Télécharger Imprimer la page
Kärcher SC 4 EasyFix Iron Mode D'emploi

Kärcher SC 4 EasyFix Iron Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour SC 4 EasyFix Iron:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

SC 4 EasyFix Iron
SC 4 EasyFix Premium Iron
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679040 (10/18)
5
11
17
24
30
36
43
49
55
61
67
73
80
86
93
99
105
111
117
124
130
136
142
149
155
161
167
174
187

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher SC 4 EasyFix Iron

  • Page 1 SC 4 EasyFix Iron Deutsch SC 4 EasyFix Premium Iron English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59679040 (10/18) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3 MAX 0.8 l MAX 0.8 l...
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Inhalt wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Allgemeine Hinweise ..... . Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 6: Montage

    Montage Schalter - Ein Zubehör montieren Schalter - Aus 1. Lenkrolle und Laufräder einstecken und einrasten. Kontrolllampe (grün) - Heizung Abbildung B 2. Die Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen. Kontrolllampe (rot) - Wassermangel Abbildung E Tragegriff 3. Den Dampfstecker in die Gerätesteckdose stecken, bis der Dampfstecker hörbar einrastet.
  • Page 7 Wassertank direkt am Gerät füllen ACHTUNG Schäden am Gerät 1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungs- Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver- wasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer- einem Gefäß bis zur Markierung “MAX” in die Ein- den.
  • Page 8: Wichtige Anwendungshinweise

    8. Netzkabel in das Zubehörfach stecken. 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. 9. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern. Abbildung J Wichtige Anwendungshinweise Rundbürste (klein) Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von Bodenflächen reinigen hartnäckigen Verschmutzungen. Durch Bürsten können Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden.
  • Page 9 a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San- den Boden legen. dalen betreiben und abnehmen. b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk be- tuch stellen. treiben und abnehmen.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    Trockenbügeln 7. Entkalkungsmittellösung gemäß Angaben auf dem Entkalkungsmittel ansetzen. ACHTUNG 8. Entkalkungsmittellösung in den Dampfkessel füllen. Schäden am Gerät Den Dampfkessel nicht verschließen. Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am 9. Entkalkungsmittellösung ca. 8 Stunden einwirken Gerät lassen. Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel 10.
  • Page 11: Table Des Matières

    General notes  Dampfkessel entkalken. Hoher Wasseraustrag Read these original operating instruc- Der Dampfkessel ist verkalkt. tions and the enclosed safety instruc-  Dampfkessel entkalken. tions before using the device for the first Dampfdruck-Bügeleisen “spuckt” Wasser time. Act in accordance with them. ...
  • Page 12: Device Description

    Risk of scalding from steam Non-driven wheels (2 x) Steering roller Read operating instructions Steam gun Steam lever Pressure controller Unlocking button The pressure controller keeps the pressure in the steam Selector switch for steam volume (with child lock) boiler as constant as possible during operation. The heating is switched off when the maximum operating Steam hose pressure is reached in the steam boiler and is activated...
  • Page 13: Operation

    a Push the first extension tube onto the steam gun 4. Wait until the green heating indicator stays on. so that the unlocking button on the steam gun en- Illustration H gages. 5. Press the steam lever. The connection pipe is connected. Illustration I b Push the second extension tube onto the Steam leaks out.
  • Page 14: Important Application Instructions

    5. Pull the mains plug out of the socket. Glass cleaner 6. Drain the water reservoir. ATTENTION Rinsing out the steam boiler Glass breakages and damaged surfaces Steam can damage sealed points of the window frame Rinse the device’s steam boiler out after every and, at low outside temperatures, lead to tension on the tenth filling of the tank.
  • Page 15: Floor Nozzle

    Manual nozzle Prior to using the carpet glider, make sure that the car- pet has been vacuumed and that stains have been re- The manual nozzle is used for cleaning small areas that moved. can be washed down, shower cubicles and mirrors. Prior to application and following operating pauses, re- 1.
  • Page 16: Care And Service

    Note 1. Switch off the appliance, see Chapter Switching off For sensitive textiles, we recommend using the the device. KÄRCHER non-stick electric iron plate BE 6006. 2. Allow the appliance to cool down. Note 3. Drain the water reservoir. The iron plate must be hot to prevent steam from con- 4.
  • Page 17: Technical Data

