7.4 Precauzioni d'uso
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichino
condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina
nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il
servizio assistenza del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia sgom-
bra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di
olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto
potenziale pericolo per l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro,
occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivan-
te dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere por-
tati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere
7.4 Important checks to be made
- Check that dangerous situations do not occur while work is
being carried out. Stop the machine immediately if any operation
problems are noticed and contact the authorised dealer's
technical service.
- Check that the work area around the machine is free from
potentially dangerous objects and that oil (or other greasy liquid)
has not been split on the floor, causing potential danger to the
operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles,
gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities,
dangling objects such as bracelets or such like must not be
7.4 Vorsichtsmaßnahmen
- Sicherstellen, dass während der Arbeitsvorgänge keine
Gefährdungen hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche
Betriebsstörungen auftreten, die Hebebühne sofort anhalten
und den Kundendienst des Vertragshändlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass sich im Arbeitsbereich um die Hebebühne
keine potentiell gefährlichen Gegenstände befinden und dass
der Fußboden nicht mit Ölresten (oder anderen schmierigen
Substanzen) beschmutzt ist, die eine potentielle Gefährdung
für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Kettchen, Armbänder u.ä.
7.4 Précautions d'utilisation
- Contrôler l'absence de toute condition dangereuse pendant
les manœuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas
d'irrégularités de fonctionnement, et s'adresser au Service
Après-Vente du Revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine est libre
de tout objet potentiellement dangereux et qu'il n'y a pas d'huile
(ou tout autre produit glissant) sur le sol, car cela constitue un
danger pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des
lunettes de protection, des gants et un masque afin d'éviter
d'être blessé par les projections de poussières ou d'impuretés.
Ne pas porter d'objets pendants comme les bracelets ou
7.4 Precauciones durante el uso
- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen
condiciones de peligro, detener inmediatamente la máquina
si se comprueban irregularidades en el funcionamiento; con-
sultar el servicio de asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo en proximidad de la
máquina no se encuentren presentes objetos potencialmente
peligrosos y que no haya aceite, (o cualquier otro material vi-
scoso), esparcido por el pavimento en cuanto representa un
potencial peligro para el operador.
- El operador debe colocarse prendas de trabajo adecuadas,
gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño
originado por la proyección de polvo o impurezas; no deben
colocarse objetos colgantes como por ejemplo pulseras o
RAV232 NL - RAV234 NL - RAV236 NL
protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe
devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effettua-
no operazioni sul veicolo sollevato.
worn, long hair must be tied back, shoes must be suitable for
the work to be done.
- Check that dismantling of the part of the vehicle does not alter
the load distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted
vehicle.
ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Maßnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Abmontieren von Fahrzeugteilen
die
vorgesehenen
Lastverteilungsgrenzwerte nicht überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout
moyen opportun. Porter des chaussures indiquées pour le type
d'opération à effectuer.
- S'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
prévues.
- En cas d'intervention sur le véhicule soulevé, positionner
l'interrupteur général sur zéro.
similares; es necesario proteger el cabello largo, y los zapatos
deben ser adecuados al tipo de operación que se debe cumplir.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo
no altere la distribución de la carga más allá de los límites
aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen
operaciones con el vehículo levantado.
0525-M004-1
7
und
zugelassenen
37