Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IRONSTATION945CH1
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instructions for use
U945CH1_BED_DFIE_Rev01_2017-03-16
U945CH1

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Rotel U945CH1

  • Page 1 IRONSTATION945CH1 U945CH1  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use U945CH1_BED_DFIE_Rev01_2017-03-16...
  • Page 2: Schematische Darstellung

    D / F / I / E  SCHEMATISCHE DARSTELLUNG  Représentation schématique  Diagramma della struttura  Schematic representation Deutsch Français Italiano English Bügelsohle 1. Semelle du fer 1. Piastra 1. Soleplate Kontrollleuchte Tempe- 2. Voyant du thermos- 2. Spia del termostato 2.
  • Page 3  TECHNISCHE DATEN  Caractéristiques techniques  Specifiche tecniche  Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage Nennfrequenz 50/60 Hz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 2200 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Dampfdruck 5.5 bar Pression de vapeur...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................6  Sicherheitshinweise ......................... 6  Vor dem ersten Gebrauch ......................10  Benutzung der Dampfstation ......................10  Trockenbügeln ..........................11  Vertikales Bedampfen ........................11 ...
  • Page 5 Italiano ............................... 28  Avvertenze di sicurezza ......................... 28  Prima della messa in servizio ......................32  Uso del sistema stirante vapore ....................33  Stiratura a secco ..........................33  Stiratura verticale .......................... 34  Riempimento del serbatoio ......................34 ...
  • Page 6: Deutsch

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie zuerst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese beaufsich- tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus re- sultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 7 o Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss die Übereinstimmung der Netzspannung mit der Kenn- zeichnung auf dem Typenschild überprüft werden. o Das Gerät soll in eine ordnungsgemäss installierte und geerdete Steckdose eingesteckt werden. o Die Elektroinstallation muss den geltenden Länder- vorschriften entsprechen in dem das Gerät verwen- det wird.
  • Page 8 müssen in jedem Fall die geltenden Sicherheitsbe- stimmungen eingehalten und die Höchstleistung nicht überschritten werden. o Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor usw.) ist eine potentielle Gefahrenquelle und darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. o Dieses Gerät ist ausschliesslich für den privaten Ge- brauch bestimmt.
  • Page 9 o Mit der heissen Bügelsohle nie das Netzkabel oder den Dampfschlauch berühren. o Den Wassertank nicht überfüllen. Kein Weichspüler oder andere Produkte dem Wasser beigeben. o Den Dampfgenerator nicht unter fliessendem Was- ser abspülen. o Der Reiningungsverschluss des Dampfgenerators darf nicht geöffnet werden, solange die Dampfsta- tion in Gebrauch und an die Stromversorgung ange- schlossen ist.
  • Page 10: Vor Dem Ersten Gebrauch

     VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Nach dem Auspacken, prüfen Sie ob das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker und benutzen Sie die Bügelstation nicht. Entfernen Sie Etiketten, Aufkleber und jegliche Verpackung vom Gerät und dessen Bügelsohle.
  • Page 11: Trockenbügeln

    Stellen Sie den Temperaturregler (4) auf die, dem Stoff entsprechende, richtige Tem- peratur ein (Abb. 3). Die Kontrollleuchte Dampf (8) schaltet sich nach circa 3 Minuten aus, die Dampffunk- tion steht nun zur Verfügung. Drücken Sie die Dampftaste (3) unter dem Bügeleisengriff um Dampf zu erzeugen. Die Dampfzufuhr wird durch Loslassen der Taste wieder unterbrochen.
  • Page 12: Befüllen Des Wassertanks

     BEFÜLLEN DES WASSERTANKS Dank der selbstauffüllenden Funktion des Dampfgenerators ist es nicht nötig, mit dem Bügeln aufzuhören und zu warten, bis er sich wieder auffüllt. Wenn das Wasser im Wassertank ein niedriges Niveau erreicht hat oder leer ist, er- zeugt die Pumpe Geräusche, um zu signalisieren, dass Wasser nachgefüllt werden muss.
  • Page 13: Reinigung Und Wartung