    The water tank is not inserted correctly or is calcified. Dispositifs de sécurité ..... 1. Remove the water reservoir. Description de l'appareil ....2.
  • Page 18: Dispositifs De Sécurité

    adresser à votre distributeur ou au point de service Orifice de remplissage du réservoir d'eau après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. Interrupteur - Marche (Voir l'adresse au dos) Interrupteur - Arrêt Dispositifs de sécurité Témoin lumineux (vert) - Chauffage PRÉCAUTION Témoin lumineux (rouge) - Manque d'eau Dispositifs de sécurité...
  • Page 19: Montage

    Montage Remplissage du réservoir d'eau directement sur l’appareil Montage des accessoires 1. Utiliser un récipient rempli d'eau potable ou d'un mé- 1. Mettre la roue directionnelle et les roues en place et lange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au maxi- les enclencher.
  • Page 20: Consignes D'utilisation Importantes

    ATTENTION 8. Placer le câble d'alimentation dans le compartiment Dommages sur l'appareil des accessoires. Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en- 9. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du dommager l'indicateur de niveau d'eau. gel. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau Consignes d'utilisation importantes distillée au maximum, mélangée à...
  • Page 21: Buse Pour Sol

    le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes 5 minutes et vaporiser ensuite. agrippantes vers le haut. 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. b Placer la buse pour sol sur la serpillière en ap- Illustration J puyant légèrement.
  • Page 22: Entretien Et Maintenance

    Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus Repassage à sec ou avec des sandalettes. ATTENTION Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec Dommages sur l'appareil des chaussures adaptées. Le manque d'eau dans la chaudière à vapeur peut en- 1.
  • Page 23: Entretien Des Accessoires

    8. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau-  Détartrer la chaudière à vapeur. dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. Le fer à repasser vapeur « crache » de l'eau 9. Laisser agir la solution d'agent détartrant env. ...
  • Page 24: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Simboli riportati sull’apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio per la (A seconda del tipo di apparecchio) prima volta, leggere le presenti istruzioni Pericolo di ustione, la superficie dell’ap- per l’uso originali e le allegate avverten- parecchio si riscalda molto durante l’uti- ze di sicurezza.
  • Page 25: Montaggio

    Montaggio Supporto per accessori Montaggio accessori Tappo di chiusura di manutenzione 1. Inserire la ruota pivotante e le ruote e agganciare. Custodia per il cavo di allacciamento alla rete Figura B 2. Aprire lo sportello di chiusura della spina dell’appa- Supporto di parcheggio della bocchetta per pavi- recchio.
  • Page 26 Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente ATTENZIONE nell’apparecchio Danni all’apparecchio L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre dell'acqua.
  • Page 27: Istruzioni D'uso Importanti

    6. Avvolgere il tubo flessibile vapore attorno al tubo di calcare possono essere trattati, prima della pulizia a va- prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchet- pore, con un detergente adeguato. Lasciare agire il de- ta per pavimenti. tergente per ca. 5 minuti e poi vaporizzare. Figura T 1.
  • Page 28 2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo prolun- Rimozione della piastra dalla bocchetta per pavimenti Figura M PRUDENZA 3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta Ustioni al piede per pavimenti. La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con a strappo verso l'alto sul pavimento.
  • Page 29: Cura E Manutenzione

    Stiratura a secco 7. Calcolare la soluzione decalcificante conformemen- te ai dati sul decalcificante. ATTENZIONE 8. Introdurre la soluzione decalcificante nella caldaia a Danni all’apparecchio vapore. Non chiudere la caldaia a vapore. L'assenza di acqua nella caldaia vapore danneggia l'ap- 9.
  • Page 30: Dati Tecnici

    Tempo di riscaldamento lungo Onderhoud ......La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Hulp bij storingen .
  • Page 31: Beschrijving Apparaat

    Symbolen op het apparaat Houder voor toebehoren (naargelang apparaattype) Onderhoudsafsluiting Gevaar voor verbranding, oppervlak van Opbergvak voor stroomleiding het apparaat wordt tijdens gebruik heet Parkeerhouder voor vloersproeier Gevaar voor brandwonden door stoom Stroomleiding met netstekker Loopwielen (2 stuks) Gebruiksaanwijzing lezen Zwenkwiel Stoompistool Drukregelaar...
  • Page 32: Werking

    4. Het open einde van het toebehoren op het stoom- van de watertank naar het stoomreservoir te pompen. pistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het Het vullen kan enkele minuten duren. stoompistool vastklikt. Instructie Afbeelding J Om de 60 seconden wordt het ventiel even gesloten 5.
  • Page 33: Belangrijke Gebruiksinstructies

    1. Watertank tot aan de markering "MAX" met leiding- Opknappen van textiel water of een mengsel van leidingwater en maximaal Vóór een behandeling met het apparaat altijd op een 50 % gedestilleerd water bijvullen. onopvallende plek controleren of het textiel bestand is Het apparaat is klaar voor gebruik.
  • Page 34 hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden b Vloersproeier met lichte druk op de vloerdweil verwijderd. plaatsen. LET OP Afbeelding N Beschadigde oppervlakken De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper- de vloersproeier zitten. vlakken. Vloerdweil verwijderen Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlak- 1.
  • Page 35: Onderhoud

    2. De vloersproeier naar boven tillen. 1. De temperatuurregelaar van het strijkijzer overeen- Afbeelding O komstig het kledingstuk instellen. Strijkijzer met stoomdruk Synthetisch Instructie Wol, zijde Wij raden aan de KÄRCHER-strijktafel met actieve stoomafzuiging te gebruiken. Deze strijktafel is optimaal Katoen, linnen afgestemd op het verworven apparaat.
  • Page 36: Hulp Bij Storingen

    Technische gegevens 13. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. 14. Het opbergvak voor de stroomleiding drogen. 15. De onderhoudsafsluiting met een verlengpijp dicht- Elektrische aansluiting schroeven. Spanning 220-240 Onderhoud van het toebehoren Fase (toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang) Frequentie 50-60 Instructie De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger.
  • Page 37: Protección Del Medioambiente

    Protección del medioambiente Termostato de seguridad El termostato de seguridad impide el sobrecalentamien- Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- to del equipo. Si el regulador de presión y el termostato mine los embalajes de forma respetuosa con el de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se medioambiente.
  • Page 38: Montaje

    Retirar los accesorios Conector de vapor 1. Mover el interruptor de selección hacia atrás para Boquilla de chorro seleccionar el volumen de vapor. La palanca de vapor está bloqueada. Cepillo redondo pequeño 2. Presionar la cubierta del conector del equipo hacia **Boquilla de alto rendimiento abajo y extraer el conector de vapor del conector del equipo.
  • Page 39: Información Importante Para El Usuario

    Regulación del volumen de vapor Enjuague de la caldera de vapor El volumen de vapor saliente se regula con el interrup- Enjuagar la caldera de vapor del equipo a más tardar tor de selección de volumen de vapor. El interruptor de cuando se haya llenado el depósito 10 veces.
  • Page 40: Empleo De Los Accesorios

    1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve- Boquilla de alto rendimiento mente sobre un paño y friegue con él las superfi- La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- cies. ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- Limpieza de cristales ras mediante soplado, etc.
  • Page 41 Deslizador para alfombras 1. Asegurarse de que la caldera de vapor del limpiador de vapor contenga agua del grifo o con una mezcla Con el deslizador para alfombras se refrescan las al- de agua del grifo y un máximo de 50 % de agua des- fombras.
  • Page 42: Cuidado Y Mantenimiento

    Mantenimiento de los accesorios Sintéticos (Accesorios: según el alcance del suministro) Nota Lana, seda El paño de microfibras no es apto para la secadora. Algodón, lino Nota Para limpiar los paños, prestar atención a las indicacio- 2. Esperar hasta que la lámpara de control de calenta- nes de lavado.
  • Page 43: Datos Técnicos

    Datos técnicos Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Conexión eléctrica Elimine as embalagens de acordo com os regula- Tensión 220-240 mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm Fase materiais recicláveis de valor e, com frequência, Frecuencia 50-60 componentes como baterias, acumuladores ou...
  • Page 44: Descrição Do Aparelho

    Termóstato de segurança Ligador de vapor O termóstato de segurança impede o sobreaquecimen- Bico de jacto pontual to do aparelho. Caso o regulador de pressão e o ter- móstato da caldeira falhem e o aparelho entre em so- Escova circular (pequena) breaquecimento, o termóstato de segurança desliga o **Bico de alta potência aparelho.
  • Page 45: Operação

    Separar acessórios 5. Premir a alavanca de vapor. Figura I 1. Deslocar o interruptor de selecção da quantidade O vapor é expelido. de vapor para trás. Regular a quantidade de vapor A alavanca de vapor está bloqueada. 2. Pressionar a cobertura da tomada do aparelho para A quantidade de vapor expelida é...
  • Page 46: Instruções De Utilização Importantes

    4. Pressionar a tampa da tomada do aparelho para Não direccione o vapor para cantos colados, já que o trás e retirar o ligador de vapor da tomada do apa- rebordo poderá soltar-se. relho. Não utilize o aparelho para limpar pisos de madeira ou 5.
  • Page 47 1. Montar a escova circular grande no bico de jacto Deslizador para tapetes pontual. Com o deslizador para tapetes, os tapetes podem ser Figura K renovados. Bico de alta potência ADVERTÊNCIA Danos no deslizador para tapetes e no tapete O bico de alta potência permite limpar a sujidade difícil, A existência de sujidade, calor ou humidade no desliza- soprar em cantos, juntas, etc.
  • Page 48: Conservação E Manutenção

    2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à to- 2. Aguarde até que a lâmpada avisadora de aqueci- mada do aparelho, até que engate de forma audí- mento do ferro de engomar apague. vel. O ferro de engomar está pronto a ser utilizado. O indicador do ferro de engomar acende continua- Conservação e manutenção mente a verde.
  • Page 49: Ajuda Com Avarias

    Dados técnicos Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Ligação eléctrica Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Tensão 220-240 Aviso Fase Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para lavar os panos.
  • Page 50: Miljøbeskyttelse

    Miljøbeskyttelse kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- af sikkerhedstermostaten. fe emballagen miljømæssigt korrekt. Kedeltermostat Elektriske og elektroniske maskiner indeholder Kedeltermostaten frakobler varmen i tilfælde af fejl, værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte f.eks.
  • Page 51: Montering

    BEMÆRK Mikrofiberbeklædning hånddyse Skader på apparatet Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan Forlængerrør (2 stk.) blive beskadiget på grund af uegnet vand. Sikkerhedstast Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend mak- simalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. Gulv-mundstykke Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. Burrebåndsforbindelse Påfyld ikke opsamlet regnvand.
  • Page 52: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    2. Tryk på damparmen. 4. Isæt den lille rundbørste og dyserne i de mellemste 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen holdere til tilbehør. på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. 5. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen. Figur S Påfyldning af vand 6.
  • Page 53 damprengøringen. Lad rengøringsmidlet virke ca. 5 mi- b Sæt gulv-mundstykket på gulvkluden med et let nutter og påfør derefter damp. tryk. 1. Skub punktstråledysen på damppistolen. Figur N Figur J Gulvkluden sætter sig selv fast på gulv-mundstykket ved hjælp af burrebåndet. Rundbørste (lille) Aftagning af gulvklud Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt...
  • Page 54: Pleje Og Vedligeholdelse

    Damptrykstrygejern Bomuld, hør Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med 2. Vent indtil strygejernets kontrollampe-varme sluk- aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt til- ker. passet til det købte apparat. Det gør strygningen lettere Strygejernet er klar til at stryge. og hurtigere. Det anvendte strygebord bør altid have et Pleje og vedligeholdelse dampgennemtrængeligt, gitteragtigt strygeunderlag.
  • Page 55: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Maksimalt dampstød g/min Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl- Påfyldningsmængde pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller Vandtank ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto- riserede kundeservice. Dampkedel ADVARSEL Mål og vægt...
  • Page 56: Leveringsomfang

    Leveringsomfang Vanntank Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Påfyllingsåpning vanntank Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak- ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal Bryter - På meldes til forhandleren. Bryter - Av Garanti Kontrollampe (grønn) - oppvarming Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Kontrollampe (rød) - vannmangel...
  • Page 57: Montering

    Montering Slå på apparatet Merknad Montere tilbehør Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, star- 1. Sett inn styrehjul og løpehjul og sørg for at de smek- ter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken ker i lås. til dampkjelen.
  • Page 58: Viktig Bruksinformasjon

    1. Fyll vanntanken til markeringen "MAX" med spring- Rengjøre overflater med belegg eller som er lakkert vann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann. Apparatet er klart til bruk. Skadde overflater Slå av apparatet Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller maling og liming av hjørner.
  • Page 59 Teppeglider Skadde overflater Med teppeglideren kan du friske opp teppet. Børsten kan ripe ømfintlige flater. Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. Skader på teppeglider og teppe 1. Monter den store rundbørsten på nåledysen. Smuss på teppeglideren, og varme og gjennomvæte Figur K kan føre til skade på...
  • Page 60: Stell Og Vedlikehold

    Skader på plagg Skadde overflater Hvis strykespesifikasjonene ikke tas hensyn til, kan Avkalkingsløsningen kan angripe ømfintlige overflater. plaggene bli skadet. Fyll og tøm apparatet forsiktig. Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. Merknad 2.
  • Page 61: Tekniske Data

    Innehåll 2. Skyll vanntanken. 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker Allmän information ......på...
  • Page 62: Garanti

    Garanti Omkopplare – på I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Omkopplare – av av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, Kontrollampa (grön) – uppvärmning under förutsättning att det orsakats av ett material- eller Kontrollampa (röd) –...
  • Page 63: Montering

    Montering Slå på maskinen Hänvisning Montera tillbehör Om det inte finns något eller bara lite vatten i ångbehål- 1. Sätt i styrvals och löphjul och haka i dem. laren startar vattenpumpen och matar vatten från vat- Bild B tentanken till ångbehållaren. Påfyllningen kan ta flera 2.
  • Page 64: Viktiga Användningshänvisningar

    Stänga av maskinen Rikta inte ånga mot limmade kanter eftersom limmet kan lossna. 1. Tryck på Av-knappen. Använd inte apparaten för rengöring av oförseglat trä- Bild P eller parkettgolv. Maskinen är avstängd. Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller 2.
  • Page 65 Powermunstycke Kontrollera före användning värmebeständigheten och ångeffekten på mattan på ett diskret ställe med minsta Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sit- ångmängd. tande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. Följ mattillverkarens rengöringsinstruktioner. 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på Kontrollera att mattan har sugits och fläckar har tagits samma sätt som en rundborste.
  • Page 66: Skötsel Och Underhåll

    Hänvisning 3. Töm vattentanken. Strykjärnssulan måste vara varm för att ångan inte ska 4. Ta av tillbehöret från sina hållare. kondensera på sulan och droppa på stryktvätten. 5. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden För ångning av gardiner, klänningar osv. kan strykjärnet hos ett förlängningsrör på...
  • Page 67: Määräystenmukainen Käyttö

    Yleisiä ohjeita Lång uppvärmningstid Ångbehållaren är igenkalkad. Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä  Avkalka ångbehållaren. tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka- Stort vattenutsläpp na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi Ångbehållaren är igenkalkad. niiden mukaisesti.  Avkalka ångbehållaren. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu- Ångstrykjärnet ”spottar ut”...
  • Page 68: Laitekuvaus

    Lue käyttöohje Lukituksen avauspainike Valintakytkin höyrymäärälle (lapsilukolla) Paineensäädin Höyryletku Paineensäädin pitää paineen höyrykattilassa käytön ai- Höyrypistoke kana mahdollisimman vakiona. Lämmitys kytkeytyy pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavute- Pistesuihkusuutin taan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilas- Pyöreä harja (pieni) sa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen päälle.
  • Page 69: Käyttö

    7. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaa- Höyrymäärän säätö seen päähän. Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa Kuva M höyrymäärää. Valintakytkimellä on 3 asentoa: Varuste on yhdistetty. Maksimihöyrymäärä Varusteiden irrotus 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä Vähennetty höyrymäärä...
  • Page 70: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    3. Tyhjennä vesisäiliö.  Puhdista ikkunapinnat käsisuuttimella ja päällyksel- 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. lä. Käytä veden poistamiseksii ikkunalastaa tai pyy- 5. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- hi pinnat kuiviksi. ken avoin pää huoltolukkoon, anna lukittua paikoil- Varusteiden käytto leen ohjaimeen ja käännä...
  • Page 71 HUOMIO 2. Työnnä lattiasuutin kevyesti painamalla mattoliuku- Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta riin sisään ja anna lukittua paikoilleen. Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita. Kuva O Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä- 3. Aloita maton puhdistus. vyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa Mattoliukurin irrotus lattiasuuttimesta paikassa pienellä...
  • Page 72: Hoito Ja Huolto

    Kuivasilitys 12. Huuhtele höyrykattila 2-3 kertaa kylmällä vedellä kaikkien kalkinpoistoaineliuoksen jäämien poistami- HUOMIO seksi. Vaurioita laitteelle 13. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Vedenpuute höyrykattilassa johtaa laitevaurioihin 14. Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilytys. Varmista, että höyrykattilassa on vettä. 15. Kiinnitä huoltolukko toiseen jatkoputkeen. HUOMIO Varusteiden hoito Vaatekappaleiden vauriot...
  • Page 73: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Ενδεδειγμένη χρήση Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτι- Sähköliitäntä κή σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για εργασίες Jännite 220-240 καθαρισμού με ατμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον κατάλληλο εξοπλισμό, όπως περιγράφεται στις οδη- Vaihe γίες λειτουργίας. Δεν χρειάζονται μέσα καθαρισμού. Τη- Taajuus 50-60 ρείτε...
  • Page 74: Περιγραφή Συσκευής

    Σύμβολα επάνω στη συσκευή Στήριγμα εξαρτημάτων (Ανάλογα με τον τύπο συσκευής) Στήριγμα εξαρτημάτων Κίνδυνος εγκαυμάτων, η επιφάνεια της Πώμα συντήρησης συσκευής θερμαίνεται κατά τη λειτουργία Θήκη ηλεκτρικού καλωδίου σύνδεσης Κίνδυνος εγκαυμάτων από τον ατμό Στήριγμα φύλαξης για ακροφύσιο δαπέδου Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Διαβάστε...
  • Page 75: Λειτουργία

    4. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου εξαρτήμα- Ενεργοποίηση συσκευής τος στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλή- Υπόδειξη κτρο απασφάλισης του πιστολέτου. Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχιστο ή καθόλου νε- Εικόνα J ρό, τότε ενεργοποιείται η αντλία νερού και μεταφέρει 5.
  • Page 76: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό. Χρησι- 8. Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο μέσα στη θήκη εξαρτη- μοποιείται αποσταγμένο νερό μέχρι 50 % αναμεμειγμέ- μάτων. νο με νερό βρύσης. 9. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστα- Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από στεγνω- τεύεται...
  • Page 77 Ακροφύσιο σημειακής δέσμης Πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα στη θερ- μότητα και την επίδραση του ατμού σε ένα κρυφό ση- Το ακροφύσιο σημειακής δέσμης ενδείκνυται ιδιαίτερα μείο με μικρή ποσότητα ατμού. για τον καθαρισμό σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, απο- Υπόδειξη...
  • Page 78: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα χαλιών μόνο με πανί δαπέ- Υπόδειξη δου στο ακροφύσιο δαπέδου. Για ευαίσθητα υφάσματα συνιστούμε τη χρήση της αντι- Κατά τη χρήση του εξαρτήματος χαλιών κάντε καθαρι- κολλητικής βάσης σιδερώματος KÄRCHER BE 6006. σμό με ατμό σε χαμηλή βαθμίδα. Υπόδειξη...
  • Page 79: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ζημιά στις επιφάνειες Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος Το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων μπορεί να προκαλέσει Όσο η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα διάβρωση στις ευαίσθητες επιφάνειες. ή αν δεν έχει κρυώσει ακόμη η αντιμετώπιση βλαβών εί- