la griffe de votre appareil. Le RECORD DELETE HVL-F1000 vous permet de prendre des...
a Montez le flash externe HVL- e Placez le sélecteur de mode Utilisation d’un flash F1000 sur la griffe ou la griffe externe en vente dans le sur M ou A. porte-accessoires commerce (MVC-CD400 Le flash se déclenche également lorsque le sélecteur de mode se trouve seulement) b Branchez le flash à...
Visualisation avancée d images fixes c Appuyez sur la touche de e Appuyez plusieurs fois sur la Agrandissement d’une zoom T pour faire un zoom touche de zoom T pour partie d’une image avant sur l’image. agrandir la partie de l’image sélectionnée à...
c Sélectionnez [SLIDE] avec b/ Enregistrement d’une image Lecture automatique agrandie B, puis appuyez sur z. des images – Trimming (recadrage) Définissez les paramètres suivants avec v/V/b/B. a Appuyez sur MENU après un – Diaporama Valeur INTERVAL zoom de lecture. Sélecteur de mode : 5 sec/10 sec/30 sec/1 min b Sélectionnez [TRIMMING] avec...
a Placez le sélecteur de mode Pour quitter le paramétrage du Rotation d’une image diaporama et affichez l’image à fixe Sélectionnez [CANCEL], puis appuyez sur faire pivoter. z à l’étape 3. b Appuyez sur MENU. Sélecteur de mode : Le menu s’affiche. Pour arrêter le diaporama Vous pouvez faire pivoter une image Appuyez sur z, sélectionnez [EXIT] avec...
Édition d images fixes En mode d’image unique En mode planche index Protection d’images (neuf images) a Placez le sélecteur de mode a Placez le sélecteur de mode – Protect (protéger) , puis appuyez une fois Sélecteur de mode : b Affichez l’image à...
g Appuyez sur MENU. En mode planche index Pour déprotéger une image (trois images) Sélectionnez l’image à déprotéger et Le menu s’affiche. appuyez sur z à l’étape 4. Pour h Sélectionnez [OK] avec B, puis a Placez le sélecteur de mode déprotéger toutes les images, répétez ces appuyez sur z.
c Appuyez sur MENU. Changement de la Sélection des images Le menu s’affiche. taille d’image à imprimer d Sélectionnez [RESIZE] avec b/ B, puis appuyez sur z. – Resize (redimensionner) – Marque d’impression e Sélectionnez le format désiré Sélecteur de mode : Sélecteur de mode : avec v/V, puis appuyez sur z.
• Lorsque vous marquez des images prises en En mode d’image unique En mode planche index mode Multi Burst (multi-rafale), toutes les (neuf images) a Placez le sélecteur de mode images sont imprimées sur une feuille divisée en 16 sections. a Placez le sélecteur de mode •...
f Pour imprimer d’autres En mode planche index Pour enlever la marque d’impression images, répétez l’opération de (trois images) Appuyez à nouveau sur z à l’étape 4. La l’étape 5. a Placez le sélecteur de mode marque (impression) disparaît. g Appuyez sur MENU. , puis appuyez deux fois sur la touche de zoom W pour Le menu s’affiche.
Prise de vue et visualisation de films c Sélectionnez (IMAGE SIZE) À chaque pression sur DISPLAY/LCD Prise de vue de films BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran avec b/B, puis le mode désiré LCD change comme suit : Indicateurs avec v/V. Sélecteur de mode : éteints t Rétroéclairage LCD éteint t Vous avez le choix entre 320 (HQX),...
a Placez le sélecteur de mode Pour régler le volume Visualisation de films Appuyez sur v/V pour régler le volume. sur l’écran LCD b Sélectionnez l’image animée Films haute qualité [320 (HQX)] désirée avec b/B. Sélecteur de mode : Les films couvrent la totalité de l’écran. Le film est affiché...
En mode d’image unique En mode planche index Effacement de films (neuf images) a Placez le sélecteur de mode a Placez le sélecteur de mode – Delete (effacer) , puis appuyez une fois Sélecteur de mode : b Affichez l’image à effacer avec sur la touche de zoom W pour b/B.
f Répétez l’opération de l’étape En mode planche index Pour abandonner l’effacement 5 pour effacer d’autres Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 5, puis (trois images) appuyez sur images. a Placez le sélecteur de mode g Appuyez sur MENU. , puis appuyez deux fois sur la touche de zoom W pour Le menu s’affiche.
• La batterie n’est pas assez chargée. p Rechargez-la complètement (page 11). p Remplacez-la par une neuve. • La batterie est usée (page 122). p Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après- • Dysfonctionnement de la batterie. Le témoin /CHG clignote vente Sony.
Page 98
Symptôme Cause Solution p Branchez correctement le cordon d’alimentation à une prise • L’adaptateur secteur est débranché. Le témoin /CHG ne murale (page 12). s’allume pas lorsque vous p Installez correctement la batterie (page 11). • La batterie n’est pas correctement installée. chargez une batterie.
Page 99
Symptôme Cause Solution L’image n’est pas nette. p Utilisez le mode d’enregistrement macro pour la prise de vue • Le sujet est trop proche. d’un sujet se trouvant entre 4 et 50 cm (1 5/8 et 19 3/4 po.) de l’objectif pour le ou entre 3 et 50 cm (1 3/16 et 19 MVC-CD400...
Page 100
Symptôme Cause Solution Des raies verticales p Ceci n’est pas une anomalie. • Le phénomène de maculage s’est produit. apparaissent lorsque vous photographiez un sujet très éclairé. Vous ne pouvez pas p Insérez un disque (page 18). • Il n’y a pas de disque dans l’appareil. p Remplacez-le par un neuf.
Page 101
Symptôme Cause Solution La fonction macro est p Quittez ce mode (page 31). • Le mode paysage est sélectionné pour la inopérante. fonction de sélection de scène. p Placez-le sur [OFF] (pages 61 et 117). • [CONVERSION LENS] se trouve sur [ON] dans les paramètres SET UP (MVC-CD400 seulement).
Page 102
Effacement/édition d’images Symptôme Cause Solution Vous ne pouvez pas • L’image est protégée. p Annulez la protection (page 88). effacer une image. p Initialisez le disque (page 19). • Le disque n’est pas initialisé. p Ceci n’est pas une anomalie. •...
Page 103
(page 49). p Si vous utilisez le logiciel d’application “PIXELA ImageMixer — for Sony”, cliquez sur HELP (aide). L’image ne peut pas être p Si vous utilisez le logiciel d’application “PIXELA ImageMixer — lue sur un ordinateur.
Page 104
Vous ne parvenez pas à — p Vérifiez les paramètres d’imprimante. imprimer une image. p Cliquez sur les fichiers HELP (aide) dans le logiciel d’application“PIXELA ImageMixer for Sony”. CD-ROM Symptôme Cause Solution Vous ne parvenez pas à...
Page 105
Divers Symptôme Cause Solution L’appareil ne fonctionne • Vous n’utilisez pas une batterie p Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (page 11). pas. “InfoLITHIUM”. p Chargez la batterie (page 11). • Le niveau de la batterie est faible. (L’indicateur E apparaît.) p Raccordez-le correctement à la prise DC IN de l’appareil et •...
Avertissements et messages Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran LCD. Message Signification/remède LENS CAP ATTACHED (MVC-CD400 • Le bouchon d’objectif n’a pas été retiré. seulement) COVER OPEN • Le couvercle de disque est ouvert. NO DISC • Il n’y a pas de disque dans l’appareil. Insérez un disque (page 18). DRIVE ERROR •...
Page 107
Message Signification/remède For "InfoLITHIUM" BATTERY ONLY • La batterie n’est pas du type “InfoLITHIUM”. NOT ENOUGH BATTERY • Le niveau de la batterie est insuffisant pour l’exécution de l’initialisation ou de la finalisation. • Le niveau de la batterie est faible. Chargez la batterie (page 11). Selon les conditions d’utilisation, il se peut que l’indicateur clignote, bien que la durée restante de la batterie soit encore de 5 à...
(indiqués par ss) diffèrent selon l’état de plusieurs fois, adressez-vous à votre l’appareil. revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé en lui indiquant le code à 5 caractères. Exemple : E:61:10 C:32:ss Affichage d’autodiagnostic...
Nombre d’images pouvant être stockées ou durée de prise de vue Outre la sélection de la taille d’image et de la qualité d’image (page 20), vous pouvez sélectionner divers modes d’enregistrement selon les conditions de prise de vue désirées. Nombre d’images fixes pouvant être stockées (Unité...
Page 110
Durée de prise de vue (Unité : image) Format d’image Qualité d’image Mode d’enregistrement 320 (HQ) 320×240 160×112 MOBILE NORMAL FINE MPEG MOVIE 5 min. 53 sec. 23 min. 38 sec. 89 min. 36 sec. – – – – environ environ environ CLIP MOTION*...