    VORSICHT! Niemals den Reinigungsverschluss (11) abschrauben solange der Generator un- ter Druck steht. o Mischen Sie wenig Essig mit warmem Wasser oder benutzen Sie verdünnten Entkalker. Giessen Sie diese Reinigungslösung vorsichtig in den Dampfgenerator ein. Schrauben Sie den Reinigungsverschluss wieder ein und schütteln Sie den Dampfgenerator ein paar Mal.
  • Page 14: Bügel-Tipps

     BÜGEL-TIPPS Sortieren Sie die Textilien aufgrund der korrekten Bügeltemperatur. Zuerst Textilien mit der tiefen Temperatur bügeln. Stoffe wie Samt und Wolle und Accessoires wie Handschuhe, Handtaschen, etc. blei- ben länger schön, indem Sie das Eisen in die Nähe des Stoffes halten und die Dampf- taste drücken.
  • Page 15: Aufbewahrung

    Einstellungen Gewebeart Temperaturregler Bügelempfehlung Acetat Nur Trockenbügeln. Acryl Pflegehinweise auf den Kleidungsetiketten Elastan ο beachten. Nylon Grundsätzlich nur mit sehr leichtem Druck bü- geln. Polyester Nur Trockenbügeln. Mischkunstfasern ο Von links bügeln. Bei Mischfasern die nied- rigste empfohlene Temperatur einstellen. Seide Nur Trockenbügeln.
  • Page 16: Störungsbehebung

     ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Page 17: Français

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellec- tuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 18 o L’appareil doit être branché sur une prise murale correctement installée et reliée à la terre. o L’installation électrique doit être conforme à la ré- glementation électrique en vigueur du pays où l’appareil est utilisé. En cas de doute, l’installation électrique doit être vérifiée, et si nécessaire modi- fiée par un électricien qualifié.
  • Page 19 normes de sécurité en vigueur et ne pas dépassent pas la puissance nominale maximale. o Le matériel d’emballage (sachets en plastique, mousse de polystyrène, etc.) constitue une source de danger potentielle et doit être tenu hors de portée des enfants. o Cet appareil est uniquement destiné...
  • Page 20: Éviter Les Boutons, Fermetures Éclair Et Crochets

    ambiante est susceptible de chuter en-dessous de 0 °C. o Le cordon d’alimentation électrique et le cordon vapeur ne doivent jamais entrer en contact avec la semelle chaude du fer. o Ne pas remplir le réservoir au-delà du niveau maxi- mum et n’ajouter aucun produit chimique de type adoucissant dans l’eau.
  • Page 21: Avant La Première Utilisation

     AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Après avoir déballé la centrale vapeur, vérifiez qu’elle ne présente pas de dommages apparents. Elle ne doit pas être utilisée en cas de doute. Contactez alors un technicien qualifié. Retirez les autocollants, étiquettes et tous les éléments d’emballages. Déroulez et redressez le cordon vapeur et celui d’alimentation électrique.
  • Page 22: Utilisation De La Centrale Vapeur

     UTILISATION DE LA CENTRALE VAPEUR Sortez le réservoir amovible (Fig. 1) et remplissez-le sans dépasser la ligne de remplissage maximum (Fig. 2). Remettez le réservoir dans son logement en le poussant légèrement au niveau de la base jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Branchez la centrale vapeur sur une prise reliée à...
  • Page 23: Repassage Vertical

     REPASSAGE VERTICAL Le jet de vapeur puissant permet de rafraîchir aisément les vêtements, d’enlever les plis des rideaux et autres tissus d’ameublement. Réglez le thermostat sur la température la plus chaude. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. Maintenez le fer en position verticale à...
  • Page 24: Détartrage De La Centrale Vapeur

