ODDÍL 2 POPIS 2.1 ÚVOD 309 mm PT-25 je ruční hořák se sklonem hlavy 90°, který pracuje s dvo- jicí plynů. Je navržen pro použití s plazmovou řezací soupravou LPH-120. VÝSTRAHA 114 mm 35 mm 41 mm Při plazmovém řezání se používá extrémně vysoké napětí.
ODDÍL 2 POPIS 2.3 TECHNICKÉ ÚDAJE 2.4 PŘÍSLUŠENSTVÍ Hořák PT-25 vyhovuje požadavkům předepsaným v pokynech pro K hořáku PT-25 lze objednat následující příslušenství: použití EN 50192 následovně: Sada vodicích nástrojů 0558000741 Proces: Ruční hořák používaný pro plazmové řezání nebo Pro řezání kruhů a rovných čar drážkování.
Plazma: vzduch / Chlazení: vzduch Co do kvality řezu, řezné rychlosti a hospodárnosti je Hořák PT-25 má fitink velikosti „C“ s levým závitem, který tato kombinace pro měkkou ocel, nerezovou ocel i hliník slouží k připojení záporného pólu a plazmového plynu.
0558000732 (21595). Pokud je plazmový plyn směs jsou pro každý plyn dva. Použijte ten fitink, který nejlépe argonu a vodíku (H-35), použijte elektrodu 0558000733 odpovídá vaší hadici. Pro hořák PT-25 nepoužívejte kys- (21780). lík ani jako plyn plazmový ani jako chladicí. Argon ani jeho směsi nepoužívejte jako plyn chladicí.
0558001457 DRÁŽKOVACÍ CHRÁNIČ - 0558000737 (21656) DISTANČNÍ VODIČ - 0558000736 (21943) Obrázek 3-3, Montáž součástek čela hořáku PT-25 3.7 UVOLNĚNÉ SPOTŘEBNÍ SOUČÁSTKY DŮLEŽITÉ - S drážkovacím chráničem ani s distančním vo- dičem nekruťte proti smyslu hodinových ručiček. Povolili Správná funkce hořáku závisí na správné a pevné montáži byste tak tepelný...
Page 16
To vršek položte te a postavte te do tepelného štítu, trysky a vířiče způsobuje vnitřní úniky plynu a nízký vířič. na prst. štítu. obraťte a pevně výkon plazmového řezání. našroubujte na tělo hořáku PT-25. Obrázek 3-4, Montáž vířiče hořáku PT-25...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.1 OBSLUHA UPOZORNĚNÍ Používejte obvyklé ochranné rukavice, oděv, ochranu POZNÁMKA: Váš zdroj může umožňovat prodloužení sluchu a svářečskou kuklu. Přečtěte si oddíl Bezpeč- předfuku na více než dvě sekundy, většinou až nostní opatření, který je součástí uživatelské příručky na 4 nebo 5 sekund.
Špína nebo jiné nečistoty mohou způsobit vnitřní přeska- Zkontrolujte tepelný štít. Vnitřek štítu by neměl nést žádné kování oblouku, což vede k předčasné poruše hořáku PT-25. stopy po přeskakování oblouku. Vnější izolační plášť by Abyste se tomu vyhnuli, řiďte se následujícím: neměl být příliš...
ODDÍL 5 ÚDRŽBA 5.5 DEMONTÁŽ A VÝMĚNA KABELŮ HOŘÁKU 5.4 DEMONTÁŽ A VÝMĚNA HLAVY HOŘÁKU Před demontáží si poznamenejte polohu všech součástek Odpojte svazek kabelů hořáku od zdroje. Podrobné a pásek. Tím bude zajištěno jejich správné umístění během pokyny naleznete v uživatelské příručce ke zdroji. opětovné...
Průtoky vzduchu a dusíku hořákem PT-25 by měly být 5.7 VÝMĚNA SPÍNAČE HOŘÁKU následující: Držte se bodů 1 až 3 v oddílu „Demontáž a výměna hlavy hořáku”.
Page 30
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. FORSIGTIG Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud- styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding".
Page 31
Fjernelse og udskiftning af brænderkablerne .......................46 Udskiftning af fleksibelt støttehylster, afbryderbånd eller håndtag ............. 47 Udskiftning af brænderens afbryderknap ......................47 Måling af brænderens gasgennemstrømninger ....................47 Reservedele ....................................49 Generelt ....................................49 6.2 Bestilling ....................................49 6.3 PT-25 reservedele ................................50...
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet.
Page 34
SEKTION 1 SIKKERHED SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG ADVARSEL ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer.
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.1 INTRODUKTION 309 mm PT-25 er en dobbeltgas manuelt betjent brænder med et 90° hoved, der er konstrueret til brug sammen med LPH-120 plasma- lysbueskæreenheden. ADVARSEL 114 mm 35 mm 41 mm Skæring ved plasmabue omfatter brug af ekstrem høj spænd- 31 mm ing.
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.3 TEKNISKE DATA 2.4 TILBEHØR PT-25 brænderen overholder kravene i EN 50192 vedr. bruger- Følgende tilbehør kan også bestilles til PT-25 brænderen: vejledninger som følger: Brænder styresæt 0558000741 Proces: Manuelt betjent brænder til brug ved skæring med Til skæring af cirkler og lige linier...