Paramètres du menu Les paramètres du menu pouvant être modifiés dépendent de la position du sélecteur de mode. Seules les options actuellement utilisables apparaissent sur l’écran LCD. Les réglages d’usine sont indiqués par x. Quand le sélecteur de mode est sur , S*, A*, M* ou SCN Paramètre Réglage...
Page 112
Paramètre Réglage Description (IMAGE SIZE) MVC-CD400 Pour sélectionner la taille d’image lors d’une prise de vues d’images fixes x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / (page 20). 1280×960 / 640×480 MVC-CD250 Pour sélectionner la taille d’image lors d’une prise de vues d’images fixes x1600×1200 / 1600 (3:2) / 1280×960 / (page 20).
Page 113
Quand le sélecteur de mode est sur (lorsque [MOVING IMAGE] est sur [MPEG MOVIE] dans les paramètres SET UP) Paramètre Réglage Description (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / Pour régler la valeur d’exposition (page 69). (MVC-CD250 +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / –...
Page 114
Paramètre Réglage Description (SPOT METER) ON / xOFF Pour régler l’exposition sur le sujet de la prise de vue (page 71). (MVC-CD250 seulement) xNORMAL / MOBILE (IMAGE SIZE) Pour sélectionner le format Clip Motion (page 76). ± (FLASH LEVEL) HIGH –...
Page 115
Paramètre Réglage Description (INTERVAL) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) – Pour sélectionner l’intervalle d’obturation Multi Burst (multi-rafale) en mode 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) NTSC. – Pour sélectionner l’intervalle d’obturation Multi Burst (multi-rafale) en mode PAL. * Les réglages d’intervalle d’obturation disponibles diffèrent selon l’option sélectionnée pour le paramètre [VIDEO OUT] dans les paramètres SET UP (page 118).
• La date et l’heure n’apparaissent pas sur • L’AF holographique ou l’illuminateur Paramètres SET UP les images animées et les images Clip d’assistance AF n’émet pas de lumière Motion. La date et l’heure n’apparaissent dans les conditions suivantes : Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
Page 117
[SETUP 1] Paramètre Réglage Description FILE NUMBER SERIES – Pour que la numérotation séquentielle des fichiers se poursuive, même lorsque vous changez RESET de disque. – Pour que la numérotation des fichiers soit remise à zéro à chaque changement de disque. CONVERSION LENS ON / Sélectionnez [ON] si vous utilisez le convertisseur de focale VCL-MHG07 (non fourni).
Page 118
[SETUP 2] Paramètre Réglage Description LCD BRIGHTNESS BRIGHT / Pour régler la luminosité de l’écran LCD. Ce réglage est sans effet sur les images enregistrées. xNORMAL / DARK LCD BACKLIGHT BRIGHT / Pour régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. Si vous sélectionnez [BRIGHT], NORMAL l’écran sera lumineux et facile à...
Lentille du capteur Après une utilisation sur la plage ou Précautions dans un autre endroit poussiéreux Ne touchez pas la lentille du capteur Nettoyez soigneusement l’appareil. L’air derrière le couvercle de disque. Pour salé risquerait autrement de corroder les Manipulation de l’appareil empêcher la pénétration de poussière, pièces en métal ou la poussière de pénétrer n’ouvrez le couvercle de disque que pour...
Comment prévenir la condensation Batterie-bouton interne Disques d’humidité rechargeable Lorsque vous amenez l’appareil d’un Cet appareil comporte une batterie-bouton Nettoyage endroit froid à un endroit chaud, placez-le interne rechargeable pour la conservation • Ne nettoyez pas un disque avec un dans un sac en plastique et laissez-le de la date, de l’heure et des autres réglages produit de nettoyage avant la prise de...
• Si un disque est souillé, essuyez-le d’un – vous utilisez l’appareil dans un endroit La batterie soumis aux effets de l’électricité statique ou mouvement rectiligne du centre vers le de bruits parasites. bord avec un chiffon doux et sec ou un “InfoLITHIUM”...
Page 122
Comment utiliser efficacement Indicateur d’autonomie restante Durée de service de la batterie la batterie de la batterie • La durée de service de la batterie est • La performance de la batterie diminue • Il se peut que l’appareil s’éteigne bien limitée.
Contrôle de l’exposition Connecteurs d’entrée et de sortie Spécifications MVC-CD400 A/V OUT (MONO) (Mono) Exposition automatique, priorité à la Minijack vitesse d’obturation, priorité à Vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω, asymétrique, l’ouverture, exposition manuelle, Système sync négative sélection de scène (4 modes) Audio : 327 mV (à...
Page 124
Dimensions Batterie rechargeable NP-FM50 MVC-CD400 Batterie utilisée 138×95×103 mm Batterie au lithium-ion (5 1/2×3 3/4×4 1/8 po.) environ Tension maximale (l/h/p, parties saillantes non 8,4 V CC comprises) MVC-CD250 Tension nominale 138×95×101 mm 7,2 V CC (5 1/2×3 3/4×4 po.) environ Capacité...
Page 125
L Réticule du spotmètre (71) Écran LCD M Indicateur de format d’image (20) N Indicateur de qualité d’image (21) Lors d’une prise de vue d’images fixes O Indicateur de sélecteur de mode P Indicateur de nombre restant d’images enregistrables (22, 109) Indicateur de fonction 60min...
Page 126
Lors d’une prise de vues de films 60min STBY SOLARIZE WHITE BAL A Indicateur de mode K Indicateur de temps d’enregistrement (109) d’enregistrement [temps B Indicateur AE LOCK (73) enregistrable maximum]/ indicateur de fonction (MVC-CD400 seulement) d’autodiagnostic (108) C Indicateur de charge restante L Indicateur d’espace restant sur (12) le disque...
Page 127
Lors d’une lecture d’images Lors d’une lecture d’images fixes animées 60min 60min VOL. 0:12 x1.3 DELETE PROTECT PRINT SLIDE FILE BACK/NEXT VOLUME A Indicateur de mode J Indicateur de format d’image (94) d’enregistrement (109) K Indicateur de mode B Indicateur de marque de d’enregistrement (109) L Indicateur de volume (94) protection (88)/impression (90)
Page 128
Index Adaptateur secteur ........... 11 Charge Écran d’index ........... 34 adaptateur secteur ........14, 53 charge de la batterie ......11, 121 Écran LCD AF holographique ........29, 116 durée de charge ........... 12 indicateur ..........125 Affichage d’autodiagnostic ......108 Clip Motion ............
Page 130
Paramètres du menu ........ 60, 111 Recadrage ............86 USB ............49, 54, 59 Poussoir RESET ..........97 Réglage Utilisation de l’appareil à l’étranger ....14 Précautions ............ 119 date et heure ..........15 Prise de vue d’images fixes format d’image ........20, 109 balance des blancs ........
Page 132
Deutsch Für Kunden in Deutschland Achtung für Kunden in Europa Richtlinie: EMV-Richtlinie 89/336/ Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die WARNUNG EWG, 92/31/EWG Auflagen der EMV-Richtlinie für den Gebrauch Dieses Gerät entspricht bei Verwendung in von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind. Um Feuer- oder Berührungsgefahr folgenden Umgebungen den EMV- zu verhüten, setzen Sie das Gerät...
Page 133
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen Diese Digitalkamera verwendet 8-cm-CD-R/CD- Kein Schadenersatz bei Hinweis zum Urheberrecht RW-Discs als Speichermedium. Die oben Funktionsstörungen Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und genannte „CD-R“ oder „CD-RW“ wird in dieser andere Materialien können urheberrechtlich Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer Anleitung mit „Disc“...
Page 134
Auto oder unter direktem Sonnenlicht. von Carl Zeiss (Deutschland) zusammen mit Aufnahme. der Sony Corporation entwickelt wurde, und • Lassen Sie die Kamera nicht in der Nähe eines liefert eine hohe Bildqualität, wie man sie von Fensters oder im Freien liegen. Werden LCD- Carl Zeiss-Objektiven gewöhnt ist.
Page 135
Lassen Sie die Kamera nicht nass Erstellen Sie Sicherungskopien Warenzeichen werden Um möglichem Datenverlust vorzubeugen, • „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony sollten Sie stets Sicherungskopien wichtiger Corporation. Achten Sie bei Außenaufnahmen im Regen oder • Microsoft und Windows sind eingetragene Daten auf einer Disk anfertigen.
Page 136
Inhaltsverzeichnis Bevor Sie Ihre Kamera benutzen ....3 Anpassen der Kamera an die 3 Anschließen der Kamera an den Einleitung............8 Aufnahmebedingungen Computer ........... 54 Bezeichnung der Teile ......9 (Szenenwahl)........31 4 Kopieren von Bildern ......55 Wenn der PIXELA PTP Manager nicht Wiedergabe von Standbildern Vorbereitung startet ..........
