Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ..........................4 2 Sécurité ................................6 Description des indications de sécurité ....................6 2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement ........... 6 2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure ..............6 2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger ......
Page 4
Table des matières 4 Mise en service et mise hors service ......................24 Montage sur le tuyau d'alimentation ..................... 25 Raccordement avec une pièce à main ou un contre-angle ..............26 4.2.1 Raccordement avec une pièce à main ou un contre-angle: Mise en place ......27 4.2.2 Raccordement avec une pièce à...
Page 5
Table des matières 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine ................42 6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ................... 42 6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine ................42 Désinfection ............................43 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ..............45 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ............... 48 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne ............
Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : Symboles Voir chapitre Sécurité...
Page 7
Informations pour l'utilisateur Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences des directives CE applicables. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s ainsi qu'aux chirurgiens maxillo-faciaux. Le chapitre Mise en service s'adresse égale‐ ment aux techniciens de maintenance.
Sécurité 2 Sécurité 2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶...
Sécurité 2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
Page 10
Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles.
Sécurité 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes implantés (comme les stimulateurs cardia‐ ques par exemple) peuvent subir l'influence de champs électromagnéti‐ ques. ▶ Interroger les patients avant le début du traitement et les informer des risques !
Page 12
« Courant de décharge » et « Non mise à la terre de la pièce d'ap‐ plication » selon la norme DIN EN CEI 60601-1. ▶ S'assurer que le produit médical n'est combiné qu'avec une unité de soins KaVo homologuée.
Page 13
▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en ou‐ tre donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécurité, la fiabilité et la puissance. ▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approu‐ vée par KaVo.
Page 14
Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐ approprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec se‐ lon les instructions d'utilisation.
Page 15
Sécurité ATTENTION Blessures ou endommagements dus à l'usure. Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations ou échauffement excessif. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service.
Page 16
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
Page 17
électroniques en fin de vie, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un trai‐ tement spécial à l’intérieur de l’UE. N'hésitez pas à demander davantage d'informations auprès de KaVo ou de votre revendeur de produits dentai‐ res.
Description du produit 3 Description du produit Moteur chirurgical INTRA S 550, N° réf.1.000.8072 Moteur chirurgical INTRA LUX SL 550, N° réf.1.001.3421...
Description du produit 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Le moteur chirurgical est - un moteur basse tension électrique dentaire conforme à la norme EN ISO 11498 Type 2. adapté pour le fonctionnement / l'entraînement d'une pièce à main / d'un contre-angle dentaires qui, conformément à...
Page 20
Description du produit Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐ vantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
Description du produit 3.2 Spécifications techniques du S 550 Commande moteur INTRAsurg 300, INTRAsurg 300 plus, INTRAsurg 1000 sur unité de soins avec système électronique, n ° d'article 1.004.4317, 1.006.1037, 1.007.4811 Tension du moteur max. 20 V CA Vitesse de rotation du moteur min.
Description du produit Régime Fonctionnement discontinu, mar‐ che 0,5 minutes, arrêt 9 minutes Tous les contre-angles et pièces à main de dentisterie avec un raccorde‐ ment des pièces à main selon EN ISO 3964 peuvent être raccordés. 3.3 Spécifications techniques du SL 550 Commande moteur INTRAsurg 300, INTRAsurg 300 plus, INTRAsurg 1000 sur unité...
Page 23
Vo MULTI LED Domaine de tension de la lampe 3,0 - 3,6 V CC LED KaVo MULTI Tous les contre-angles et pièces à main de dentisterie avec un raccorde‐ ment des pièces à main selon EN ISO 3964 peuvent être raccordés.
Description du produit 3.4 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐ ge à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à...
Page 25
Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité...
Page 26
Mise en service et mise hors service 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐ ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐...
Mise en service et mise hors service 4.1 Montage sur le tuyau d'alimentation Enficher le connecteur ① dans la plaque de support de moteur (respec‐ ter la position de la fiche mâle) et serrer le raccord à vis ② dans le sens de la flèche.
Mise en service et mise hors service 4.2 Raccordement avec une pièce à main ou un contre-angle Toutes les pièces à main et les contre-angles peuvent être utilisés avec le raccordement INTRAmatic conformément à la norme EN ISO 3964. ATTENTION Montage et démontage de pièces à...
ATTENTION S'assurer que la pièce à main ou le contre-angle et le raccordement du tuyau sont bien reliés au moteur chirurgical INTRA S 550/ INTRA LUX SL 550. Si la pièce à main ou le contre-angle se détache involontairement du moteur chirurgical INTRA S 550/ INTRA LUX SL 550 lors du traitement, le patient et l'utilisateur peuvent être mis en danger.
Page 30
Mise en service et mise hors service 1. Installer la pièce à main ou le contre-angle sur le moteur chirurgical et appuyer jusqu’à entendre un clic.
Page 31
Mise en service et mise hors service 2. Mettre en place le raccordement ③ du tuyau du produit réfrigérant avec la pièce à main ou le contre-angle ⑤. Placer le tuyau dans la bague de support ④.
Mise en service et mise hors service 4.2.2 Raccordement avec une pièce à main ou un contre-angle: Retrait Détacher le raccord du tuyau du produit réfrigérant ③ de la pièce à main ou du contre-angle ⑤. Retirer la pièce à main ou le contre-angle du mo‐ teur chirurgical en le tirant sur son axe.
Page 33
Le moteur chirurgical dispose d’une fonction de reconnaissance. Grâce à un appareil de traitement approprié, comme KaVo INTRAsurg 300 plus ou INTRAsurg 1000, les pièces à main et les contre-angles KaVo sont re‐ connus et les paramètres enregistrés s’affichent sur l’appareil de traite‐...
Contrôle et résolution des dysfonctionnements 5 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 5.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première utilisation ▪ Le moteur est trop chaud : - Vérifier la mobilité de la pièce à main et du contre-angle ▪ En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement bruyant : - Vérifier que le raccord du tuyau est bien positionné...
5.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacement de la lampe haute pression ATTENTION Danger - lampe haute pression ou lampe KaVo MULTI LED chaude. Risque de brûlure. ▶ Ne pas toucher la lampe haute pression ou la lampe KaVo MULTI LED après utilisation. Laisser refroidir la lampe.
Page 36
Contrôle et résolution des dysfonctionnements Faire tourner la bague de support et la retirer par l'avant (voir schéma) Pousser la lampe hors de la douille avec les ongles et la retirer. Installer la nouvelle lampe dans l'enfoncement de manière à ce que les surfaces de contact touchent celles de la douille.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
Page 38
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. Veuillez respecter le mode d'emploi des appareils d'alimentation du mo‐ teur chirurgical INTRA S 550/ INTRA LUX SL 550...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un nettoyage dans un appareil à ultrason. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement à la main ! Indication Le sérum physiologique contient du chlorure de sodium ce qui entraîne la corrosion des pièces métalliques.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Lors de leur rinçage, manipuler les produits KaVo en douceur. 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
Page 41
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Essuyer les surfaces extérieures du moteur à l'aide d'un chiffon à usage unique humidifié avec de l'eau, puis sécher à l'aide d'un chif‐ fon doux en coton à usage unique. ▶ Essuyer le tuyau du moteur avec un chiffon à...
Page 42
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la bague de support du moteur, la nettoyer et la sécher. Lors de cette opération, démonter les deux pièces de la bague de support dans la pièce en plastique et la pièce métallique, puis les nettoyer séparément.
Page 43
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Rincer les tuyaux Préparation de produit pour la décontamination : Rincer tous les tuyaux immédiatement après chaque utilisation afin d'évi‐ ter des défaillances dues à une cristallisation du sérum physiologique. Tous les flexibles doivent être intégralement vidés. Les stériliser et tenir compte des exigences en matière d'hygiène pour le stockage et la garan‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine Non applicable. Indication Formation de germes Infections - Rincer le tuyau du moteur et puis le sécher et le stériliser. 6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel Non applicable. 6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine Non applicable.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Formation de germes Infections - Rincer le tuyau du moteur et puis le sécher et le stériliser. 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux.
Page 46
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Ne pas laver le moteur et le tuyau du moteur dans un appareil de désin‐ fection thermique et ne pas le placer dans du détergent. Endommagements du produit. ▶ Désinfecter à la main uniquement ! ATTENTION Il faut désinfecter uniquement par essuyage ! Une désinfection par pulvérisation peut causer des dommages au pro‐...
Le sérum physiologique entraîne la corrosion des pièces métalliques. ▶ Retirer immédiatement les résidus. 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants.
Page 48
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Outils de travail nécessaires : Chiffons à usage unique pour essuyer le produit médical. Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. Vaporiser le désinfectant sur un chiffon à usage unique et essuyer le pro‐ duit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant.
Page 49
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la bague de support du moteur, la nettoyer et la sécher. Lors de cette opération, démonter les deux pièces de la bague de support dans la pièce en plastique et la pièce métallique, puis les nettoyer séparément.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Non applicable. Aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit. 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne Non applicable. 6.4 Séchage Séchage manuel Si de l'humidité résiduelle subsiste après le nettoyage ou la désinfection, sécher avec un chiffon doux en coton à...
Séchage en machine Non applicable. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien Les charnières du moteur chirurgical INTRA S 550 / INTRA LUX SL 550 sont graissées avec un produit lubrifiant permanent de qualité supérieu‐ Indication Un excédent de produit d’entretien au niveau de la pièce à main ou du contre-angle (huile, produit de nettoyage ou produit de désinfection)
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐ sation) et être adapté au processus de stérilisation ! Indication Si des liquides ou des particules potentiellement infectieux sont suscep‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 ATTENTION Endommagements de produits dû à une stérilisation non-appropriée Endommagement des produits stérilisés.
Page 54
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Endommagements de produits dû à une stérilisation non-appropriée. Endommagement des produits stérilisés. ▶ Le vide préliminaire peut influer sur la durée de vie du produit. ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit.
Page 55
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Sérum physiologique cristallisant Dysfonctionnements ▶ Avant la stérilisation, nettoyer tous les tuyaux à stériliser jusqu'à ce qu'ils soient entièrement vides.
Page 56
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Pour la question du traitement des patients ayant une maladie infectieu‐ se hautement critique ou susceptibles de souffrir d'une telle maladie, consulter et respecter les mesures d'hygiène contenues dans les rap‐ ports spécifiques et les publications relatives à...
Page 57
STERIclav. Ne pas stériliser en place et assembler uni‐ quement à sec. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Garder au sec. Pour cela, utiliser un autoclave avec vide supplémentaire ou lancer une procédure de séchage de 10 minutes en ouvrant le couver‐ cle de l’autoclave. Indication Avant toute nouvelle utilisation, laisser refroidir le moteur à température ambiante.
Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° d’art. Stérilisable avec une lampe haute 1.002.2928 pression...
Conditions de garantie 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo accorde au client final une garantie pour le bon fonctionnement, l'absence de défaut de matériel ou la transformation pour une durée de 12 mois à...
Page 61
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐ ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'une preuve d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture).