Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

STEAMIRONPROFPLUS980CH1-2
U980CH1 = Blau / Bleu / Blu / Blue
U980CH2 = Rot / Rouge / Rosso / Red
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel profplus U980CH1

  • Page 1 STEAMIRONPROFPLUS980CH1-2 U980CH1 = Blau / Bleu / Blu / Blue U980CH2 = Rot / Rouge / Rosso / Red  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of l’appareil dell’apparecchio the appliance Sicherheitsverschluss Bouchon de Blocco di sicurezza Safety cap sûreté Dampfregler Réglage de la Regolatore del Steam vapeur vapore regulator Schraubvorrichtung Bouchon de Accessorio a vite Cap screw dévissage Dampfschalter...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Page 5 möglichen Kontakt mit der heißen Bügelsohle geschützt werden kann. Wir empfehlen außerdem äußerste Vorsicht bei der Abgabe von Dampf. Den Dampfstrahl nie auf Körperteile oder auf Haustiere richten. o Nach dem Ausschalten des Bügeleisens und nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde, das Bügeleisen für Kinder unzugänglich auf einer festen Unterlage abkühlen lassen.
  • Page 6 o Kinder müssen beaufsichtigt werden sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. o Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mögliche Gefahrenquelle bilden. o Muss das Gerät entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauchbar machen. empfehlen außerdem die Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kinder beim Spielen mit dem...
  • Page 7 o Benutzen Sie zum Wassereinfüllen immer den Trichter (11) und den Messbecher (12). o Das Gerät nur am Arbeitsplatz einschalten. o Beim ersten Gebrauch des Gerätes kann sich leichter Rauch bilden; dies geschieht, weil einige Teile leicht geschmiert wurden. Diese Erscheinung wird sich nach...
  • Page 8 vermeiden, müssen alle Reparaturen, einschließlich Austausch des Anschlusskabels, vom Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden. o Niemals Kleidungsstücke bügeln, welche bereits am Körper getragen werden. o Die Metallteile, das heiße Wasser oder den Dampf während des Betriebs und in den ersten Minuten nach Abschalten nicht...
  • Page 9 o Nie den Stecker am Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. o Zur Pflege des Gerätes als erstes den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen, anschließend warten, bis alle Teile abgekühlt sind. Das Gerät ausschließlich mit einem weichen und leicht feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel verwenden, da diese die Plastikteile beschädigen.
  • Page 10: Vorgesehener Gebrauch

     VORGESEHENER GEBRAUCH Sie können Ihr ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 zum Trocken- oder Dampfbügeln aller Arten von Kleidungsstücken, Vorhängen und Geweben (auch hängend) verwenden. Zum Bügeln müssen die Angaben auf dem Stoff-Etikett beachtet werden. Wir empfehlen, zum Bügeln eine feste und saugfähige Unterlage zu verwenden.
  • Page 11: Einschalten Des Gerätes

    Es ist hervorzuheben, dass bei automatischem Betrieb auch während der kurzen Unterbrechungen der Bügelarbeit, z.B. während das zu bügelnde Wäschestück vorbereitet oder das ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 kurz abgestellt wird, Dampf entsteht. Wird jedoch berücksichtigt, wie einfach die manuelle Dampferzeugung gelingt, ist es ratsam, die automatische Dampfabgabe zu vermeiden, um so Energie und Dampf zu sparen.
  • Page 12 Achtung! Vor dem Abstellen des Bügeleisens stets den Dampf abstellen. WÄHREND DES GEBRAUCHS NIEMALS DEN SICHERHEITSVERSCHLUß (1) ÖFFNEN. VOR DEM ÖFFNEN DES SICHERHEITSVERSCHLUSSES ZUERST DEN SCHALTER (7) AUF „O“ STELLEN, ANSCHLIEßEND DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND DANN DURCH DRÜCKEN DES DAMPFSCHALTERS (4) DEN DRUCK AUS DEM BÜGELEISEN ABLASSEN.
  • Page 13: Nach Dem Bügeln

    Superdampf (Dampfknopf drücken) und danach solange trocken nachbügeln, bis keine Feuchtigkeit mehr vorhanden ist. Gezogene Ärmel (Puffärmel): Stellen Sie das Bügeleisen hoch. Hängen Sie den gezogenen Ärmel mit der Naht über die Spitze des Bügeleisens. Drücken Sie den Dampfknopf solange, bis der Ärmel glatt ist. Die zweite Hand nie vor das Gerät halten da der Dampf sehr heiß...
  • Page 14 Entkalkungsmittel entfernen. Wir empfehlen jedoch unseren Kunden – wegen der bestmöglichen Schonung des Gerätes und auf Grund der optimalen Ergebnisse - das Entkalkungsmittel „Rotel CalcClean“ zu verwenden. Den Messbecher im Verhältnis 1:2 mit 1/3 Entkalker und 2/3 Wasser füllen und in die Einfüllöffnung gießen.
  • Page 15: Entsorgung

     WELCHES WASSER IST GEEIGNET: Leitungswasser  Der Hersteller empfiehlt, das Gerät mit Leitungswasser bis zu einer Gesamthärte von 17° deutscher Härte zu betreiben. Den Härtegrad Ihres Wassers können Sie bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Bei besonders hartem Leitungswasser empfehlen wir - Ihrer Wäsche zuliebe - zusätzlich zum Leitungswasser abgekochtes oder destilliertes Wasser im Verhältnis 1:1 zu verwenden.
  • Page 16 Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 18: L'appareil Est Destiné Uniquement À Un Usage

    pendant la sortie de vapeur et de ne pas diriger le jet vers les parties du corps ou les animaux domestiques. o Après avoir éteint le fer et débranché la prise de courant, laisser l’appareil au repos sur une surface stable, et surtout, loin de la portée des enfants.
  • Page 19: Remplir La Chaudière D'eau Avant De Faire

    o Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimentation. Il est également recommandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer.
  • Page 20 o La première fois que vous utilisez l’appareil à repasser, il peut arriver qu’un peu de fumée se dégage: ne vous inquiétez pas car il s’agit d’un phénomène normal, dû au fait que certaines parties ont été légèrement lubrifiées, qui disparaîtra très rapidement.
  • Page 21 d’alimentation, doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou un réparateur agréé afin d’éviter tout risque. o Ne utiliser l’appareil cordon d’alimentation présente des détériorations, des parties brulées etc.; réparation remplacement du cordon d’alimentation doit être effectué par un service Après-Vente sous peine de déchéance de la garantie.
  • Page 22 de l’eau déminéralisée. (voyez l’information du passage «nettoyage et entretien») o Ne posez jamais le fer à repasser chaud sur le cordon de branchement ou sur le cordon d’alimentation, et faites très attention à ce que ceux-ci n’entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer.
  • Page 23 o Ne pas mettre la plaque en contact avec les surfaces métalliques. o Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil ect.). o Note: lors de la première mise en service, le fer peut émettre de la fumée, ce phénomène est normal et cesse au bout de deux pleins de la chaudière.
  • Page 24: Utilisation Prévue

     UTILISATION PRÉVUE On peut utiliser le ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 pour repasser le linge en tout genre, les rideaux et les tissus, en suivant les indications reportées sur l’étiquette, à sec ou à la vapeur, même en position verticale. Il est conseillé de repasser les tissus sur une surface stable, tant pour le support des tissus que pour celui du fer au moment du changement du linge.
  • Page 25: Allumage De L'appareil

    Lorsque vous posez le ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 , il risque de glisser! Dès que tout le contenu en eau est évaporé, il ne sort plus de vapeur.
  • Page 26: Remplissage Du Fer En Cours De Repassage

    NE DÉVISSEZ JAMAIS LE BOUCHON DE SÛRETÉ (1) PENDANT L’UTILISATION, MAIS UNIQUEMENT APRÈS AVOIR ÉTEINT LE FER EN TOURNANT L’INTERRUPTEUR (7) SUR LA POSITION ARRÊT, DÉBRANCHÉZ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ET ÉLIMINÉZ LA PRESSION DE LA VAPEUR À L’INTÉRIEUR EN APPUYANT À FOND SUR LE BOUTON (4).
  • Page 27: Apres Le Repassage

    Manches particulières (manches bouffantes) Lever le fer sur la position verticale. Tendre la manche avec la couture placée sur la pointe du fer à repasser. Appuyer sur le bouton de la vapeur jusqu’à ce que tous les plis soient éliminés. Ne jamais mettre l’autre main devant l’appareil car la vapeur qui ressort est brûlante.
  • Page 28: Nettoyage De La Semelle

    être éliminés au moyen d’un détartrant vendu dans le commerce. Néanmoins, pour ménager l’appareil au maximum et obtenir les meilleurs résultats, nous recommandons d’utiliser le produit Rotel «Clac Clean». Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 29: Elimination

     QUELLE EAU CONVIENT: L’eau du robinet  Utiliser uniquement de l’eau du robinet (jusqu’à une dureté de 17°). La dureté de votre eau dépend de votre région. Renseignez-vous auprès de votre Service des eaux. En cas d’eau du robinet particulièrement dure, nous vous recomman- dons –...
  • Page 30 A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 31: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che...
  • Page 32 o Dopo avere spento il ferro da stiro e tolta la spina di alimentazione dalla presa, lasciare raffreddare il ferro su un supporto solido e fuori dalla portata dei bambini o L’apparecchio è previsto solo per l’uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi industriali o aziendali.
  • Page 33: Prima Di Mettere In Funzione L'apparecchio

    o In caso smaltimento dell’apparecchio, raccomandiamo renderlo inutilizzabile rimuovendo o tagliando il cavo di alimentazione. Raccomandiamo inoltre di rendere inoffensive le parti dell’apparecchio che possano diventare pericolose, specialmente bambini giochino con le stesse. o Prima di collegare l’apparecchio è necessario verificare tensione della...
  • Page 34 o Al primo uso dell’apparecchio può svilupparsi un po’ di fumo; questo accade perché alcune parti sono leggermente lubrificate. In breve tempo non si osserverà più questo fenomeno. o Durante l’uso, posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale. o Non lasciare l’apparecchio incustodito finché è collegato alla rete di alimentazione.
  • Page 35 o Non stirare mai capi di abbigliamento portati sul corpo. o Per evitare pericoli di scottatura, non toccare o avvicinarsi a parti metalliche, acqua calda o vapore durante l’uso e per qualche minuto dopo lo spegnimento. o Non dirigere mai il getto di vapore contro parti del corpo o animali.
  • Page 36 dalla presa, poi attendere che tutte le parti si siano raffreddate. In seguito pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno morbido e leggermente inumidito. Non usare solventi: potrebbero danneggiare le parti in plastica. o Ogni tre mesi è necessario pulire il generatore di vapore rimuovendo eventuali resti di calcare, che potrebbero pregiudicare...
  • Page 37: Uso Previsto

     USO PREVISTO Può usare il suo ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 per la stiratura a secco o a vapore di ogni tipo di capi di abbigliamento, tende e altre stoffe (anche appese). Durante la stiratura osservare le indicazioni riportate sull’etichetta del tessuto.
  • Page 38: Accensione Dell'apparecchio

    MAI con sbuffi di vapore troppo intensi: i capi diventeranno troppo umidi e il vapore si esaurirà troppo in fretta. Posando il ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1, attenzione al pericolo di scivolamento! Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 39 Dopo la completa vaporizzazione della quantità d’acqua immessa, non uscirà più vapore. Prima di posare il ferro da stiro, disattivare sempre il vapore. DURANTE L’USO NON APRIRE MAI IL BLOCCO DI SICUREZZA (1). PRIMA DELL’APERTURA DEL BLOCCO DI SICUREZZA, PORTARE INNANZITUTTO L’INTERRUTTORE (7) SU “0”, POI ESTRARRE LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE E INFINE LASCIARE SFOGARE LA PRESSIONE DAL FERRO DA STIRO PREMENDO IL PULSANTE DEL VAPORE (4).
  • Page 40: Dopo La Stiratura

    due strati, ripassare prima con extra vapore (premere il pulsante) e poi a secco finché sparisce ogni traccia di umidità. Maniche arrotolate o a sbuffo: Sollevare il ferro da stiro. Appendere la manica con la cucitura sulla punta del ferro. Premere il pulsante del vapore finché la manica diventa liscia.
  • Page 41 – per assicurare la migliore cura possibile dell’apparecchio e ottenere risultati ottimali – di usare il decalcificante “Rotel CalcClean”. Riempire il misurino in rapporto 1:2, con 1/3 di decalcificante e 2/3 d’acqua e versare nell’apertura di riempimento.
  • Page 42 Acqua di rubinetto  Il fabbricante raccomanda di utilizzare l’apparecchio con acqua di rubinetto di durezza totale non superiore a 17 gradi di durezza tedeschi. Per il grado di durezza della sua acqua di rubinetto può rivolgersi alla società distributrice. In caso di acqua di rubinetto particolarmente dura le raccomandiamo –...
  • Page 43: Smaltimento

     SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 44: Safety Instructions

    English  SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 45 o After turning off the iron and pulling the plug from the socket, place the iron out of reach for children on a stable surface to cool off. o The appliance is only intended for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
  • Page 46 those which could be dangerous for children playing with the appliance. o Prior to connecting the appliance, you must check whether line voltage (mains supply) corresponds to the specifications indicated on the appliance's type plate. o The appliance must be connected to a grounded electrical socket.
  • Page 47 o When using the appliance, position it on a horizontal surface. o Never leave the appliance unsupervised as long as it is connected to the power supply. o The appliance must be used and set down on a stable surface. o After ironing, or should you wish to leave the house for a brief period, please do not forget to turn the switch (7) to “0”...
  • Page 48 o Before using the appliance for the first time, remove any labels or protective films that might be on the soleplate. o Uncoil the cable prior to use. o Do not use sparkling mineral water (with added carbon dioxide. We recommend using decalcified water should your...
  • Page 49: Do Not Pour Vinegar Or Other Perfumed

    o Do not pour vinegar or other perfumed substances into the steam generator. All warranty claims will otherwise be forfeited. o Do not wrap the power cord around the soleplate as long as the iron is still hot. o Do not place the soleplate on metal surfaces. o Do not expose the appliance to climatic conditions (rain, sun, etc.).
  • Page 50: Intended Use

     INTENDED USE You can use your ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 to either dry or steam-iron all types of clothing, curtains and fabrics (even when hung on a clothes hanger). When ironing, follow the instructions indicated on the label. We recommend ironing on a stable and absorbent surface. This holds true for both positioning the fabrics, as well as setting down the iron to get another garment.
  • Page 51: Steam Ironing

    When setting down the ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980CH1 there is a risk of it slipping! When the water volume has completely evaporated, no more steam will be emitted.
  • Page 52  FILLING WITH WATER DURING IRONING Caution! Always turn the appliance off and pull the power plug out of the socket before filling the boiler with water. Should you need to refill the iron when ironing, please proceed as follows: ...
  • Page 53: After Ironing

    part you are going to iron so that the garment cannot swing back and forth. The soleplate must make complete contact with the material. Now press the steam button until the garment is smooth.  AFTER IRONING COMPLETELY EMPTY the water tank after EACH use! To avoid limescale build up, empty the appliance after each use.
  • Page 54 However, to best care for your appliance and achieve optimum results, we recommend that our customers use the decalcifying agent Rotel “Clac Clean”. Fill the measuring cup at a ratio of 1:2 with 1/3 decalcifying agent and 2/3 water, and pour it into the water filler hole.
  • Page 55  DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 56 Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Ce manuel est également adapté pour:

Profplus u980ch2

Table des Matières