Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

3
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
Printed in U.S.A.
3M Occupational Health
and Environmental Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Printed in U.S.A.
Division des produits d'hygiène
industrielle et de sécurité
environnementale de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
Imprimé aux É.-U.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F. 01210
Impreso en EUA
3M do Brasil Ltda.
Via Anhangüera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
Impresso nos EUA
©3M 2008
Tychem® and Tyvek® are registered trademarks of DuPont.
Tychem® and Tyvek® are registered trademarks of DuPont. Used under
license in Canada.
Tychem® et Tyvek® sont des marques déposées de DuPont, utilisées sous
licence au Canada.
Tychem® y Tyvek® son marcas registradas de DuPont.
Tychem® e Tyvek® são marcas comerciais registradas da DuPont.
98-0060-0014-9/2
3
34-8701-7650-9
Airstream
Headgear-Mounted PAPR System
User Instructions for 3M
Airstream
AS-400LBC and AS-600LBC
Respirateur d'épuration d'air propulsé pour
pièce faciale Airstream
Directives d'utilisation pour les respirateurs d'épuration d'air propulsé pour
pièces faciales AS-400LBC et AS-600LBC Airstream
Sistema PAPR montado en casco Airstream
Instrucciones para Sistema PAPR montado en casco Airstream
AS-400LBC y AS-600LBC
Sistema Airstream Capacete Motorizado (PAPR)
Instruções para o usuário do Sistema Airstream™ Capacete
Motorizado (PAPR) AS-400LBC e AS-600LBC da 3M™
Important: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep
these User Instructions for reference.
Important : Avant de se servir du produit, l'utilisateur doit lire et comprendre les présentes
directives d'utilisation. Conserver ces directives à titre de référence.
Importante: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones.
Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Importante: Antes do uso, o usuário deve ler e entender estas Instruções de Uso. Guarde
estas Instruções de Uso para referência.
Headgear-Mounted PAPR System,
3M
,

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour 3M Airstream AS-400LBC

  • Page 1 P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Sistema Airstream Capacete Motorizado (PAPR) Printed in U.S.A. Instruções para o usuário do Sistema Airstream™ Capacete Motorizado (PAPR) AS-400LBC e AS-600LBC da 3M™ Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M Compagnie 3M Canada C.P.
  • Page 2: Table Des Matières

    – Assigned Protection Factor ......................12 SPECIFICATIONS ..........................13 SYSTEMS, REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES ..............14 – 3M™ Airstream™ Headgear-Mounted PAPR Systems ..............14 – 3M™ Replacement Parts and Accessories .................. 15 – Service Life of Chemical Cartridges and Filters ................16 –...
  • Page 3: General Safety Information

    - Gases and vapors other than hydrogen fluoride. • Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in - Contaminant concentrations that are unknown or immediately dangerous to life or health (IDLH).
  • Page 4 • The 3M AS-176 hydrogen fluoride cartridge is not NIOSH approved for particulates. Misuse • The faceseal must be changed if it becomes torn, worn excessively or the elastic is may result in sickness or death.
  • Page 6: Niosh Approval

    NIOSH Approval For a listing of the components of NIOSH approved 3M™ Respirator Systems using 3M™ Airstream™ Headgear-Mounted PAPR System, refer to the NIOSH approval label and the “Systems, Replacement Parts and Accessories” section in these instructions. NIOSH Cautions and Limitations A–...
  • Page 7: Specifications

    Headgear Assembly: Approx. 2.2 lb (998 g) Weight: Battery Pack: Approx. 1.2 lb (544 g) Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these Headgear Shell Material: ABS Plastic User Instructions or on the NIOSH approval label for this respirator. Do not attempt to repair or modify any component of the system except as described in these User Instructions.
  • Page 8: 3M™ Replacement Parts And Accessories

    Battery Cover, Water Use of the NiCd Battery: [11] 060-04-03R01 Motor Housing Assembly Repellent • 3M batteries provide up to 500 charge/discharge cycles, however, the life of 3M batteries will be [11] AS-115 Motor Housing Assembly, [-] 520-03-73 Smart Battery Charger, significantly reduced when they are exposed to high heat over an extended period of time.
  • Page 9: Prefilter

    – 3M battery packs may be charged any time during the discharge cycle. Voltage depression (AKA, memory) is not a significant factor for 3M PAPR battery packs. Whether it has been used 30 minutes or 8 hours, the battery pack may be charged.
  • Page 10: Faceseal 527-01-15R10, With Tychem® Qc Fabric

    Insert the oval end of the motor housing into the opening of the filter/cartridge sleeve. As you pull Removal the end of the filter/cartridge forward from the inside, seat the motor housing in the oval inlet. For HE Raise the visor surround to the horizontal position. Hold the headband away from the temple seals, and filters AS-140-5, ensure that the dashed line remains exposed just above the rim of the oval inlet (but unhook and pull the elastic loops from the headband.
  • Page 11: Faceseal As-101-10 And 102-10, Elastomeric

    Faceseal AS-101-10 and 102-10, Elastomeric: Visor The hook & loop fastener pieces should be joined and the protective backing film removed prior to installation. WARNING Wipe the inside of the visor surround with a mild cleaning solution as necessary to remove all dirt and Incorrect fitting of the visor will reduce face, eye and respiratory protection, and may result in oil residue.
  • Page 12: Comfort Band

    Comfort Band Removal Remove the faceseal as described above. Peel the hook and loop fasteners at each end of the comfort band and unfold the comfort band from the headband. Replacement Wrap the comfort band (with the slits opening down) around the front of the headband. Refasten the hook and loop tabs so they are on the outside of the headband.
  • Page 13: Head Seal

    Head Seal WARNING Removal Remove the cradle assembly as described above. The head seal is retained by three anchors, one at Impact to the headgear may weaken the shell and/or suspension system and reduce head each side and one in the center of the headgear. Lift the side lugs up from their headgear shell anchors protection from subsequent impact, even if there is no visible damage.
  • Page 14: Donning

    WARNING Do not enter a contaminated area until properly donning the respirator system. Do not remove the respirator before leaving the contaminated area. Doing so may result in sickness or death. Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell.
  • Page 15: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Cleaning the Headgear Assembly Use a soft cloth to remove dirt and grime. If the headgear requires further cleaning, remove the motor housing assembly, the head harness assembly, the head seal assembly, the visor assembly, the main filter, and the expander. Only the headgear shell may be immersed in a mild solution of soap and water. Leave contaminated area immediately and follow these corrective action recommendations.
  • Page 16: Important Notice

    3M's only obligation and – Usage prévu ..........................33 your exclusive remedy shall be, at 3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such – Description d'ordre général ......................33 parts or products upon timely notification thereof and substantiation that the product has been stored, –...
  • Page 17: Directives De Sécurité D'ordre Général

    En cas de doute sur l’utilisation adéquate de ces respirateurs dans son milieu de travail, consulter au 1 800 267-4414. un hygiéniste industriel ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M au 1 800 267-4414. MISE EN GARDE Usage prévu Description d'ordre général...
  • Page 18 Tout • La cartouche contre le fluorure d'hydrogène AS-176 3M™ n'est pas homologuée par le manquement à ces directives peut provoquer des blessures graves ou la mort.
  • Page 20: Homologation Du Niosh

    Comme il est possible de relever l’écran facial du respirateur d’épuration d’air propulsé pour pièce faciale Airstream™ 3M™, les normes Z87.1-2003 de l’ANSI et Z94.3 de la CSA exigent le port de lunettes de protection ou de lunettes à coques avec ce respirateur. Tout manquement à ces directives peut provoquer des blessures oculaires graves.
  • Page 21: Spécifications

    MISE EN GARDE Poids : Ensemble pièce faciale : Environ 998 g (2,2 lb) Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M, Batterie : Environ 544 g (1,2 lb) comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de Matériau de la calotte de la pièce faciale :...
  • Page 22: Pièces De Rechange Et Accessoires 3M

    Grille interne du préfiltre [-] AS-102-10 Membrane d’étanchéité en • Les piles 3M procurent jusqu’à 500 cycles de charge et de décharge. Cependant, la durée utile élastomère (moyenne/ des piles 3M est considérablement réduite lorsqu’elles sont exposées à des températures élevées...
  • Page 23: Préfiltre

    (fig. 4). – Il est possible de charger les blocs-piles 3M en tout temps pendant le cycle de décharge. Les blocs-piles des respirateurs d’épuration d’air propulsé 3M ne possèdent pas de mémoire de Retirer le dispositif de retenue de filtre/cartouche et mettre le filtre/la cartouche au rebut perte de charge.
  • Page 24: Membrane D'étanchéité Faciale 527-01-15R10 En Tychem® Qc

    Insérer le filtre jusqu’à ce que le manchon du filtre soit environ à un pouce au-dessus du rebord de l’orifice ovale. Fig. 7 Fig. 8 Membrane d'étanchéité faciale 527-01-15R10 en Tychem® QC Fig. 5 Fig. 6 Remarque : Se reporter aux directives d’installation et d’ajustement fournies avec les membranes d’étanchéité...
  • Page 25: Membranes D'étanchéité Faciales As-101-10 Et 102-10 En Élastomère

    Remplacement Fixer la membrane d’étanchéité faciale en Tychem® QC à la bordure de la visière comme suit : Accrocher la boucle élastique centrale à la tige située à l’avant au milieu de la bordure de la visière. Aligner chaque orifice situé le long de la membrane d’étanchéité faciale avec les tiges situées sur la bordure de la visière.
  • Page 26: Bandeau Confort

    Remplacement Ensemble serre-tête et coiffe Retirer la pellicule protectrice de la visière neuve. En plaçant le côté le plus long vers le haut de la Retrait bordure de la visière, faire glisser la visière dans les tiges 1 et 2, comme l'illustre la figure (fig. 19). Tirer chacun des quatre dispositifs d’ancrage situés sur l’ensemble coiffe vers le haut en les sortant Continuer à...
  • Page 27: Réglage Du Serre-Tête

    Réglage du serre-tête L’ensemble serre-tête et coiffe réglable procure un maximum de confort à l’utilisateur autour de la tête et maintient l’équilibre adéquat dans toutes les directions. Régler l’ensemble serre-tête et coiffe selon la taille de la tête et de manière à obtenir un ajustement adéquat des membranes d’étanchéité faciale en procédant comme suit : –...
  • Page 28: Essai De Fonctionnement

    MISE EN GARDE Les chocs que subit la pièce faciale risquent d’affaiblir la calotte et/ou la coiffe et de réduire la protection de la tête au cours d’impacts subséquents, même s’il n’y a aucun dommage apparent. Si la calotte de la pièce faciale a subi des chocs ou si l’on soupçonne que la pièce faciale a subi d’autres dommages, remplacer la calotte et la coiffe de la pièce faciale.
  • Page 29: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE Suivre les politiques relatives à l’hygiène établies par son employeur pour les contaminants MISE EN GARDE spécifiques auxquels on a été exposé. L’utilisation de ce respirateur dans des atmosphères pour lesquelles il n'est pas conçu ni homologué...
  • Page 30: Tableau De Dépannage

    à toute garantie explicite d’adaptation à un usage particulier, la seule obligation de 3M, qui constitue le recours exclusif de l’acheteur, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer les pièces ou les produits Anomalies...
  • Page 31 ESPECIFICACIONES ........................68 SISTEMAS, PARTES DE REPUESTO Y ACCESORIOS ..............69 – Sistema PAPR montado en casco Airstream™ 3M™ ............69 – Partes de repuesto y accesorios 3M™ ................. 70 – Vida útil de los cartuchos químicos y filtros ................71 –...
  • Page 32: Información General Sobre Seguridad

    No usar para • No use con partes o accesorios distintos a los fabricados por 3M, como se describe en estas - Atmósferas deficientes de oxígeno. Instrucciones o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este producto. No intente reparar - Gases y vapores distintos al fluoruro de hidrógeno.
  • Page 33 • El cartucho para fluoruro de hidrógeno AS-176 de 3M™ no está aprobado por el NIOSH incluso la muerte.
  • Page 34: Aprobación Niosh

    Aprobación NIOSH Para consultar una lista de componentes aprobados por el NIOSH de los Sistemas PAPR montado en casco Airstream™ 3M™ remítase a la etiqueta de aprobación del NIOSH y a la sección “Sistemas, Flujo de aire: Mayor de 6 cfm (170 lpm) partes de repuesto y accesorios”...
  • Page 35: Sistemas, Partes De Repuesto Y Accesorios

    [-] 061-44-01R01 Indicador de flujo de aire No use con partes o accesorios distintos a los fabricados por 3M, como se describe en estas (para AS-400LBC y Instrucciones o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este producto. No intente reparar...
  • Page 36: Vida Útil De Los Cartuchos Químicos Y Filtros

    Debe cambiar de inmediato los – Cargue las baterías 3M antes de su descarga total. Puede haber algún daño si la batería no se cartuchos si percibe los contaminantes por el olor, gusto o si siente alguna irritación. Los Filtros 3M™...
  • Page 37 ADVERTENCIA Nunca trate de limpiar los filtros. Golpear o soplar el material acumulado puede dañar la membrana del filtro y permitir el paso de las partículas peligrosas en la zona de respiración, y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Remoción Desconecte la batería.
  • Page 38: Sello Facial 527-01-15R10, Con Tela Tychem® Qc

    Reemplazo Anexe el sello facial Tychem® QC en el contorno del visor como se indica a continuación: Enganche la tira elástica central sobre la lengüeta en el centro frontal del contorno del visor. Meta cada uno de los hoyos a lo largo de la orilla del sello facial sobre cada uno de los pernos del contorno del visor. Anexe el sello facial en la banda para la cabeza como se indica a continuación: Voltee hacia arriba el casco, con el visor mirando hacia el lado contrario de usted.
  • Page 39: Contorno Del Visor

    Reemplazo Quite la cobertura protectora del nuevo visor. Con la orilla más larga hacia la parte superior del contorno del visor, deslícelo a través de las orejetas 1 y 2 como se muestra (Fig. 19). Siga deslizando el visor de modo que yazca en las tres orejetas laterales (3, 4 y 5) en el mismo lado del contorno del visor.
  • Page 40: Ensamble De Banda Para La Cabeza Y Arnés

    Ensamble de banda para la cabeza y arnés Ajuste de la banda para la cabeza Remoción La banda ajustable para la cabeza y el ensamble de arnés ayudan a proporcionar una comodidad Jale hacia arriba cada uno de los cuatro anclajes sujetadores en el arnés desde su ranura en el casco. máxima alrededor de la cabeza y mantienen un balance adecuado en todas las direcciones.
  • Page 41: Sellos De Las Sienes

    ADVERTENCIA Los impactos al casco pueden debilitar el armazón y/o el sistema de suspensión, y reducir la protección de la cabeza contra impactos posteriores, incuso si no hay daño visible. Si el armazón del casco sufre un impacto o si se sospecha que ha sufrido otro daño, debe reemplazarlo junto con el sistema de suspensión.
  • Page 42: Colocación

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ADVERTENCIA El uso del respirador en atmósferas para las cuales no ha sido diseñado ni certificado por el NIOSH puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. No use este respirador donde: – Las atmósferas contengan vapores peligrosos o gases distintos al fluoruro de hidrógeno. –...
  • Page 43: Limpieza Y Almacenamiento

    LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LOCALIZACIÓN A AVERÍAS Si las prácticas de higiene establecidas por su patrón para contaminantes específicos a los que ha Abandone de inmediato el área contaminada y siga estas recomendaciones de acciones correctivas. sido expuesto. Use la tabla a continuación para identificar las causas posibles. Problema Causa posible Acción correctiva...
  • Page 44: Aviso Importante

    3M y su recurso exclusivo será, a opción de 3M, reparar, reemplazar o rembolsar el precio de compra de las partes o productos dañados, siempre y cuando 3M haya recibido una notificación al respecto y evidencia de que el producto ha sido almacenado, mantenido y usado de acuerdo con las instrucciones escritas de 3M.
  • Page 45 ESPECIFICAÇÕES ..........................96 SISTEMAS, PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E ACESSÓRIOS ..............97 – Sistemas Airstream™ Capacete Motorizado PAPR da 3M™ ............97 – Peças de substituição e acessórios 3M™ ..................98 – Vida útil de cartuchos químicos e filtros ..................99 –...
  • Page 46: Informações Gerais De Segurança

    Caso você tenha qualquer dúvida sobre a aplicação desses respiradores em sua situação de trabalho, consulte um higienista industrial ou ligue para o departamento de Serviço Técnico da 3M OH&ESD no Uso pretendido telefone 1-800-243-4630.
  • Page 47: Aprovação Niosh

    • Um ajuste incorreto do conjunto carneira/casco pode reduzir a proteção pretendida para a • O cartucho de fluoreto de hidrogênio AS-176 da 3M™ não é aprovado pelo NIOSH para cabeça, tornado-a sem eficiência, resultando em danos sérios a saúde ou morte.
  • Page 48: Proteção Aos Olhos E Facial

    Fatores de proteção Atribuídos O capacete satisfaz as exigências do ANSI Z87.1- A 3M recomenda um fator de proteção atribuido (FPA) de 25 para respiradores faciais com meia 2003 “American National Standard for Occupational vedação facial. Quando as normas locais, federais ou estaduais especificarem diferentes fatores de and Educational Personal Eye and Face Protection Proteção facial e ocular:...
  • Page 49: Sistemas, Peças De Substituição E Acessórios