Page 137
– Picture Effect........82 Der LCD-Monitor ........127 Im Index-Modus Bestätigen der Bildaufzeichnung Index ............130 (Neun-Bild-Anzeige)......93 – Bestätigung vor dem Schreiben auf Im Index-Modus (Drei-Bild-Anzeige) ..94 Disc ............ 82 Verwendung eines externen Blitzgerätes Verwendung des Sony-Blitzgerätes HVL-F1000 ........83...
Einleitung Diese Digitalkamera ist in der Lage, Ablaufdiagramm für Disc-Operationen Standbilder und Bewegtbilder auf 8-cm- : CD-R Start CD-R/CD-RW-Discs aufzuzeichnen. : CD-RW [ ] : Erforderliche Neue Disc Zeit Bearbeiten der Bilder mit einem Computer Initialisieren Mit Hilfe eines Disc-Laufwerks oder des (Seite 19) USB-Kabels können Sie Bilder leicht Aufzeichnung beendet.
Bezeichnung der Teile • Vermeiden Sie eine Berührung des Mikrofons während der Aufzeichnung. • Ein Stativ mit einer Schraubenlänge von Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. weniger als 5,5 mm verwenden. Ist die Schraube länger, kann die Kamera nicht richtig am Stativ befestigt oder sogar beschädigt werden.
Page 140
A: Zum Aufnehmen im Blendenprioritätsmodus* S: Zum Aufnehmen im Verschlusszeitprioritätsmodus* K Lampe POWER (15) L Zoomtaste (für Aufnahme) (25)/ Indextaste (für Wiedergabe) (34) M Buchse DC IN (11, 14) N Öse für Trageriemen O Jograd* (61) P Lautsprecher Q Taste MENU (20) R Taste AE LOCK* (73) S Taste RESET (Unterseite) (99) A Steuertaste...
Vorbereitung Laden des Akkus DC IN- Buchsenab- deckung Verbindungs- kabel Netzgerät (mitgeliefert) , Öffnen Sie den , Setzen Sie den Akku ein, und , Öffnen Sie die DC IN- Akkufachdeckel. schließen Sie dann den Buchsenabdeckung, und Akkufachdeckel. schließen Sie das Gleichstrom- Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung Verbindungskabel an die 1.
Page 142
• Falls der Akku trotz Anzeige einer 2 An eine Akku-Restzeitanzeige ausreichenden Restzeit schnell erschöpft ist, Netzsteckdose laden Sie den Akku voll auf, so dass die Die Akku-Restzeitanzeige auf dem LCD- korrekte Akku-Restzeit angezeigt wird. Monitor zeigt die noch verbleibende Netzkabel Aufnahme- oder Wiedergabezeit an.
Page 143
Akku-Betriebszeiten und MVC-CD250 Serienaufnahmen* Anzahl der Bilder bei NP-FM50 (mitgeliefert) MVC-CD400 Aufnahme/Wiedergabe Bildgröße Anzahl der Akku-Betriebszeit NP-FM50 (mitgeliefert) Bilder (Min.) Die Tabellen geben die ungefähre Anzahl von Bildgröße Anzahl der Akku-Betriebszeit 1600×1200 ca. 1200 ca. 180 Bildern und die Akku-Nutzungsdauer an, die für Bilder (Min.) Aufnahme/Wiedergabe verfügbar sind, wenn Sie...
Schließen Sie das Kabel so an, dass die • Wenn Sie die Kamera über eine Autobatterie Geräte eine Funktionsstörung verursachen Marke v nach oben zeigt. betreiben möchten, verwenden Sie das Sony können. Gleichstromgerät/Ladegerät (nicht • Schließen Sie das Netzgerät an eine leicht mitgeliefert).
Ein- und Ausschalten der Kamera Einstellen von Datum und Uhrzeit Moduswahlknopf Abschaltautomatik Lampe POWER Wird die Kamera während der Aufnahme, Wiedergabe oder im Modus SET UP etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalter POWER Die Abschaltautomatik ist nur bei...
Page 146
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL CANCEL Schalter POWER , Schieben Sie den Schalter , Wählen Sie das gewünschte , Steuern Sie das einzustellende POWER in Pfeilrichtung, um Anzeigeformat mit v/V der Feld für Jahr, Monat, Tag,...
Page 147
CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 2002 / CANCEL CANCEL , Stellen Sie den Zahlenwert mit , Wählen Sie [OK] mit B der v/V der Steuertaste ein, und Steuertaste, und drücken Sie drücken Sie dann z zur dann z.
Standbild-Aufnahme Einlegen einer Disc Discfachdeckel- Entriegelungshebel Abtastlinse Raste Disc Hier drücken , Schließen Sie den Discfachdeckel. , Öffnen Sie den , Legen Sie eine Disc in das Herausnehmen der Disc Discfachdeckel. Discfach. Schieben Sie den Discfachdeckel- Schieben Sie den Discfachdeckel- Legen Sie die Disc mit der bedruckten Seite Entriegelungshebel nach unten, während Sie die Raste nach links drücken, und öffnen Sie den...
Initialisieren einer Disc Was ist Initialisierung? Moduswahlknopf INITIALIZE INITIALIZE INITIALIZE AVOID ANY VIBRATION AVOID ANY VIBRATION Die Initialisierung ist erforderlich, um READY TO INITIALIZE INITIALIZE IN PROGRESS INITIALIZE COMPLETE Bilder auf eine Disc aufzeichnen zu können. Wenn Sie eine Finalisierung (Seite 42) mit der Kamera durchführen, um Bilder über ein Disc-Laufwerk wiederzugeben, wird gleichzeitig auch eine Initialisierung...
Einstellen der Standbildgröße und Bildqualität Wiederholen der Initialisierung nach einem Abbruch Öffnen und schließen Sie den Discfachdeckel, oder stellen Sie den 2272×1704 2272 (3 : 2) 1600×1200 Moduswahlknopf auf , S*, A*, M*, 1600×1200 1600 (3 : 2) 1280×960 1280×960 , wählen Sie [EXEC] mit v oder 640 ×...
Page 151
Bildgröße und Bildqualität Nehmen Sie die folgende Tabelle zu FINE Hilfe. Sie können die Bildgröße (Anzahl der Pixel) und die Bildqualität Bildgröße Verwendung (Komprimierungsverhältnis) je nach dem 2272×1704 Sehr feine Abzüge FINE STANDARD Verwendungszweck der aufzunehmenden (MVC-CD400) P.QUALITY MODE Bilder auswählen. Größere Bildgrößen 2272 (3:2) Drucken im Verhältnis und höhere Bildqualität führen zu...
Grundlegende Standbild-Aufnahme (im Automatikmodus) Moduswahlknopf Anzahl der auf einer Disc speicherbaren Bilder (Einheit: Bilder) Qualität FINE STANDARD Bildgröße 2272×1704 (MVC-CD400) 2272 (3:2) (MVC-CD400) , Stellen Sie den , Halten Sie die Kamera mit 1600×1200 Moduswahlknopf auf , und beiden Händen ruhig, und 1600 (3:2) schalten Sie die Kamera ein.
Page 153
• Während das Bild auf die Disc aufgezeichnet 60min wird, leuchtet die Lampe ACCESS auf. 60min Vermeiden Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera, während diese Lampe leuchtet. F5 . 6 Unterlassen Sie während dieser Zeitspanne auch das Ausschalten der Kamera, das Herausnehmen des Akkus oder der Disc, oder das Öffnen des Discfachdeckels, weil sonst die Gefahr besteht, dass Bilddaten beschädigt...
LCD-Monitor-Anzeigen Anzeigen aus (Nur Warnmeldungen und Autofokus mit dem Jograd gewählte manuelle während der Aufnahme Einstellungsposten werden angezeigt. Wenn Sie versuchen, ein Motiv (nur MVC-CD400)) aufzunehmen, das schwer scharfzustellen ist, wechselt die AE/ AF-Speicheranzeige auf langsames Blinken. Die Autofokus-Funktion arbeitet unter den folgenden Bedingungen möglicherweise nicht einwandfrei.
Überprüfen des zuletzt Verwendung der Zoom-Funktion aufgenommenen Bilds (Quick Review) Digitalzoom 60min W (Weitwinkel) T (Tele) REVIEW Bei Überschreitung des Zoomfaktors 60min 60min 3× wird das Bild durch digitale Verarbeitung vergrößert. Eine maximale Digitalzoom-Vergrößerung 100-0029 2002 7 4 10:30 von 6× ist möglich. Da sich die Bildqualität im Digitalzoombereich verschlechtert, sollten Sie [DIGITAL ZOOM] im Menü...
Nahaufnahmen (Makro) 60min 60min , Stellen Sie den , Zentrieren Sie das Motiv im Der Makro-Modus wird verwendet, um Nahaufnahmen von kleinen Objekten, wie Moduswahlknopf auf , und Rahmen, und nehmen Sie das Blumen oder Insekten, zu machen. Für drücken Sie B ( ) der Bild auf.
Verwendung des Selbstauslösers Wahl des Blitzmodus 60min 60min 60min F 5 . 6 , Drehen Sie den , Zentrieren Sie das Motiv im , Stellen Sie den Moduswahlknopf auf , und Rahmen, und drücken Sie den Moduswahlknopf auf , und drücken Sie V ( ) der Auslöser ganz durch.
Page 158
• Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird, So reduzieren Sie den Rote- drücken Sie zuerst MENU, um das Menü auszublenden. Augen-Effekt bei • Sie können die Blitzintensität mit [FLASH Personenaufnahmen LEVEL] in den Menüeinstellungen (Seite 114) ändern. Stellen Sie [RED EYE REDUCTION] •...
Page 159
Aufnehmen mit dem • Eine korrekte Scharfeinstellung wird erzielt, Hinweis zu Hologramm-AF solange das Licht des Hologramm-AF- (nur MVC-CD400) Hologramm-AF-Strahler /AF- Strahlers bzw. des AF-Illuminators „Hologramm-AF (Autofokus)“ ist ein Illuminator Motiv erreicht, selbst wenn es leicht von der Mitte des Motivs abweicht. neues AF-Optiksystem, das Laser- Der Hologramm-AF-Strahler /AF-...
Einblenden von Datum und Uhrzeit in ein Standbild DISC TOOL CAMERA CAMERA FINALIZE : MOVING IMAGE : DAY&TIME MOVING IMAGE : MPEG MOVIE FORMAT : DATE/TIME : DATE DATE/TIME : DATE INITIALIZE : DIGITAL ZOOM : DIGITAL ZOOM : UNFINALIZE : BRACKET STEP : BRACKET STEP : ±0.7EV...
Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen (Szenenwahl) Dämmerungsmodus Dämmerungs-Porträtmodus Landschafts-Modus Porträtmodus Dämmerungs-Porträtmodus Wenn Sie Abendszenen, Personen vor Wenn Sie im Dämmerungs- oder Abendszenen oder Landschaften Dämmerungs-Porträtmodus eine Dieser Modus eignet sich für Belichtungszeit von 1/2 Sekunde oder aufnehmen, verwenden Sie die unten Porträtaufnahmen an dunklen Orten.
Page 162
MODE MODE MENU , Stellen Sie den , Wählen Sie [SCN] mit b/B der , Wählen Sie den gewünschten Moduswahlknopf auf SCN, und Steuertaste. Modus mit v/V der Steuertaste. drücken Sie dann MENU. Der Modus wird aktiviert. • (EV), 9 (FOCUS) und (SPOT Wenn Sie mit der Einstellung fertig sind, Die Menüleiste erscheint.
Wiedergabe von Standbildern Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor der Einzelbildwiedergabe Kamera 60min Einzelbild-Anzeige Index-Anzeige (Neun- Index-Anzeige (Drei- (Einzelbild) Bild-Anzeige) Bild-Anzeige) 60min 2/28 APERTURE VALUE : F5.6 100-0008 2002 7 4 10:30 SHUTTER SPEED : 1/125 FILE BACK/NEXT VOLUME EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0002 2002 7 4...
Page 164
Wiedergabe einer Index-Anzeige (Neun- oder Drei-Bild- Anzeige) 60min APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/125 EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0003 2002 7 4 10:30 100-0006 2002 7 4 10:30 • • SINGLE DISPLAY SINGLE DISPLAY FILE BACK/NEXT VOLUME , Wählen Sie das gewünschte , Drücken Sie die Seite W der , Drücken Sie die Seite W der...
Bildwiedergabe auf einem Fernsehschirm 60min A/V- 100-0008 2002 7 4 10:30 Verbindungs- FILE BACK/NEXT VOLUME kabel (mitgeliefert) Buchse A/V OUT TV/Video-Wahlschalter (Mono) , Schließen Sie das A/V- , Schalten Sie das Fernsehgerät , Stellen Sie den Verbindungskabel an die ein, und stellen Sie den TV/ Moduswahlknopf auf , und Buchse A/V OUT (Mono) der...
Page 166
Bildwiedergabe auf einem PAL-M-System Fernsehschirm Brasilien Wenn Sie Bilder auf einem Fernsehschirm wiedergeben wollen, PAL-N-System benötigen Sie ein Fernsehgerät mit einem Argentinien, Paraguay, Uruguay Videoeingang und ein Video- SECAM-System Verbindungskabel. Das Farbsystem des Fernsehgerätes muss Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak, Iran, mit dem der Digitalkamera Monaco, Polen, Russland, Ukraine, übereinstimmen.
Löschen von Standbildern Löschen von Bildern Löschen von Bildern im Einzelbild-Modus 60min 60min 60min DELETE 100-0008 2002 7 4 10:30 DELETE PROTECT PRINT SLIDE CANCEL FILE BACK/NEXT VOLUME MENU , Stellen Sie den , Drücken Sie MENU, wählen Sie , Wählen Sie [OK] mit v der Moduswahlknopf auf , und [DELETE] mit b/B der...
Page 168
Löschen von Bildern im Indexmodus (Neun-Bild-Anzeige) DELETE PROTECT PRINT DELETE CANCEL SELECT • MENU TO NEXT MENU , Drücken Sie bei sichtbarer , Wählen Sie [SELECT] mit b/B , Wählen Sie das zu löschende Index-Anzeige (Neun-Bild- der Steuertaste, und drücken Bild mit v/V/b/B der Anzeige) (Seite 34) MENU, Sie dann z.
Page 169
Löschen von Bildern im Indexmodus (Drei-Bild-Anzeige) APERTURE VALUE : F5.6 PRINT SHUTTER SPEED : 1/125 PROTECT EXPOSURE VALUE : DELETE ISO : 100-0002 2002 7 4 10:30 100-0002 2002 7 4 10:30 • • DELETE EXIT SINGLE DISPLAY MENU , Drücken Sie MENU, wählen Sie , Während die Index-Anzeige , Drücken Sie MENU, wählen Sie [OK] mit b/B der Steuertaste,...
Formatieren einer CD-RW DISC TOOL FINALIZE : FORMAT : CANCEL DELETE INITIALIZE : UNFINALIZE : CANCEL 100-0002 2002 7 4 10:30 • , Wählen Sie [OK] mit v der , Legen Sie die zu formatierende , Wählen Sie [DISC TOOL] mit Steuertaste, und drücken Sie CD-RW in das Discfach.
Page 171
FORMAT FORMAT PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION ALL DATA WILL BE ERASED FORMAT IN PROGRESS READY? CANCEL , Wählen Sie [OK] mit v/V der , Wählen Sie [OK] mit v/V, und Steuertaste, und drücken Sie drücken Sie dann z. dann z.
Kopieren von Bildern zum Computer Vorbereitung für die Bildwiedergabe auf einem Computer (Finalisieren) Finalisieren einer Disc DISC TOOL DISC TOOL Sie müssen eine Finalisierung ausführen, FINALIZE : FINALIZE : bevor Sie mit der Kamera aufgezeichnete FORMAT : CANCEL FORMAT : INITIALIZE : INITIALIZE : Bilder über ein Disc-Laufwerk wiedergeben...
Page 173
So brechen Sie die Finalisierung ab Wählen Sie [CANCEL] mit /V der FINALIZE FINALIZE Steuertaste in Schritt 3 oder 4, und PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION FINALIZE IN PROGRESS drücken Sie dann z. Wenn die READY? Finalisierung einmal begonnen hat, kann sie CANCEL nicht mehr abgebrochen werden.
Aufheben der Finalisierung (Entfinalisierung) (nur CD-RW) So brechen Sie die Aufhebung der Finalisierung ab UNFINALIZE UNFINALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE AVOID ANY VIBRATION Wählen Sie [CANCEL] mit Steuertaste, und drücken Sie dann z. UNFINALIZE IN PROGRESS READY? Nachdem Sie die Aufhebung der CANCEL Finalisierung abgebrochen haben, können Sie die Bildaufzeichnung auf die CD-RW...
Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Disc-Laufwerks. • Verwenden Sie den Adapter bei einer niedrigen Geschwindigkeit (maximal 8×-Geschwindigkeit). • Die Rückseite der Disc ist die beschreibbare Fläche. • Die Rückseite des Adapters trägt den Aufdruck „SONY“ und ist glänzend.
• Um Bewegtbilder wiederzugeben, muss der Windows Media Player auf Ihrem Computer installiert sein. • Für die Bildwiedergabe auf Ihrem Computer können Sie die Software „PIXELA ImageMixer for Sony“ verwenden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Hilfe- Dateien der Software.
Bilddatei-Speicheradressen und Bilddateinamen Die mit Ihrer Kamera aufgezeichneten Bilddateien werden nach Aufnahmemodus getrennt in Ordnern auf der Disc abgelegt. Beispiel: Für Anwender von Windows Me Ordner mit Bilddaten der Aufnahmemodi Standbild, Burst, Exposure Bracket, Clip Motion und Multi Burst , Doppelklicken Sie auf die gewünschte Bilddatei.
Kopieren von Bildern zum Computer Empfohlene Computer- Führen Sie die folgenden Schritte aus, um USB-Anschluss: die aufgenommenen Bilder zu Ihrem Standardmäßig eingebaut Umgebung Computer zu kopieren. Bildschirmauflösung: Empfohlene Windows-Umgebung 800 × 600 Punkte oder mehr Betriebssystem: Für das jeweilige 32 000 Farbmodus oder mehr Microsoft Windows 98, Windows Betriebssystem erforderliche 98SE, Windows 2000 Professional,...
1 Installieren von PIXELA PTP Manager Hier klicken Titelbildschirm Hier klicken , Schalten Sie Ihren Computer , Klicken Sie auf „PIXELA PTP , Wählen Sie „English“, und ein, und legen Sie die Manager USB Driver“ auf dem klicken Sie dann auf „OK“. mitgelieferte CD-ROM in das Titelbildschirm.
Page 181
Hier klicken Hier klicken Hier klicken , Klicken Sie auf „Next“. , Wählen Sie erforderlichenfalls , Wählen Sie „PIXELA PTP den Zielordner aus, und Manager“ als Programmordner Das Fenster „Choose Destination Location“ klicken Sie dann auf „Next“. aus, und klicken Sie dann auf (Zielordner wählen) erscheint.
Page 182
Hier klicken Hier klicken Hier klicken , Überprüfen Sie die , Klicken Sie auf „Finish“. , Wählen Sie „Yes, I want to Einstellungen, und klicken Sie restart my computer now.“ (Ja, Nehmen Sie die CD-ROM aus dem dann auf „Next“. ich möchte meinen Computer Laufwerk heraus.
2 Vorbereiten der Kamera Schalter POWER An eine Netzsteckdose , Legen Sie die Disc mit den zu , Schalten Sie Computer und kopierenden Bildern in die Kamera ein. Kamera ein. Schließen Sie das Netzkabel erst an das Netzgerät und dann an eine Netzsteckdose an.
3 Anschließen der Kamera an den Computer Trennen des USB-Kabels vom Computer oder Herausnehmen der Disc aus der Kamera während USB MODE der USB-Verbindung a a a a Für Anwender von Windows 98, 98SE, 2000 oder Me 1 Klicken Sie auf „Cancel“, und schließen Sie das Fenster, wenn Sie , Öffnen Sie die „USB MODE PTP“...
4 Kopieren von Bildern Hier klicken Hier klicken , Verbinden Sie Kamera und , Klicken Sie auf „Next“. , Wählen Sie die zu kopierenden Computer. Bilder aus, und klicken Sie Die auf der Disc gespeicherten Bilder dann auf „Next“. werden angezeigt. Es erscheint ein Assistent-Fenster, das den Beginn des Bildkopiervorgangs anzeigt.
Page 186
Hier klicken Hier klicken , Geben Sie die zu kopierenden , Klicken Sie auf „Finish“. Das Bild wird in den Kopierzielordner kopiert. Bildgruppennamen und das Der Explorer wird gestartet, und der Kopierziel an, und klicken Sie Kopierzielordner wird geöffnet. dann auf „Next“. •...
Page 187
4 Kopieren von Bildern Hier klicken Hier klicken Hier klicken , Klicken Sie auf „Next“. , Deaktivieren Sie die , Geben Sie die zu kopierenden Kontrollkästchen der Bilder, Bildgruppennamen und das Die auf der Disc gespeicherten Bilder die Sie nicht zum Computer Kopierziel an, und klicken Sie werden angezeigt.
3 Überprüfen Sie, ob der Eintrag „ Das Assistent-Fenster wird geschlossen. pictures.“ (Nichts. Die Arbeit Sony PTP“ mit dem Symbol mit diesen Bildern ist versehen ist. • Um weitere Bilder zu kopieren, trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder an.
Documents“ in dieser Reihenfolge. Capture“ • Für die Bildwiedergabe auf Ihrem Computer können Sie die Software „PIXELA „Image Capture“ (Bildaufnahme) wird ImageMixer for Sony“ verwenden. automatisch gestartet. Laden Sie die Bilder Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Hilfe- gemäß den Bildschirmanweisungen Dateien der Software.
Ändern der Menüeinstellungen Ändern der Posten auf dem Einrichtung und Bildschirm SET UP a Drücken Sie MENU. Bedienung der a Stellen Sie den Die Menüleiste erscheint. Kamera Moduswahlknopf auf SET UP. Das Menü SET UP erscheint. Im Folgenden wird der Gebrauch der DISC TOOL Menüs und der Posten des Bildschirms SET FINALIZE :...
b Wählen Sie durch Drehen des So schalten Sie die Aufnehmen mit Birdschirmanzeige SET UP aus Belichtungskorrektur oder Jograds den einzustellenden manueller Scharfeinstellung Stellen Sie den Moduswahlknopf auf eine Posten an. beliebige Stellung außer SET UP. a Drücken Sie einmal oder 60min Gebrauch des Jograds (nur FOCUS zweimal.
• Bei der Aufnahme von Bewegtbildern sind Belichtungszeit- Aufnehmen mit keine manuellen Einstellungen möglich. Prioritätsmodus • Nach der Durchführung der Einstellungen kann manuellen Einstellungen es vorkommen, dass die Einstellwertanzeigen Diese Funktion gestattet gestochen scharfe 2(nur MVC-CD400) auf dem LCD-Monitor blinken, wenn der Abbildung von sich schnell bewegenden Auslöser halb niedergedrückt wird.
Page 193
NR-Langzeit-Funktion Blenden-Prioritätsmodus Manueller Belichtungsmodus Die NR-Langzeit-Funktion liefert saubere, Mit dieser Funktion können Sie die Sie können Belichtungszeit und Blende klare Bilder, indem sie die Aufnahmen von Schärfentiefe so verändern, dass sowohl auch manuell einstellen, um die Rauschen befreit. Um Verwackeln zu Motiv als auch Hintergrund scharf gewünschten Aufnahmebedingungen für vermeiden, wird die Verwendung eines...
Page 194
d Wählen Sie die Blendenwert- Center-AF (nur MVC-CD250) Wahl des Anzeige. Sie können die Scharfeinstellung mit Hilfe Scharfeinstellmodus des AF-Messsucherrahmens in Bildmitte Wählen Sie die Blendenwertanzeige automatisch durchführen. durch Drehen des Jograds, und Moduswahlknopf: (/S/A/M)*/ drücken Sie dann das Jograd. * Nur MVC-CD400 SCN/ e Wählen Sie den Blendenwert.
Page 195
c Drehen Sie das Jograd zur • Wenn Sie Multifeld-AF in Schritt 3 wählen, Für MVC-CD400 erscheint der automatisch eingestellte AF- Wahl des gewünschten AF- Moduswahlknopf Messsucherrahmen bei Erzielung der korrekten Messmodus. Jograd Schärfe in Grün. Sie können den AF-Messmodus unter 60min Multifeld-AF, Mitte, Rechts, Links, Oben und Unten auswählen.
Page 196
Für MVC-CD250 Multifeld-AF Aufnehmen mit AF-Speicher Steuertaste 60min Moduswahlknopf: /SCN/ Moduswahlknopf Wenn die Scharfeinstellung schwierig ist, weil sich das Motiv nicht in Bildmitte befindet, können Sie den Schärfenmesszonenwahlmodus (MVC-CD400) bzw. den Center-AF- Modus (MVC-CD250) für die Center-AF Scharfeinstellung verwenden. Wenn Sie 60min beispielsweise zwei Personen mit einer dazwischen liegenden Lücke aufnehmen...
Page 197
a Richten Sie die Kamera so b Bewegen Sie die Kamera Einstellen der aus, dass sich das Motiv im wieder auf den ursprünglichen Entfernung zum Motiv AF-Messsucherrahmen Bildausschnitt zurück, und befindet, und halten Sie dann drücken Sie den Auslöser – Entfernungsvorwahl den Auslöser halb ganz durch.
Page 198
Für MVC-CD400 So schalten Sie auf Autofokus Für MVC-CD250 zurück Steuertaste Drücken Sie FOCUS in Schritt 3 erneut, Moduswahlknopf Moduswahlknopf um die Entfernungsanzeige auszublenden. Jograd FOCUS MENU a Stellen Sie den a Stellen Sie den Moduswahlknopf auf , S, A, Moduswahlknopf auf , SCN M, SCN oder...
Page 199
c Wählen Sie (FOCUS) mit b/ Für MVC-CD400 Einstellen der B, und stellen Sie dann die Moduswahlknopf Belichtung Aufnahmeentfernung mit v/V Jograd ein. – Belichtungskorrektur Die folgenden Moduswahlknopf: (/S/A)*/SCN/ Entfernungseinstellungen stehen zur Auswahl. 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (unendlich) Dieser Modus ermöglicht die Korrektur des automatisch eingestellten ∞...
Page 200
d Wählen Sie den Für MVC-CD250 Aufnahmetechniken Belichtungskorrekturwert. Normalerweise stellt die Kamera die Steuertaste Belichtung automatisch ein. Falls das Motiv Wählen Sie den Moduswahlknopf jedoch zu hell oder zu dunkel ist, wie unten Belichtungskorrekturwert mit abgebildet, ist eine manuelle Stellen Sie die Belichtung ein, Belichtungskorrektur zu empfehlen.
Page 201
Für MVC-CD400 Spotmessung ( Belichtungsmessmodus Die Lichtmessung erfolgt nur für einen Moduswahlknopf Moduswahlknopf: (/S/A/M)*/ bestimmten Bereich, in dem sich das Motiv Auslöser SCN/ befindet. Damit können Sie die Belichtung auf das Hauptmotiv abstimmen, selbst Diese Funktion ermöglicht die Anpassung wenn es sich vor einem hellen Hintergrund des Messmodus an die befindet, oder wenn ein starker Kontrast Aufnahmebedingungen und den...
Page 202
c Nehmen Sie das Bild auf. Für MVC-CD250 So brechen Sie die Spotmessung ab Steuertaste Halten Sie den Auslöser halb Auslöser niedergedrückt, warten Sie, bis die Wählen Sie (SPOT METER) erneut mit Moduswahlknopf Kamera mit den automatischen b/B der Steuertaste, und dann [OFF] mit Messungen fertig ist, und drücken Sie v/V.
b Bringen Sie den Motivteil mit Für die Aufnehmen mit dem gewünschten Belichtungsmessung verwendeter Bildbereich Belichtungsspeicher Belichtungswert in die Belichtungswert (nur MVC-CD400) Bildmitte, und drücken Sie speichern. dann AE LOCK. – AE LOCK Der Belichtungswert wird gespeichert, Moduswahlknopf: /S/A/SCN/ und die Anzeige AE-L erscheint. 60min Durch Drücken von AE LOCK wird der eingestellte Belichtungswert fixiert.
a Stellen Sie den Aufnehmen von drei Moduswahlknopf auf SET UP. Bildern mit Das Menü SET UP erscheint. unterschiedlicher b Wählen Sie [CAMERA] mit Belichtung (nur v/V und [BRACKET STEP] mit MVC-CD400) B/v/V, und drücken Sie dann – Belichtungsreihe c Wählen Sie den gewünschten Moduswahlknopf: /S/A/M/SCN Belichtungsstufenwert mit v/...
So schalten Sie auf den (Leuchtstofflampe) Einstellen des Für Aufnahmen unter Normalmodus zurück Leuchtstofflampenlicht Wählen Sie [NORMAL] in Schritt 6. Farbtons – Weißabgleich (Glühlampe) • In diesem Modus kann der Blitz nicht benutzt werden. • Für Orte mit rasch wechselnden Moduswahlknopf: (/S/A/M)*/ •...
c Wählen Sie [WB] (WHITE BAL) • Bedeutung der Anzeige Aufnehmen einer Langsames Blinken: Der Weißabgleich wurde mit b/B, und dann die nicht ausgeführt oder konnte nicht ausgeführt Standbildserie gewünschte Einstellung mit v/ werden. Schnelles Blinken: Der Weißabgleich wird – Clip Motion ausgeführt (nach dem Drücken von v).
Page 207
d Nehmen Sie das Bild für den • Angaben zur Anzahl der Bilder, die im Clip So löschen Sie einige oder alle Motion-Modus aufgezeichnet werden können, Rahmenbilder während einer ersten Frame auf. finden Sie auf Seite 112. Clip Motion-Aufnahme 60min 1/10 1 Drücken Sie b (7) in Schritt 4 oder Vor der Durchführung...
c Wählen Sie (INTERVAL) Aufnehmen im Multi Steuertaste mit b/B, und dann das Auslöser Burst-Modus gewünschte Bildintervall mit Moduswahlknopf v/V. – Multi Burst Die folgenden Bildintervalle stehen Moduswahlknopf: zur Auswahl. NTSC: 1/7,5 Sek., 1/15 Sek., 1/30 Sek. In diesem Modus werden mit jedem PAL: 1/6,3 Sek., 1/12,5 Sek., 1/25 Sek.
a Stellen Sie den • Wenn Sie Multi Burst-Bilder auf einer Kamera Dreibild- wiedergeben, die nicht über die Multi Burst- Moduswahlknopf auf , S*, Funktion verfügt, werden alle 16 Bilder Intervallaufnahme A*, M*, oder SCN. gleichzeitig als Teile eines Bilds wiedergegeben, wie auf einem Computer.
b Drücken Sie MENU. Aufnehmen von Aufnehmen von Die Menüleiste erscheint. Standbildern im Standbildern für E- c Wählen Sie [MODE] (REC Modus TIFF Mail MODE) mit b/B, und dann [TIFF] mit v/V. – TIFF – E-mail d Nehmen Sie das Bild auf. Moduswahlknopf: (/S/A/M)*/ Moduswahlknopf:...
b Drücken Sie MENU. c Wählen Sie [MODE] (REC Aufnehmen von MODE) mit b/B, und dann Die Menüleiste erscheint. Standbildern mit [VOICE] mit v/V. c Wählen Sie [MODE] (REC Tondateien MODE) mit b/B, und dann d Nehmen Sie das Bild auf. [E-MAIL] mit v/V.
a Stellen Sie den Hinzufügen von Bestätigen der Moduswahlknopf auf , S*, Spezialeffekten Bildaufzeichnung A*, M*, SCN, oder b Drücken Sie MENU. – Picture Effect – Bestätigung vor dem Die Menüleiste erscheint. Schreiben auf Disc Moduswahlknopf: (/S/A/M)*/ SCN/ c Wählen Sie [PFX] (P. EFFECT) Moduswahlknopf: (/S/A/M)*/ SCN/...
Stellen Sie den Blitzgerätes HVL-F1000 Moduswahlknopf auf , S*, CONFIRM A*, M*, SCN oder Sie können das Sony-Blitzgerät HVL- F1000 auf den Blitzschuh Ihrer Kamera d Nehmen Sie das Bild auf. RECORD DELETE stecken. Mit dem HVL-F1000 werden FILE BACK/NEXT...
a Stecken Sie das externe e Stellen Sie den Verwendung eines im Blitzgerät HVL-F1000 auf den Handel erhältlichen Moduswahlknopf auf M oder A. Blitzschuh bzw. den externen Blitzgerätes (nur Der Blitz wird auch in der Stellung Zubehörschuh MVC-CD400) , S oder SCN des Moduswahlknopfes ausgelöst, aber wir b Schließen Sie das Blitzgerät an Sie können ein im Handel erhältliches...
d Wählen Sie den gewünschten Bildvergrößerung Vergrößern eines – Wiedergabezoom Bildausschnitt durch Standbildausschnitts mehrmaliges Drücken der a Stellen Sie den Steuertaste. Moduswahlknopf auf Moduswahlknopf: Drücken Sie v b Bringen Sie das zu Sie können einen Bildausschnitt bis zum Fünffachen der Originalgröße vergrößern. vergrößernde Bild zur Anzeige.
e Drücken Sie die Seite T der Aufzeichnen eines Fortlaufende Zoomtaste mehrmals, um den vergrößerten Standbild-Wiedergabe in Schritt 4 ausgewählten Bildausschnitts – Trimmen Bildausschnitt zu vergrößern. a Drücken Sie MENU nach dem – Bildvorführung Wiedergabezoom. Moduswahlknopf: b Wählen Sie [TRIMMING] mit B, Sie können aufgezeichnete Bilder der Reihe und drücken Sie dann z.
c Wählen Sie [SLIDE] mit b/B, So springen Sie zum nächsten/ Drehen von vorhergehenden Bild während und drücken Sie dann z. der Bildvorführung Standbildern Stellen Sie die folgenden Posten mit Drücken Sie B (weiter) oder b (zurück). v/V/b/B ein. Moduswahlknopf: INTERVAL-Einstellungen •...
Page 218
a Stellen Sie den • Bei unzureichendem Disc-Speicherplatz ist Drehen eines Bilds eventuell nicht möglich. Moduswahlknopf auf , und bringen Sie das zu drehende Bild zur Anzeige. b Drücken Sie MENU. Die Menüleiste erscheint. c Wählen Sie [ROTATE] mit b/B, und drücken Sie dann z.
Im Einzelbild-Modus Im Index-Modus (Neun-Bild- Schützen von Bildern Anzeige) a Stellen Sie den a Stellen Sie den – Schützen Moduswahlknopf auf Moduswahlknopf auf , und Moduswahlknopf: b Bringen Sie das zu schützende drücken Sie dann die Seite W Bild mit b/B zur Anzeige. Diese Funktion dient zum Schutz von der Zoomtaste einmal, um die Bildern vor versehentlichem Löschen.
Page 220
g Drücken Sie MENU. So heben Sie den Löschschutz Im Index-Modus (Drei-Bild- für alle Bilder auf Anzeige) Die Menüleiste erscheint. Wählen Sie [ALL] in Schritt 4, und h Wählen Sie [OK] mit B, und a Stellen Sie den drücken Sie z. Wählen Sie [OFF], und drücken Sie dann z.
e Um weitere Bilder zu schützen, c Drücken Sie MENU. Ändern der Bildgröße bringen Sie das zu schützende Die Menüleiste erscheint. Bild mit b/B zur mittleren d Wählen Sie [RESIZE] mit b/B, – Skalieren Position, und wiederholen Sie und drücken Sie dann z. Moduswahlknopf: dann Schritt 4.
• Wenn Sie im Multi Burst-Modus Im Einzelbild-Modus Auswählen von aufgenommene Bilder markieren, werden alle a Stellen Sie den Bilder auf ein in 16 Felder unterteiltes Blatt auszudruckenden ausgedruckt. Moduswahlknopf auf Bildern • Wird ein im Modus TIFF aufgenommenes Bild mit einem Drucksymbol markiert, wird nur das b Bringen Sie das unkomprimierte Bild ausgedruckt, während das...
e Wählen Sie das Im Index-Modus (Neun-Bild- So löschen Sie alle Drucksymbole Anzeige) auszudruckende Bild mit v/V/ Wählen Sie [ALL] in Schritt 4, und b/B aus, und drücken Sie a Stellen Sie den drücken Sie dann z. Wählen Sie [OFF], dann z.
Page 224
e Um weitere Bilder zu Im Index-Modus (Drei-Bild- Anzeige) markieren, bringen Sie das zu markierende Bild mit b/B zur a Stellen Sie den mittleren Anzeigeposition, und Moduswahlknopf auf , und wiederholen Sie Schritt 4. drücken Sie dann die Seite W der Zoomtaste zweimal, um die So löschen Sie das Drucksymbol Index-Anzeige (Drei-Bild-...
c Wählen Sie (IMAGE SIZE) Zustand des LCD-Monitors wie folgt: Bewegtbild-Aufnahme Anzeigen aus t LCD-Beleuchtung aus t mit b/B, und dann den Alle Anzeigen ein. gewünschten Modus mit v/V. Moduswahlknopf: Eine ausführliche Beschreibung der Die Bildgrößen 320 (HQX), 320×240 Anzeigen finden Sie auf Seite 128. Mit Ihrer Kamera können Sie Bewegtbilder und 160×112 stehen zur Auswahl.
a Stellen Sie den So spulen Sie den Film vor und Wiedergabe von zurück Moduswahlknopf auf Bewegtbildern auf Drücken Sie b/B während der Wiedergabe. b Wählen Sie das gewünschte Um auf normale Wiedergabe dem LCD-Monitor Bewegtbild mit b/B aus. zurückzuschalten, drücken Sie z. Bewegtbilder werden um eine Moduswahlknopf: Größenstufe kleiner als Standbilder...
Im Einzelbild-Modus Im Index-Modus (Neun-Bild- Löschen von Anzeige) a Stellen Sie den Bewegtbildern a Stellen Sie den Moduswahlknopf auf Moduswahlknopf auf , und – Löschen b Bringen Sie das zu löschende drücken Sie dann die Seite W Moduswahlknopf: Bild mit b/B zur Anzeige. der Zoomtaste einmal, um die Sie können unerwünschte Bewegtbilder c Drücken Sie MENU.
Page 228
f Wiederholen Sie Schritt 5, um e Wählen Sie [OK] mit v, und Im Index-Modus (Drei-Bild- weitere Bilder zu löschen. Anzeige) drücken Sie dann z. „DISC ACCESS“ erscheint auf dem g Drücken Sie MENU. a Stellen Sie den LCD-Monitor. Wenn diese Meldung Moduswahlknopf auf , und Die Menüleiste erscheint.
Störungsbehebung einwandfrei funktionieren, drücken Sie einwandfrei funktionieren, wenden Sie den Knopf RESET an der Unterseite der sich an Ihren Sony-Händler oder eine Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, Kamera, und schalten Sie dann die örtliche Sony-Kundendienststelle. probieren Sie die folgenden Kamera wieder ein.
Page 230
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme p Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony- • Es liegt eine Störung im Akku vor. Die Lampe /CHG blinkt Kundendienststelle. beim Laden eines Akkus. • Das Netzgerät ist abgetrennt. p Schließen Sie das Netzkabel einwandfrei an eine Netzsteckdose...
Page 231
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Das Bild ist unscharf. p Verwenden Sie den Makromodus, wenn Sie ein Motiv • Das Motiv ist zu nah. aufnehmen, das einen Abstand von 4 bis 50 cm (MVC-CD400) bzw. von 3 bis 50 cm ( vom Objektiv hat. Achten MVC-CD250) Sie darauf, dass das Objektiv beim Aufnehmen weiter als die minimale Aufnahmeentfernung vom Motiv entfernt ist...
Page 232
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Beim Aufnehmen eines p Dies ist keine Funktionsstörung. • Diese Erscheinung ist auf das sehr hellen Motivs Schmierphänomen zurückzuführen. erscheinen vertikale Streifen. Die Kamera nimmt nicht p Legen Sie eine Disc ein (Seite 18). • Es ist keine Disc eingelegt. p Ersetzen Sie die Disc durch eine neue.
Page 233
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Die Makrofunktion ist p Heben Sie die Einstellung auf (Seite 31). • Sie haben den Landschaftsmodus mit der unwirksam. Szenenwahlfunktion gewählt. p Stellen Sie den Posten auf [OFF] ein (Seiten 60 und 119). • [CONVERSION LENS] im Menü SET UP ist auf [ON] eingestellt (nur MVC-CD400).
Page 234
Löschen/Bearbeiten von Bildern Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Ein Bild lässt sich nicht • Das Bild ist geschützt. p Heben Sie den Schutz auf (Seite 89). löschen. p Initialisieren Sie die Disc (Seite 19). • Die Disc ist nicht initialisiert. p Dies ist keine Funktionsstörung. •...
Page 235
• Sie verwenden nicht das korrekte Kopierverfahren für Ihr Betriebssystem. Kopierverfahren an (Seite 49). p Wenn Sie das Anwendungsprogramm „PIXELA ImageMixer — for Sony“ verwenden, klicken Sie auf HELP. Es erfolgt keine p Wenn Sie das Anwendungsprogramm „PIXELA ImageMixer — Bildwiedergabe auf einem for Sony“...
Page 236
59). Tonstörungen auf. Bilder können nicht p Überprüfen Sie die Druckereinstellungen. — ausgedruckt werden. p Klicken Sie auf die HELP-Dateien für das Anwendungsprogramm „PIXELA ImageMixer for Sony“. CD-ROM Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Aufzeichnung auf eine • Die Disc ist voll.
Page 237
Sonstiges Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Die Kamera funktioniert • Sie verwenden keinen „InfoLITHIUM“-Akku. p Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Seite 11). nicht. p Laden Sie den Akku (Seite 11). • Der Akku ist schwach. (Die Anzeige E erscheint.) • Das Netzgerät ist nicht richtig angeschlossen. p Schließen Sie das Netzgerät einwandfrei an die Buchse DC IN der Kamera und an eine Netzsteckdose an (Seite 14).
Warn- und Hinweismeldungen Die folgenden Meldungen können auf dem LCD-Monitor erscheinen. Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme LENS CAP ATTACHED (nur • Der Objektivdeckel ist aufgesetzt. MVC-CD400) COVER OPEN • Der Discfachdeckel ist offen. NO DISC • Es ist keine Disc eingelegt. Legen Sie eine Disc ein (Seite 18). DRIVE ERROR •...
Page 239
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme FILE PROTECT • Das Bild ist löschgeschützt. For "InfoLITHIUM" BATTERY ONLY • Der eingesetzte Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku. NOT ENOUGH BATTERY • Der Akku ist zu schwach für die Ausführung einer Initialisierung oder Finalisierung. • Der Akku ist schwach. Laden Sie den Akku (Seite 11). Je nach den Betriebsbedingungen kann die Anzeige blinken, selbst wenn noch eine Akku-Restzeit von 5 bis 10 Minuten übrig ist.
Lässt sich ein Problem selbst nach gekennzeichnet) hängen vom jeweiligen mehrmaliger Anwendung der Betriebszustand der Kamera ab. Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen, wenden Sie sich unter Angabe des 5- stelligen Codes an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche Sony-Kundendienststelle. C:32:ss Beispiel: E:61:10 Selbstdiagnose-Anzeige...
Anzahl der speicherbaren Bilder oder Aufnahmezeit Zusätzlich zur Einstellung der Bildgröße und Bildqualität (Seite 20) können Sie auch verschiedene Aufnahmemodi je nach dem Zweck der Aufnahme wählen. Anzahl der speicherbaren Standbilder (Einheit: Bilder) Bildgröße Aufnahmemodus 2272×1704 2272 (3:2) 1600 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480...