     DÉTARTRAGE DE LA CENTRALE VAPEUR La centrale vapeur doit être détartrée après 10 ou 20 utilisations, selon la dureté de l’eau utilisée, afin de prolonger sa durée de vie et d’éviter la formation de dépôts calcaires. Débranchez l’appareil après utilisation et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures.
  • Page 25: Conseils De Repassage

    Essuyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de détergent doux, puis séchez-le soigneusement. N’utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs ou abrasifs susceptibles d’endommager la surface de la centrale vapeur. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation électrique et celui de la vapeur ne sont pas endommagés, abimés ou ne présentent pas de traces de fuite, notam- ment au niveau de leur point d’entrée dans le produit et au niveau de la fiche.
  • Page 26: Stockage

    Tableau des réglages Tissu Température Conseils de repassage Acétate Repassage à sec uniquement. Acrylique Voir les instructions figurant sur l’étiquette du vê- Élasthane ο tement. Nylon Ce type de tissu ne nécessite généralement qu’un léger repassage. Polyester Repassage à sec uniquement. Mélange synthétique Repassage sur l’envers.
  • Page 27: Dépannage

     ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 28: Italiano

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere attentamente tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con insufficiente esperienza e conoscenza, solo a condizione che siano sotto sorveglianza o che ab- biano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'appa- recchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 29: L'impianto Elettrico Deve Essere Conforme Alla

    o L’impianto elettrico deve essere conforme alla norma elettrotecnica in vigore nel paese nel quale l’apparecchio è utilizzato. In caso di dubbio, l’istal- lazione elettrica deve essere verificata da un elet- tricista qualificato e, se necessario, modificata. o In nessun caso l’apparecchio può essere usato con un cavo d’alimentazione o un cavo per il vapore danneggiato, una spina difettosa, in seguito ad un mal funzionamento, una fuga d’acqua o di vapore...
  • Page 30 o Il materiale d’imballaggio (sacchetti di plastica, schiuma di polistirene, ecc.…) costituiscono una fonte di potenziale pericolo e devono essere tenuti fuori dalla portata di bambini. o Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico. Precauzioni d’uso: ATTENZIONE – SUPERFICI CALDE: l’acqua e il va- pore emessi, così...
  • Page 31 o Il cordone d’alimentazione elettrico e il cordone del vapore non devono mai entrare in contatto con la piastra calda del ferro. o Riempiendo il serbatoio, non superare il livello massimo indicato e non aggiungere alcun tipo di additivo, prodotto chimico o agente anti calcare all’acqua.
  • Page 32: Prima Della Messa In Servizio

     PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio verificare che non sia danneggiato in alcun modo. In caso di dubbio non utilizzare il sistema stirante a vapore e rivolgersi a un elettricista qualificato. Eliminare tutti gli adesivi, etichette e ogni altro elemento d’imballaggio. Srotolare e tendere il cavo del vapore e il cavo d’alimentazione.
  • Page 33: Uso Del Sistema Stirante Vapore

     USO DEL SISTEMA STIRANTE VAPORE Estrarre il serbatoio amovibile (Fig. 1) e riempirlo senza superare la li- nea di riempimento massimo (Fig. 2). Riporre il serbatoio nella propria sede facendo una leggera pressione sulla base per fissarlo correttamente. Collegare il sistema stirante a vapore a una presa con sistema di messa a terra.
  • Page 34: Stiratura Verticale

     STIRATURA VERTICALE Un getto di vapore potente permette di rinfrescare facilmente i capi d’abbigliamento, di to- gliere i pelucchi, stirare tende e altri tessuti dell’arredo. Regolate il termostato sulla temperatura massima. Appendete l’abito su un appendiabiti e tendere leggermente con una mano il tessuto. Mantenete il ferro in posizione verticale a qualche centimetro dal tessuto.
  • Page 35: Decalcificazione Del Sistema Stirante A Vapore

