9.4 Cuscinetti
Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla som-
mità delle colonne raggiungibile attraverso l'asola del carter di
copertura.
9.5 Tensionamento cinghie trasmissione moto
Smontare il carter protezione motore e verificare periodicamen-
te il corretto tenzionamento tensionamento delle cinghie di tra-
smissione la quale deve avere una flessione di circa 3-5 mm,
in caso contrario agire sull'apposito tenditore.
Se le cinghie presentano segni evidenti di usura, provvedere
alla sostituzione.
9.4 Bearings
Every 3 months, inject grease into the lubricators located on top
of the posts, which may be accessed through the slot in the
cover guard.
9.5 Drive belts tensioning
Remove the motor protection guard to check drive belts correct
tensioning at regular intervals. Belts must have a flexure of
about
3-5
mm; if this is not the case, adjust with the special
tensioner.
Replace belts if badly worn.
9.4 Lager
Alle 3 Monate Schmierfett in die Schmiernippel oben auf der
Säule einspritzen. Die Schmiernippel sind über das Langloch
in der oberen Abdeckung zugänglich.
9.5 Anziehen der Antriebriemen
Das Motorschutzgehäuse abmontieren und regelmäßig die
Riemenspannung kontrollieren. Der Triebriemen muss eine
Biegung von ugf
3-5
mm aufweisen; bei Bedarf die Spannung
am entsprechen Spanner einstellen.
Bei Abnutzung der Riemen müssen diese ausgewechselt
werden.
9.4 Roulements
Tous les 3 mois, ajouter de la graisse dans les graisseurs
situés en haut des colonnes en passant par la fente du carter
de protection.
9.5 Tension des courroies de transmission du mouvement
Démonter le carter de protection moteur et vérifier
périodiquement la tension des courroies de transmission. Les
courroies doivent présenter une flexion d'environ
dans le cas contraire, agir sur le tendeur concerné.
Si les courroies présentent des signes d'usure évidents, les
remplacer.
9.4 Cojinetes
Cada 3 meses inyectar grasa en los engrasadores colocados
en la extremidad de las columnas. Acceder mediante el ojal
del cárter de protección.
9.5 Tensado correas transmisión movimiento
Desmontar el cárter de protección motor y comprobar
periódicamente el correcto tensado de las correas de
transmisión, deben disponer de una flexión de unos
en caso contrario actuar en el específico tensor.
Si las correas presentan evidentes marcas de desgaste, pro-
ceder con la sustitución.
RAV232 NL - RAV234 NL - RAV236 NL
9.6 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza
Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e
verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario prov-
vedere alla sostituzione.
ATTENZIONE: Dopo aver provveduto alle operazioni di manu-
tenzione chiudere il carter di protezione degli organi di movi-
mento colonna e rimontare il supporto transpallets.
9.7 Controllo serraggi viti
Controllare il serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base.
(chiave dinamometrica tarata a 5 Kgm)
9.6 Safety devices cleaning and operational tests
Clean all safety devices and check their correct operation at
regular intervals. Replace if necessary.
CAUTION: After maintenance operations, close the post moving
parts protection guard and re-fit the transpallet support.
9.7 Retaining screw tightening control
Check post to floor retaining screw correct tightening with a
torque wrench set at 5 Kgm.
9.6 Reinigung und Betriebskontrollen der
Sicherheitsvorrichtungen
Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren
Funktionstüchtigkeit überprüfen; bei Bedarf auswechseln.
ACHTUNG: Nach der Durchführung der Instandhaltungsarbeiten
die Schutzgehäuse der Säulenbewegungselemente schließen
und den Palettenhubwagenhalter erneut montieren.
9.7 Kontrolle der Schraubenbefestigung
Die Befestigung der Säulenschrauben kontrollieren (auf 5 Kgm
geeichter Drehmomentschlüssel).
9.6 Nettoyage et vérification du fonctionnement des
dispositifs de sécurité
Périodiquement, nettoyer les dispositifs de sécurité ainsi que
leur fonctionnement, les remplacer si nécessaire.
ATTENTION: Après avoir effectuer les opérations d'entretien,
fermer le carter de protection des organes de déplacement
colonne et remonter le support transpalette.
3-5
mm ;
9.7 Contrôle du serrage des vis
Contrôler le serrage des vis de fixation colonne à la base. (clé
dynamométrique réglée à 5 Kgm).
9.6 Limpieza y controles funcionamiento dispositivos de
seguridad
Periódicamente mantener limpios todos los dispositivos de
seguridad y comprobar su correcto funcionamiento, en caso
contrario proceder con su sustitución.
ATENCION: Después de haber cumplido las operaciones de
mantenimiento cerrar el cárter de protección de los órganos de
movimiento de la columna y proceder con el montaje del soporte
3-5
mm.,
transpaletas.
9.7 Control apriete tornillos
Controlar el apriete de los tornillos de fijación columna a la
base. (llave dinamométrica calibrada en 5 Kgm).
0525-M004-1
9
61