SEKTION 3 INSTALLATION PT-25 er en dobbelt gasbrænder, der gør det muligt at bruge en gas til plasmagas og en anden gas til afkøling af af 3.1 BRÆNDER TIL STRØMKILDEFORBINDELSER brænderen samt beskyttelse af skæreområdet. Anbefalede kombinationer af gasser er beskrevet herunder.
Bemærk, at der er to tilslutninger til hver gas. Brug (21780) til argon/hydrogen (H-35) plasmagas. den tilslutning, der passer bedst til slangen. Brug ikke oxygen som plasma eller afkølingsgas til PT-25. Brug Installér hvirvelkammeret 0558001457 ved at trykke det ned ikke argon eller argon-blandinger som afkølingsgas.
) - 0558000733 (21780) HVIRVELKAMMER - 0558001457 FUGEBRÆNDER-AFSKÆRMNING - 0558000737 (21656) AFSTANDSSTYR - 0558000736 (21943) Fig. 3-3, Montering af forreste dele på PT-25 VIGTIGT – Vrid ikke fugebrænderafskærmningen eller 3.7 LØSE FORBRUGSDELE afstandsstyret i retning mod uret, da dette vil løsne var- meskoldet.
Page 40
Dette forårsager velkammeret merets aggregat om. om og placér på gregat ind i indvendige gaslækager og dårlig ovenpå den. Skru det forsvarligt fingeren. varmeskjoldet. plasmaskæreydeevne. på plads på PT-25 brænderen. Fig. 3-4, PT-25 Hvirvelkammerets aggregat...
SEKTION 4 BETJENING 4.1 BETJENING FORSIGTIG Brug de sædvanlige beskyttelseshandsker og –tøj, BEMÆRK: ørebeskyttelse og hjelm. Læs sikkerhedsforskrifterne Deres strømkilde tillader muligvis, at førstrømning- i instruktionsbogen, der forefindes sammen med Deres stiden forlænges til mere end to sekunder; sædvan- strømkilde. ligvis op til fire eller fem sekunder.
Snavs eller anden forurening kan forårsage for tidlig svigt af er mere end 2 mm dyb i midten, så skal den udskiftes. PT-25 brænderen via indvendig gnistdannelse. For at undgå Fjern elektroden ved at skrue den af elektrodeholderens dette, skal man gøre følgende: aggregat.
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE 5.4 FJERNELSE OG UDSKIFTNING AF BRÆNDER- ENS HOVED 12. Træk det fleksible støttehylster tilbage på håndtaget, indtil det berører afbryderbåndet. Man skal bemærke sig alle komponenters placering og tapeplaceringerne, førend man afmonterer dem, så man 5.5 FJERNELSE OG UDSKIFTNING AF BRÆNDERK- sikrer sig, at komponenterne og tape sidder korrekt, når ABLERNE man skal montere dem igen.
Følg trin 1 til 3 i sektionen “Fjernelse og udskiftning af rotameteret. brænderens hoved”. Luft- eller nitrogenstrømningshastigheder for PT-25 bør Klip de sorte og hvide ledninger til den gamle afbry- være som følger: derknap af så tæt som muligt ved de røde splejsede tilslutninger.
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER VAN DIT APPARAAT. BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN. LET OP Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,”...
Page 55
6.3 Vervangingsonderdelen voor de PT-25 ........
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat werkt zich aan de betreff ende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen. Houd u aan de volgende aanbevelingen en aan de standaardreguleringen die voor de werkplek gelden.
Page 58
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEID HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN WANNEER WAARSCHUWING U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS VAN DE FABRIKANT. ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn.
Bovendien kan het onjuiste gebruik van de gassen een gevaar voor de veiligheid vormen. 37 mm Voordat u met de PT-25-toorts gaat werken, raadpleegt u de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzing die bij uw Afbeelding 2-1 Afmetingen van de PT-25 voedingsbron zijn geleverd.
HOODSTUK 2 BESCHRIJVING 2.3 TECHNISCHE GEGEVENS 2.4 ACCESSOIRES De PT-25-toorts voldoet aan de vereisten voor de EN 50192-ge- U kunt ook de volgende accessoires voor de PT-25 bestellen: bruiksaanwijzing, en wel als volgt: Toortsgeleiderkit 0558000741 Proces: Handmatige toorts voor plasmaboogsnijden of gut- Voor het snijden van cirkels en rechte lijnen sen.
- 150 A maximum Werksnelheid Werksnelheden voor de PT-25 worden in de grafieken De PT-25 is een toorts met twee gassen. Het ene gas kan in afbeelding 3.1 en 3.2 weergegeven. worden gebruikt voor plasmagas en het andere voor de...
Gebruik elektrode 0558000732 (21595) voor plasmagassen slang. Gebruik geen zuurstof als plasma- of koelgas voor de of lucht, stikstof of stikstof/waterstofmengsels. Gebruik PT-25. Gebruik geen argon of argonmengels voor koelgas. elektrode 0558000733 (21780) voor argon/waterstof (H-35) Zorg dat ongebruikte fittingen zijn afgesloten met de plug- gen die aan de voedingsbron zijn bevestigd.
0558001457 GUTSSCHILD - 0558000737 (21656) DOORSLAGGELEIDER - 0558000736 (21943) Afbeelding 3-3, Montage van onderdelen op voorste uiteinde van PT-25 Als het schild of de geleider te stevig is vastgemaakt op het Als het optionele gutsschild 0558000737 (21656) of de door-...
Page 64
Draai het geheel ste- plasmasnijprestaties. boven op het uw vinger. vig in de toortsbody mondstuk. van de PT-25. Afbeelding 3-4, Wervelklepeenheid van de PT-25...
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.1 BEDIENING LET OP Draag de gebruikelijke beschermende handschoenen, OPMERKING: Uw voedingsbron heeft mogelijk een lan- kleding en helm. Lees de veiligheidsinstructies in de gere preflow-tijd dan twee seconden, gebruikelijk instructiehandleiding die bij uw voedingsbron is ge- tot vier of vijf seconden.
Vervang het schild als u deze schade constateert. Door vuil of andere onzuiverheden kan de PT-25-toorts vanwege interne boogvorming voortijdig defect raken. Doe Inspecteer de elektrode. Als de pit in het midden dieper dan het volgende om dit te voorkomen: 2 mm is, vervangt u de elektrode.
SECTION 5 MAINTENANCE 5.4 DE TOORTSKOP VERWIJDEREN EN VERVAN- 11. Trek de kabelhuls naar voren en tape deze achter de handgreep vast met vinylen elektrische tape. Let op de positie van alle onderdelen en de tapelocaties voordat u demonteert om te zorgen voor de juiste posi- 12.
SECTION 5 MAINTENANCE De lucht- of stikstofstroomsnelheid van de PT-25 moeten 10. Maak het touw los van de kabels en volg de stappen 7 als volgt zijn: tot en met 12 in de vorige paragraaf om de toortskop vast de maken aan de kabeleenheid.
SECTION 2 DESCRIPTION 2.1 INTRODUCTION 309 mm The PT-25 is a dual gas manual torch with a 90° head designed for use with LPH-120 plasma arc cutting package. WARNING 114 mm 35 mm 41 mm The plasma arc cutting process employs extremely high voltages.
SECTION 2 DESCRIPTION 2.3 TECHNICAL DATA 2.4 ACCESSORIES The PT-25 torch meets the requirements of instructions for Use The following PT-25 torch accessories may also be ordered: of EN 50192 as follows: Torch Guide Kit 0558000741 Process: Manual torch used for plasma arc cutting or goug- For circle and straight-line cutting ing.
Plasma - 150 A maximum 3.2 GAS SELECTION Travel Speeds The PT-25 is a dual gas torch, allowing for one gas to be Travel speeds for the PT-25 are given in the charts used for plasma gas and another to be used for cooling shown in Figures 3.1 and 3.2.
(21780) for argon/hydrogen (H-35) plasma gas. ting which best matches your hose. Do not use oxygen as plasma or cooling gas for the PT-25. Do not use argon or Install the swirl baffle 0558001457 by pressing it onto the argon mixtures for cooling gas. Make sure that the fitting torch insulator.
0558001457 GOUGING GUARD - 0558000737 (21656) STAND-OFF GUIDE - 0558000736 (21943) Figure 3-3, Assembly of PT-25 Front End Parts 3.7 LOOSE CONSUMABLES IMPORTANT - Do not twist the gouging guard or stand-off guide in the counter-clockwise direction as this will loosen Proper performance of the torch will rely on proper and the heat shield.
Page 88
This causes internal gas leaks on top of place on finger. the heat shield. baffle assembly. and poor plasma cut performance. nozzle. Thread securely onto PT-25 torch body. Figure 3-4, PT-25 Baffle Assembly...
SECTION 4 OPERATION 4.1 OPERATION CAUTION Wear the usual protective gloves, clothing, ear protec- NOTE: Your power source may allow the preflow time to tion and helmet. Read Safety Precautions covered in the be extended longer than two seconds, usually up instruction manual packed with your power source.
Dirt or other contamination can cause premature failure be taken to remove all traces of the steel wool afterward. of the PT-25 torch through internal arcing. To avoid this, do the following: Inspect the heat shield. There should be no signs of arcing anywhere inside the shield.
SECTION 5 MAINTENANCE 5.4 REMOVAL AND REPLACEMENT OF THE 5.5 REMOVAL AND REPLACEMENT OF TORCH TORCH HEAD CABLES Note the position of all components and tape locations Disconnect the torch cable assembly from the power before performing disassembly to ensure proper position- source.
The PT-25’s air or nitrogen flow rates should be as follows: 5.7 REPLACEMENT OF TORCH SWITCH Cooling Flow ...........280 - 360cfh at 70 psig (132 - 170 l/min.
Ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
OSA 2 KIRJELDUS 2.1 SISSEJUHATUS 309 mm PT-25 – on kahel gaasil töötav käsipõleti, põletipeaga, mis on 90- kraadise kalde all, mis on ettenähtud tööks LPH-120 plasmakaarega lõikamiskomplektiga. TÄHELEPANU 114 mm 35 mm 41 mm Plasmakaarega lõikuse protsessis kasutatakse ülikõrgepinget.
OSA 2 KIRJELDUS 2.3 TEHNILISED ANDMED 2.4 LISATARVIKUD Põleti PT-25 vastab EN 50192 kasutusjuhiste nõuetele nagu Põletile PT-25 saab tellida järgnevaid lisatarvikuid: järgnevast näha: Põleti suunaja komplekt 0558000741 Kasutamine: Käsipõleti, mida kasutatakse plasmakaarega Sirge- ja ringikujulise lõikuseks lõikamiseks või pinnalõikamiseks.
5 - 13 mm 3.2 GAASI VALIMINE Soovitatavad voolu seadistused Õhkplasma – 100 A max. PT-25 – on kahel gaasil töötav põleti, mis lubab ühte gaasi , Ar- H Plasmasegu - 150 A max. kasutada plasmagaasina ja teist gaasi põleti jahutamiseks ja Liikumiskiirused lisaks ka kaitsegaasina lõikusetsooni kaitseks.
Kasutage seda liitmiku, mis paremini sobib teie voolikule. Ärge kasutage hapniku plasma- või Paigaldage gaasivoolu keeristaja 0558001457, surudes jahutusgaasina põletis PT-25. Ärge kasutage jahutusgaasina teda põleti isolaatori peale. Sealjuures gaasivoolu keeristaja argooni ja argooni segusid. Veenduge, et vabad mittekasutatavad soonega pind peab sobima kokku põleti isolaatoriga ja...
GAASIVOOLU KEERISTAJA - 0558001457 PINNALÕIKUSE KAITSE - 0558000737 (21656) LÕIKUSE VAHEPIIRAJA - 0558000736 (21943) Joon. 3-3. PT-25 Esiosa komponentide kokkupanek 3.7 LÕDVESTUNUD KULUTARVIKUD TÄHTIS – ärge pöörake pinnalõikuse kaitset ja lõikuse vahepiirajat vastu päripaeva, kuna see lõdvestab Põleti korralik töö väga sõltub esiosa kulutarvikute õigest ja soojuskaitsemutri fikseeringut.
Page 112
See keeristaja otsiku ja pange nad kaitsemutrisse. keeristaja kooste. Keer- kutsub esile sisemise gaasilekke ja peale. näpu peale. ake see kindlalt PT-25 halva plasmalõiketootlikkuse. põleti korpusesse. Joon. 3-4. PT-25 Gaasivoolu keeristaja kokkupanek.
OSA 4 KASUTAMINE 4.1 KASUTAMINE TÄHELEPANU Kandke tavalisi kaitsekindaid, kaitserõivaid, MÄRKUS: Võib olla teie toiteplokil on võimalik pikendada k õ r v a k a i t s m e i d j a k e e v i t u s m a s k i . L u g e g e kahesekundilist süttimisintervalli, tavalisest kuni kasutusjuhendi ettevaatusabinõusid , mis on kaasa...
5.3 MUSTUS JA MÄÄRDUMINE ei tohi olla mingeid kaarleegi jälgi. Väline isoleerkate ei tohi olla tõsiselt söestunud või kulunud. Vahetage Mustus või teine määrdumine on põleti PT-25 enneaegse soojuskaitsemutter, kui on leitud üks üllatoodud olevatest rikke põhjuseks kuna võivad tekitada sisemise kaarleegi.
OSA 5 HOOLDUS 5.4 PÕLETI PEA VÄLJAVÕTMINE JA ÜMBERVAHETAMINE 5.5 PÕLETI K AABLITE VAL JAVÕTMINE JA ÜMBERVAHETAMINE Jätke meelde kõikide komponentide ja paela asendid enne kui alustate lahtivõtmist, selleks et hiljem need õiges asendis Ühendage põleti kaablid lahti toiteplokist. Uurige teie kokkupanna.
5.7 PÕLETI LÜLITI ÜMBERVAHETAMINE PT-25 õhu voi lämmastiku voolud peavad olema: Teostage tomingud, mis on kirjeldatud punktides 1-3 osas “Põleti pea valjavõtmine ja ümbervahetamine”. Jahutus ..........280 - 360cfh survega 70 psig (132 - 170 l/min.
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT. VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA. VARO OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä...
OSA 1 TURVALLISUUS OSA 1 TURVATOIMET Turvatoimet ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, että tuotteen käyttäjät tai tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä...
Page 130
OSA 1 TURVALLISUUS OSA 1 TURVATOIMET HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA VAROITUS ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN. SÄHKÖISKU voi tappaa. - Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan. - Älä...
OSA 2 KUVAUS 2.1 JOHDANTO 309 mm PT-25 on kahden kaasun manuaalipoltin, jossa on 90°:n pää. Poltin on suunniteltu käytettäväksi LPH-120-plasmakaarileikkauspaketin kanssa. VAROITUS 114 mm 35 mm 41 mm Plasmakaarileikkuuprosessissa käytetään erittäin suuria jännitteitä. Vältä koskettamasta polttimen ja koneen ”jännitteisiä” osia. Myös 31 mm kaasujen vääränlainen käyttötapa voi aiheuttaa turvallisuusriskin.
OSA 2 KUVAUS 2.3 TEKNISET TIEDOT 2.4 LISÄVARUSTEET PT-25-poltin täyttää EN 50192 –standardin mukaiset käyttöohjevaatimukset PT-25-polttimeen voidaan tilata myös seuraavia lisävarusteita: seuraavasti: Poltinohjainsarja 0558000741 P r o s e s s i : K ä s i t o i m i n e n p o l t i n , j o t a k ä y t e t ä ä n Ympyröiden ja suorien linjojen...
Kiinnitä kiertämällä lukitusrengasta. Suositeltu etäisyys 3.2 KAASUN VALINTA 5 - 13 mm PT-25 on kahden kaasun poltin, joten yhtä kaasua voidaan käyttää Suositellut virta-asetukset plasmakaasuna ja toista kaasua polttimen jäähdyttämiseen ja Ilmaplasma - Maksimi 100 A leikkausalueen suojaamiseen. Suositellut kaasuyhdistelmät on N2, Ar- H2, N2- H2 Plasma - 150 A maksimi lueteltu alla.
Page 134
Huomaa, että kullekin kaasulle on kaksi liitäntää. Käytä liitäntää, joka sopii letkullesi Asenna pyörrelevy 0558001457 painamalla se polttimen parhaiten. Älä käytä happea plasma- tai jäähdytyskaasuna PT-25: eristeeseen. Pyörrelevyn urapinta sopii polttimen eristeeseen ja ssä. Älä käytä argonia tai argonsekoituksia jäähdytyskaasuna.
Page 135
H-35 (Ar / H2) - 0558000733 (21780) PYÖRRELEVY - 0558001457 KAIVERRUSSUOJA - 0558000737 (21656) ETÄISYYSOHJAIN - 0558000736 (21943) Kuva 3-3, PT-25:n etupään osien kokoaminen 3.7 IRRALLISET TARVIKKEET TÄRKEÄÄ – Älä kierrä kaiverrussuojaa tai etäisyysohjainta vastapäivään, koska tämä löysentää lämpösuojaa. Polttimen oikea toiminta edellyttää, että etupään tarvikkeet, etenkin elektrodin pidike, elektrodi ja lämpösuoja, on asennettu...
Page 136
Pyörrelevy ei ehkä mene suoraan, kun pystyasennossa ja pyörrelevykokoonpano pyörrelevykokoonpano Käännä lämpösuoja, se kootaan erillään suuttimesta. Tämä asenna pyörrelevy ja aseta se sormelle. lämpösuojaan. suutin ja aiheuttaa sisäisiä kaasuvuotoja ja suuttimen pyörrelevykokoonpano. huonon plasmaleikkuutehon. yläpuolelle. Kierrä tiukasti PT-25- polttimen runkoon. Kuva 3-4, PT-25-pyörrelevykokoonpano...
Page 137
OSA 4 KÄYTTÖ 4.1 KÄYTTÖ VAROITUS Käytä sopivaa suojavaatetusta, kuulonsuojaimia HUOMAA:Virtalähteesi voi sallia sen, että esivirtausaika on yli hansikkaita ja kypärää. Lue virtalähteen käyttöohjeen kaksi sekuntia – yleensä enintään neljä tai viisi sekuntia. turvavarotoimenpiteet. Jos pilottikaari ei syty esivirtausajan jälkeen, vapauta polttimen kytkin ja tarkista kaasun paineasetukset.
Nämä voidaan poistaa 5.3 LIKA TAI SAASTE teräsvillalla, mutta kaikki teräsvillan jäänteet on poistettava tämän jälkeen huolellisesti. Lika tai muu saaste voi aiheuttaa PT-25-polttimen ennenaikaisen pettämisen sisäisen kaarenmuodostuksen vuoksi. Vältä tämä Tarkista lämpösuoja. Suojan sisällä ei saa olla merkkejä toimimalla seuraavasti: sähkökaarista.
Page 140
OSA 5 HUOLTO 5.4 POLTTIMEN PÄÄN IRROTUS JA VAIHTO 5.5 POLTTIMEN KAAPELEIDEN IRROTUS JA VAIHTO Kirjoita ylös kaikkien osien sijainnit ja merkitsi sijainnit teipillä ennen purkamista. Näin varmistetaan osien oikeat Irrota poltinkaapelin kokoonpano virtalähteestä. Katso sijainnit kokoamisen yhteydessä. Katso kuva 5.1. virtalähteen ohjekirjasta tarkat ohjeet.
5.7 POLTINKYTKIMEN VAIHTO PT-25:n ilma- tai typpivirtausnopeuksien on oltava: Noudata vaiheita 1 – 3 osassa “Poltinpään irrotus ja vaihto”. Jäähdytysvirtaus ........ 280 – 360 cfh paineella 70 psig Leikkaa vanhan kytkimen mustat ja valkoiset johdot (132 - 170 l/min.
SECTION 2 DESCRIPTION 2.1 INTRODUCTION 309 mm La PT-25 est une torche manuelle à gaz mixte comportant une tête à 90° et est conçue pour utilisation avec l'unité de coupage à l'arc au plasma LPH-120. AVERTISSEMENT 114 mm 35 mm 41 mm Le processus de coupage à...
DESCRIPTION 2.3 DONNÉES TECHNIQUES 2.4 ACCESSOIRES La torche PT-25 rencontre les exigences citées dans les instructions d'usage de EN 50192 comme suit : Les accessoires suivants sont disponibles pour la torche PT-25 : Processus : Torche manuelle utilisée pour le gougeage ou le...
3.2 SÉLECTION DU GAZ Vitesses de déplacement La PT-25 est une torche a gaz mixte qui permet l'usage d'un gaz Les vitesses de déplacement pour la PT-25 sont indiquées pour le gaz plasma et un autre pour le refroidissement de la dans les tableaux dans les figures 3.1 et 3.2.
à votre tuyau. Ne pas utiliser de l'oxygène pour le plasma Installez la chicane à turbulence 0558001457 en l'appuyant ou comme gaz de refroidissement pour la torche PT-25. sur l'isolateur de la torche. La face rainurée de la chicane Ne pas utiliser de l'argon ou des mélanges contenant à...
GUIDE DES HAUTEURS D'ATTENTE - 0558000736 (21943) - 0558000737 (21656) Figure 3-3, Assemblage des pièces de l'extrémité avant de la PT-25 IMPORTANT - Ne jamais tourner le dispositif de protection tournant à l'aide d'un grand tourne-vis à lame plate. Si contre le gougeage ou le guide des hauteurs d'attente vers l'ajustement est trop lâche, fermez l'encoche en resserrant...
Page 160
Installez l'assemblage par dessus la placez-le sur l'écran ther- performance de coupage au plasma. sur le corps de la buse. votre doigt. mique. torche PT-25. Figure 3-4, PT-25 Assemblage de la chicane...
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.1 FONCTIONNEMENT REMARQUE : Votre source d'alimentation peut permettre un ATTENTION temps de prédébit de plus de deux secondes, normalement jusqu'à quatre ou cinq secondes. Portez des gants et des vêtements de protection ainsi Si, à la fin de la période de prédébit, l'arc pilote que des protège-oreilles et un casque.
La saleté ou toute autre contamination peut provoquer une Faites une inspection de l'électrode. Si elle est corrodée défaillance prématurée de la torche PT-25 par la formation à plus de 2mm de profondeur au centre, remplacez-la. d'arc interne. Pour éviter cette situation : Enlevez l'électrode en la dévissant de l'assemblage du...
SECTION 5 ENTRETIEN 5.4 ENLÈVEMENT ET REMPLACEMENT DE LA TÊTE 12. Glissez le support flexible sur la poignée jusqu'à ce DE LA TORCHE qu'il entre en contact avec le collier de serrage de l'interrupteur. Prenez note de la position de chaque composant et l'emplacement de chaque ruban isolant avant d'effectuer 5.5 ENLÈVEMENT ET REMPLACEMENT DES le désassemblage pour assurer le bon positionnement des...
à l'aide d'un ruban isolant en vinyl. Le débit de l'air ou du nitrogène de la torche PT-25 doit être comme suit : 5.7 REMPLACEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE LA TORCHE Débit du refroidissement ....
Page 175
Ausbau und Austausch des Fackelkabel ........................188 Austausch des flexiblen Lagers, der Bereichsumschaltung oder des Griffs ..........189 Austausch des Fackelschalters ...........................189 Messung des Gasmengendurchflusses zur Fackel .....................189 Ersatzteile ..................................... 191 Allgemeines ..................................191 6.2 Auftragserstellung ................................. 191 6.3 PT-25 Ersatzteile ................................192...
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.1 EINLEITUNG 309 mm Die PT-25 ist eine Dual-Gas-Handschneidanlage mit einem 90 Grad Kopfteil fur die Anwendung einer LPH-120 Plasma-Bogen Schneidpackung. WARNUNG 114 mm 35 mm 41 mm Bei dem Plasmabogenschneidvorgang kommen extrem hohe 31 mm Spannungen zur Anwendung. Die Berührung zwischen “leb- enden”...
2.4 ZUBEÖRTEILE Maximal eingestufter Strom: 150 amps, (N , H35, N Plasma); 100 amps (Luft Plasma). Die folgenden PT-25 Zubehörteile können ebenfalls in Auftrag Maximaler Strom bei 100% Betriebszyklus: 150 amps gegeben werden: Gasart: Luft 5.6 bar bei 118 l/min.
Page 181
, Ar- H Plasma - 150 A maximal Verfahrgeschwindigkeit Bei der PT-25 Schneidanlae handelt es sich um eine Dual-Gas- Die Verfahrgeschwindigkeiten für die PT-25 werden in den Fackel, die es ermöglicht ein Gas als Plasmagas zu benutzen und Abbildungen 3.1 und 3.2 angegeben.
Benutzen Sie keinen Sauerstoff als Plasma oder Kühlgas prallbleches passt sich dem Fackelisolator an und müsste in die für die PT-25. Benutzen sie kein Argongas oder Argongas- endgültige Lage in der Fackelisolierung einschnappen. mischungen als Kühlgas.. Stellen Sie sicher, dass das nicht benutzte Anschlussstück für jedes Gas mit dem vorgesehenden...
Page 183
0558001457 ABTRAGUNGSSICHERHEITSSCHUTZ - ABSTANDSEINHALTUNGSFÜHRUNG - 0558000736 (21943) 0558000729 (21656) Abbildung 3-3, Zusammenbau der vorderen Endteile der PT-25 WICHTIG - Drehen Sie nie die Abtragungsschutzabdeckung Sollte der Sitz der Abdeckung oder der Führung auf der oder die Abstandseinhaltungsführung entgegen dem Abschirmung zu fest sein, öffnen Sie den Schlitz in der Ab-...
Page 184
Fädeln Sie diese sicher gerufen und eine niedrige Plasmaschnit- Oberseite der Sie diese auf ein. auf dem Aufbau der PT- tqualität erreicht werden. Düse an. Finger. 25 Einheit ein. Abbildung 3-4, PT-25 Ablenkblech-Baugruppe...
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.1 BETRIEB ANMERKUNG. VORSICHT Ihre Energiequelle könnte es Ihnen ermöglichen, die Vorlaufzeit für den Gasdurchfluss auf über zwei Sekunden zu verlängern, normalerweise auf vier Tragen Sie die normale Schutzausrüstung, Handschuhe, bis fünf Sekunden. Wenn sich am Ende der Vor- Kleidung, Ohrenschutz und Sicherheitshelme.
Schmutz oder Kontamination können vorzeitige Fehlerauf- Überprüfen Sie die Elektroden.. Wenn eine Vertiefung, mehr tritte an der PT-25 Schneidanlage hervorrufen, durch interne als 2 mm tief, in der Mitte aufgefunden wird, nehmen Sie Bogenbildung. Um dies zu vermeiden, muss folgendes getan einen Austausch vor.
Page 188
ABSCHNITT 5 WARTUNG 5.4 AUSBAU UND AUSTAUSCH DES F A C K E L- 12. Lassen Sie den flexiblen Halter auf den Griff gleiten bis KOPFTEILS er das Griffband berührt. Bitte beachten Sie die genaue Lage aller Komponenten und 55 AUSBAU UND AUSTAUSCH DER FACKELKABEL den Anbringungsort der Streifen bevor Sie mit dem Ausbau beginnen, um die richtige Lage der Komponenten bei dem Lösen Sie die Fackelkabelbaugruppe von der Stromein-...
Anwendung des Rotameters sicher zu stellen. 5.7 AUSTAUSCH DES FACKELSCHALTERS Die PT-25 Durchflussmengen für Luft und Stickstoff sollten wie folgt sein: Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts “Ausbau und Austausch des Fackelkopfteils”...
309 mm A PT-25 kettő s gázfelhasználású m anuális vágó p iszto ly 90 fo ko s fejjel, am ely az LPH -120 p la z m a ív e s v á g ó k é s z le t t e l v a ló h a s z n á la t r a k é s z ü lt .
2.4 TARTOZÉKOK A PT-25 vágópisztoly a következők alapján m egfelel az EN 50192 szabvány által m egkövetelt A k ö v e tk e ző P T-2 5 v á g ó p isz to ly ta rto zé k o k u g y a n c sa k m e g re n d e lh e tő k : h a s z n á...
árambemenet ki van kapcsolva! Levegő plazma / levegő hűtés A PT-25 vágópisztoly “C ” m éretű balm enetes szerelvényt használ a negatív sarok és a A legjobb kom bináció a vágási m inőség, sebesség és gazdaságosság együttes szem - plazm agáz csatlakozás szám ára. Csatlakoztassa ezt a szerelvényt az áram forrás m egfelelő...
á l a g á z c s a t la k o z á s s z á m á r a ! MEGJEGYZÉS: 3.5 A VÁGÓPISZTOLY FEJÉNEK ÖSSZESZERELÉSE A PT-25 gyenge plazm avágó teljesítm ényét a m egfelelőtlen huzatszabályzó elhelyezés okozza. A kis tolerancia-eltérések m iatt a huzatszabályzó nem biztos, hogy pontosan FIGYELEM fekszik fel a szigetelő...
V É S Ő F E J - 0 5 5 8 0 0 0 7 3 7 (2 1 6 5 6 ) TÁ V TA R T Ó F E J - 0 5 5 8 0 0 0 7 3 6 (2 1 9 4 3 ) 3-3. ábra: a PT-25 vágópisztoly fejének összeszerelése 3.7 LAZA ALKATRÉSZEK FO N TO S - ne csavarja a véső- vagy távtartó...
Page 208
ó k a te te jé re . a z u jjá r a . szerelvényt. Csavarja szorosan a e re d m é n y e z . PT-25 vág ó p iszto ly te sté re. 3-4. ábra: a PT-25 huzatszabályzója 2 0 8...
4. SZAKASZ MŰKÖDTETÉS 4.1 MŰKÖDTETÉS FIGYELEM Viseljen megfelelő védőkesztyűt, ruhát, fülvédőt és sisa- M E G J .: A z Ö n által használt energiaforrás esetenként a két m ásodp ercesnél kot! Olvassa el az energiaforráshoz mellékelt használati hosszabb előáram lási időt is engedélyez, általában négy-öt m ásodpercet. útmutatóban található...
5. SZAKASZ KARBANTARTÁS 5.5 A VÁGÓPISZTOLY VEZETÉKEINEK ELTÁVOLÍ- 5.4 A VÁGÓPISZTOLY FEJÉNEK ELTÁVOLÍTÁSA ÉS TÁSA ÉS CSERÉJE CSERÉJE Jegyezze fel és szalaggal jelölje m eg az alkotórészek helyzetét a szétszerelés előtt annak Távolítsa el a vágópisztoly vezetékszerelvényét az energiaforrásról. Részletes biztosítása érdekében, hogy az összeszerelés során m egfelelő...
Page 213
ít i a v e z e t é k e k h e z . A PT-25 leveg ő - vag y nitro g énáram lásának a kö vetkező értékűnek kell lennie: 5.7 A VÁGÓPISZOLY KAPCSOLÓJÁNAK CSERÉJE H ű...
SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.1 INTRODUZIONE 309 mm La PT-25 è una torcia manuale a doppio gas, con testa a 90° ideata per il kit per taglio con arco al plasma LPH-120. AVVERTENZA 114 mm 35 mm 41 mm Il processo di taglio con arco al plasma impiega tensioni molto alte.
DESCRIZIONE 2.3 DATI TECNICI 2.4 ACCESSORI La torcia PT-25 soddisfa i requisiti delle istruzioni d’uso EN 50192 È possibile ordinare anche i seguenti accessori per la torcia PT- nel modo seguente: Processo: torcia manuale utilizzata per il taglio con arco al Kit accessori torcia 0558000741 plasma o per scolpire.
Page 229
3.2 SELEZIONE GAS , Ar- H Plasma - 150 A max La PT-25 è una torcia a gas doppio, che consente di usare Velocità della corsa un gas per il gas plasma e un altro per raffreddare la torcia Le velocità della corsa per la PT-25 sono indicate nelle e schermare la zona di taglio.
Page 230
0558000733 (21780) per gas plasma argon/idrogeno (H-35). raccordo più idoneo per il proprio flessibile. Non usare ossigeno come gas plasma o di raffreddamento per la PT-25. Non usare Montare il deflettore turbolenze 0558001457 premendolo argon o miscele di argon come gas di raffreddamento. Accertarsi sull’isolatore della torcia.
Page 231
0558001457 PROTEZIONE PER SCOLPIRE - 0558000737 (21656) GUIDA STAND-OFF - 0558000736 (21943) Figura 3-3, Montaggio dei componenti della parte anteriore della PT-25 3.7 MATERIALI DI CONSUMO SFUSI IMPORTANTE - non ruotare la protezione per scolpire o la guida stand-off senso antiorario in quanto lo schermo Una corretta prestazione della torcia dipenderà...
Page 232
Ciò causa perdite interne di gas e prestazi- tore in cima tata di mano. nello schermo Inserire saldamente oni di taglio al plasma insufficienti. all’ugello. termico. sul corpo della torcia PT-25. Figura 3-4, Gruppo deflettore PT-25...
Page 233
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.1 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE Indossare guanti, abbigliamento, tappi per le orecchie NOTA: l’alimentatore di tensione può consentire una este- e casco di protezione consueti. Leggere le precauzioni nsione del tempo di preflusso di oltre due secondi, per la sicurezza indicate nel manuale d’istruzioni in solitamente fino a quattro o cinque secondi.
Page 235
Sostituire lo schermo se si riscontra uno dei sud- detti danni. Sporcizia o altra contaminazione possono causare un guasto precoce della torcia PT-25 attraverso l’arco interno. Ispezionare l’elettrodo. Se esso presenta un foro profondo Per evitare ciò, attenersi alla seguente procedura: oltre 2 mm al centro, sostituirlo.
Page 236
SEZIONE 5 MANUTENZIONE 5.4 RIMOZIONE E SOSTITUZIONE DELLA TESTA DELLA TORCIA 12. Far scivolare il supporto flessibile sull’impugnatura, finché non viene a contatto con la fascia dell’interruttore. Notare la posizione di tutti i componenti e le posizioni del nastro prima di eseguire lo smontaggio, per assicurare un 5.5 RIMOZIONE E SOSTITUZIONE DI CAVI DELLA corretto posizionamento dei componenti e del nastro du- TORCIA...
Page 237
flussometro. sarà facilitato dal temporaneo fissaggio del manicotto ai cavi con nastro isolante vinilico. Le velocità di flusso dell’aria o dell’azoto della PT-25 deve essere quella indicata di seguito: 5.7 SOSTITUZIONE DELL’INTERRUTTORE DELLA TORCIA Flusso di raffreddamento ....280 - 360cfh a 70 psig Seguire i passaggi da 1 a 3 nella sezione “Rimozione e...