     DECALCIFICAZIONE DEL SISTEMA STIRANTE A VAPORE Il sistema stirante a vapore deve essere decalcificato dopo 10 a 20 utilizzazioni, in funzione della durezza dell’acqua utilizzata, ciò al fine di prolungarne la durata di vita e onde evitare depositi di calcare. Dopo l’uso staccate l’apparecchio dalla rete e lasciatelo raffreddare per almeno due ore.
  • Page 36: Consigli Per Stirare

    Asciugate il corpo dell’apparecchio con un panno umido e un po’ di detergente non aggressivo, poi asciugatelo con cura. Non utilizzate solventi o altri detergenti aggres- sivi o abrasivi suscettibili di danneggiare la superficie del sistema stirante a vapore. Verificate regolarmente che il cavo d’alimentazione elettrica e il cavo per il vapore non siano danneggiati, rovinati o presentino delle tracce di perdita, in modo partico- lare all’attaccatura dell’apparecchio e al livello della presa elettrica.
  • Page 37: Immagazzinare / Riporre

    Guida per la regolazione della temperatura Tessuto Temperatura Consigli di stiratura Acetate Stirare unicamente a secco. Acrilico Seguire le istruzioni che figurano sull’etichetta di Elastam, Lycra ο manutenzione del capo. Nylon Questi tipi di tessuto necessitano generalmente solo di un leggero colpo di ferro. Poliestere Stirare unicamente e secco.
  • Page 38: Guida Per La Risoluzione Di Problemi

     SMALTIMENTO Per consentire uno smaltimento corretto, restituire l’apparecchio al rivenditore, a un agente di assistenza tecnica o a Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 39: English

    English  SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of expe- rience and/or knowledge, if they are supervised by persons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use of the appliance and therefore fully understand the hazards in- volved.
  • Page 40 o The appliance must be plugged into an outlet that is properly installed and earthed. o The electrical installation must be in accordance with the regulations of the country where the unit is used. In case of doubt, it shall be checked and/or modified by a qualified electrician.
  • Page 41 o Packaging materials (plastic bags, polystyrene foam, etc.) are a potential source of danger and must be kept out of reach of children. o This appliance is designed for domestic use only. Handling precautions: CAUTION - HOT: Burns can occur from touching hot parts, water or steam emitted by the appliance, or the iron soleplate.
  • Page 42 o Never attempt to unscrew the cleaning valve of the boiler if the steam generator is running and con- nected to the power supply. o Always use the steam generator iron on a flat and stable surface resistant to high temperatures, such as an ironing board.
  • Page 43: Before First Use

     BEFORE FIRST USE After unpacking, check the appliance for damage. In case of any doubt, do not use the steam generator iron and contact a qualified technician. Remove any labels, stickers and packaging from the steam generator iron and the soleplate.
  • Page 44: Dry Ironing

    To obtain steam, press the steam button (3) under the iron handle. The steam will stop when the button is released. After ironing, set the iron on the base unit and press the On/Off switch (7) to turn off the appliance. Press the steam button (3) to release the residual steam in the boiler (13).
  • Page 45: Refill Of The Tank

     REFILL OF THE TANK Thanks to the self-filling function, there is no need to stop ironing and wait while the boiler fills up again. When the water level reaches a low level, or is empty, the pump provides a loud sound to indicate refilling.
  • Page 46: Cleaning And Maintenance

    clean it. Empty the boiler again into a sink or a container and fill it again with fresh water to rinse it thoroughly. If the water is very dirty, repeat the operation until it comes out clean. Screw the valve again, ensuring that the sealing ring is properly seated.
  • Page 47: For A Professional Ironing Finish

     FOR A PROFESSIONAL IRONING FINISH A normal iron generates only a small quantity of steam. In this case, it is necessary to produce steam constantly to eliminate all creases from the fabrics. A professional ironing system works rather differently. The fabric is first made damp by the steam and then, in a second phase, dry-ironed in the normal way.
  • Page 48: Storage

     DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
  • Page 49: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Table des Matières