Page 242
Aufnahmezeit (Einheit: Bilder) Bildgröße Bildqualität Aufnahmemodus 320 (HQ) 320×240 160×112 MOBILE NORMAL FINE MPEG MOVIE – – – – 5 Min. 53 Sek. 23 Min. 38 Sek. 89 Min. 36 Sek. CLIP MOTION* – – – ca. 949 ca. 478* –...
Menüposten Die einstellbaren Menüposten sind je nach der Stellung des Moduswahlknopfes unterschiedlich. Der LCD-Moitor zeigt nur die jeweils verfügbaren Posten an. Die Werksvorgaben werden durch x angezeigt. Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf , S*, A*, M*,oder SCN Posten Einstellung Beschreibung Dient zur Einstellung des Szenenwahlmodus (Seite 31).
Page 244
Posten Einstellung Beschreibung (P.QUALITY) xFINE – Dient zur Aufnahme von Bildern mit feiner/hoher Bildqualität. STANDARD – Dient zur Aufnahme von Bildern mit Standardqualität (Seite 20). MODE (REC MODE) TIFF – Dient zur Aufnahme einer TIFF-Datei (unkomprimiert) zusätzlich zu der JPEG- Datei (Seite 80).
Page 245
Posten Einstellung Beschreibung (SPOT METER) ON / xOFF Dient zur Anpassung der Belichtung an das Motiv (Seite 71). (nur MVC-CD250) (IMAGE SIZE) 320(HQX) / 320×240 / x160×112 Dient zur Wahl der MPEG-Bildgröße bei Filmaufnahmen (Seite 95). PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA / Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 82).
Page 246
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf (wenn [MOVING IMAGE] im Menü SET UP auf [MULTI BURST] eingestellt wird) Posten Einstellung Beschreibung (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / Damit stellen Sie den Belichtungswert ein (Seite 69). (nur MVC-CD250) +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / –...
Page 247
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf Posten Einstellung Beschreibung DELETE – Das angezeigte Bild wird gelöscht (Seite 37). CANCEL – Damit brechen Sie den Bildlöschvorgang ab. PROTECT — Damit schützen Sie Bilder vor versehentlichem Löschen (Seite 89). PRINT — Dient zum Markieren der auszudruckenden Standbilder mit dem Drucksymbol (Seite 92).
• Datum und Uhrzeit werden nicht in • Unter den folgenden Bedingungen gibt SET UP-Posten Bewegtbilder und Clip Motion-Bilder der Hologramm-AF-Strahler bzw. der eingeblendet. Datum und Uhrzeit werden AF-Illuminator kein Licht ab: Stellen Sie den Moduswahlknopf auf SET während der Aufnahme nicht auf dem –...
Page 249
[SETUP 1] Posten Einstellung Beschreibung FILE NUMBER SERIES – Damit weisen Sie Dateien aufeinanderfolgende Nummern zu, selbst wenn die Disc ausgewechselt wird. RESET – Die Dateinummerierung wird bei jedem Auswechseln der Disc zurückgestellt. CONVERSION LENS ON / Wählen Sie [ON], wenn Sie die Konverterlinse VCL-MHG07 (nicht mitgeliefert) benutzen. In (nur MVC-CD400) diesem Fall ist die Zoomfunktion oder die Entfernungsvorwahl unwirksam.
Page 250
[SETUP 2] Posten Einstellung Beschreibung LCD BRIGHTNESS BRIGHT / Dient zur Wahl der LCD-Helligkeit. Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die xNORMAL / DARK Bildaufzeichnung. LCD BACKLIGHT BRIGHT / Dient zur Wahl der Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung. Die Einstellung [BRIGHT] NORMAL macht den Bildschirm heller und leichter ablesbar, wenn Sie die Kamera im Freien oder an anderen hellen Orten benutzen, verbraucht aber auch mehr Akkustrom.
Zur Abtastlinse Reinigen des Kameragehäuses Vorsichtsmaßregeln Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem Vermeiden Sie eine Berührung der weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Abtastlinse hinter dem Discfachdeckel. Tuch, und wischen Sie anschließend das Zur Handhabung der Kamera Öffnen Sie den Discfachdeckel nur zum Gehäuse trocken.
Page 252
Zu Feuchtigkeitskondensation Falls Feuchtigkeitskondensation Lademethode auftritt Schließen Sie die Kamera über das Falls die Kamera direkt von einem kalten an Schalten Sie die Kamera aus, und warten Netzgerät an eine Netzsteckdose an, oder einen warmen Ort gebracht oder in einen Sie etwa eine Stunde lang, bis die setzen Sie einen geladenen Akku ein, und sehr feuchten Raum gelegt wird, kann sich...
• Beschriften Sie nur die Titelfläche einer Disc. Zu den Discs Verwenden Sie nur Filzstifte auf Ölbasis, und berühren Sie die Tinte nicht, bis sie trocken ist. Unterlassen Sie das Erwärmen der Disc oder Zur Reinigung das Beschriften mit einem spitzen Stift, wie z.B.
Effektiver Gebrauch des Akkus Akku-Restzeitanzeige Hinweise zum • Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen • Die Kamera kann sich ausschalten, „InfoLITHIUM“-Akku Temperaturen ab. Daher verkürzt sich die obwohl die Akku-Restzeitanzeige noch Nutzungsdauer des Akkus an kalten Orten. ausreichende Spannung für den Betrieb Um die Nutzungsdauer des Akkus zu anzeigt.
Akku-Lebensdauer Belichtungsregelung Technische Daten MVC-CD400 • Die Akku-Lebensdauer ist begrenzt. Im Automatische Belichtung, Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität Belichtungszeitpriorität, Blendenpriorität, Manuelle System bei häufigem Gebrauch immer mehr ab. Belichtung, Szenenwahl (4 Modi) Wenn sich die Akku-Nutzungsdauer Bildwandler MVC-CD250 MVC-CD400 beträchtlich verkürzt, hat der Akku Automatische Belichtung, 8,98-mm-Farb-CCD (Typ 1/1,8)
Page 256
Ein- und Ausgangsbuchsen Abmessungen Akku NP-FM50 MVC-CD400 A/V OUT (MONO) (Mono) Verwendeter Akku ca. 138×95×103 mm Minibuchse Lithium-Ionen-Akku (B/H/T, ohne maximale Vorsprünge) Video: 1 Vs-s, 75 Ω, unsymmetrisch, Maximale Spannung MVC-CD250 negative Synchronisierung 8,4 V Gleichstrom ca. 138×95×101 mm Audio: 327 mV (an 47 kΩ Last) (B/H/T, ohne maximale Vorsprünge) Nennspannung Ausgangsimpedanz 2,2 kΩ...
L Fadenkreuz für Spotmessung Der LCD-Monitor (71) M Bildgrößen-Anzeige (20) N Bildqualitätsanzeige (21) Bei Standbild-Aufnahmen O Moduswahlknopfanzeige P Anzeige für verfügbare Restbildzahl (22, 111) Anzeige für Selbstdiagnosefunktion (110) 60min Q Anzeige für verfügbaren Disc- Speicherplatz 3.0m R Anzeige für SOLARIZE Scharfeinstellentfernung (64) Entfernungsvorwahlwert (68)
Page 258
Bei Bewegtbild-Aufnahme 60min STBY SOLARIZE WHITE BAL A Aufnahmemodus-Anzeige (111) M Scharfeinstellmodus-Anzeige 9 B Anzeige AE LOCK (73) (nur (67)/Entfernungsvorwahlwert (68) MVC-CD400) N EV-Stufen-Anzeige (69) C Akku-Restzeitanzeige (12) O Anzeige für Macro D Weißabgleich-Anzeige (75) (26) P Selbstauslöseranzeige (27) E Konverterlinsenanzeige (119) Q Menüleiste/Führungsmenü...
Page 259
Bei Standbildwiedergabe Bei Bewegtbildwiedergabe 60min 60min VOL. 0:12 x1.3 DELETE PROTECT PRINT SLIDE FILE BACK/NEXT VOLUME A Aufnahmemodus-Anzeige (111) J Bildgrößen-Anzeige (96) B Schutzanzeige (89)/ K Aufnahmemodus-Anzeige (111) Druckmarkenanzeige (92) L Lautstärke-Anzeige (96) C Zoomfaktoranzeige (85) M Wiedergabe-Anzeige (96) D Anzeige für wiedergewinnbaren N Bildnummer/Anzahl der auf der Disc-Speicherplatz (37) Disc gespeicherten Bilder...
Page 264
COV (composés organiques volatils). Gedruckt auf Recyclingpapier mit Farbe auf VOC-(Volatile Organic Compound)-freier Pflanzenölbasis. L’adresse de la page Web de support clientèle Sony est la suivante : Die URL-Adresse der Sony-Kundendienst-Webseite ist wie folgt: Sony Corporation Printed in Japan...