    --Casco do capacete, Branco [12] 061-37-00R02 Pivô e excêntricos, par Não utilize com peças ou acessórios não fabricados pela 3M conforme está descrito nestas (para AS400LBC e AS600LBC) Instruções de Uso ou na etiqueta de aprovação NIOSH e/ou Ministério do Trabalho para este...
  • Page 50: Vida Útil De Cartuchos Químicos E Filtros

    A vida útil dos Cartuchos para fluoreto de hidrogênio 3M™ AS-176 dependerá da taxa de fluxo de nas baterias por uma sobrecarga. Para carregadores canadenses, no modo lento, a luz do LED se ar, do tipo específico, da volatilidade e da concentração dos contaminantes, além das condições...
  • Page 51 – O filtro/cartucho for danificado por forças externas; – Uma entrada de quantidade excessiva de água no filtro/cartucho; ou – Quando exigido por regulamentos ou procedimentos administrativos aplicáveis. ADVERTêNCIA Nunca tente limpar filtros. Bater ou soprar material acumulado poderá resultar em danos à membrana do filtro permitindo com que partículas perigosas entrem na zona respiratória, resultando em doença ou morte.
  • Page 52: Vedação Facial 527-01-15R10, Com Tecido Qc Tychem

    Vedação facial 527-01-15R10, com tecido QC Tychem® Nota: Se estiver usando as vedações faciais de elastômero AS-101-10 ou AS-102-10, consulte as instruções de instalação e de ajuste fornecidas com as vedações faciais. ADVERTêNCIA A vedação facial deve ser mudada se ficar rasgada, gasta excessivamente, ou se esgarçar a elasticidade.
  • Page 53: Moldura Do Visor

    Moldura do Visor Remoção Remova a vedação facial conforme descrito acima. Usando uma moeda, gire os pivôs de soltura rápida do visor em um quarto de volta, em qualquer direção, para destravar a moldura do visor, conforme mostrado (Fig. 18). Solte um lado do capacete soltando o pivô. Repita isto do outro lado. Substituição Segure a moldura do visor na posição levantada no capacete.
  • Page 54 Fig. 25 Fig. 24 Fig. 28 Fig. 29 Certifique-se de que todas as âncoras estejam estejam firmes em seu lugar, e de que as tiras de ADVERTêNCIA cabeça estejam no mesmo comprimento, sem torções (Fig. 26). Um ajuste incorreto do conjunto carneira/casco pode reduzir a proteção pretendida para a cabeça, Pressione cada uma das quatro âncoras de retenção da carneira ajustável em seus respectivos tornado-a sem eficiência, resultando em danos sérios a saúde ou morte.
  • Page 55 Vedações temporais Remoção Remova a vedação da cabeça conforme descrito acima. Puxe as vedações das têmporas desde a vedação da cabeça. Se for necessário, limpe para remover qualquer resíduo de espuma aderido à vedação da cabeça. Substituição Remova a cobertura protetora do lado auto-adesivo das vedações temporais e pressione as vedações firmemente contra a vedação da cabeça.
  • Page 56: Instruções De Operação

    COLOCAÇÃO Após a conclusão bem-sucedida da inspeção, verificação de desempenho do usuário e procedimentos de vestimenta, entre na área contaminada respirando normalmente. Retire o sistema respiratório somente em uma área limpa. 1. Conclua a montagem, a inspeção e a verificação de desempenho do conjunto PAPR conforme descrito nestas Instruções de Uso.
  • Page 57: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS através do conjunto do motor/ventilador. Isto pode fazer com que o motor gire depressa demais e danificar os rolamentos do motor. Abandone a área contaminada imediatamente e siga estas recomendações de ações corretivas. Use a Depois de limpar o sistema, inspecione todas as partes em busca de desgastes ou danos, substituindo tabela abaixo para ajudá-lo(a) a identificar as possíveis causas.
  • Page 58: Para Mais Informações

    única obrigação da 3M e seu recurso exclusivo será, a critério da 3M, o reparo, substituição ou reembolso do preço de compra das peças ou produtos mediante notificação pontual a esse respeito, e comprovação de que o produto foi armazenado, mantido e utilizado de acordo com as instruções de...

Ce manuel est également adapté pour:

Airstream as-600lbc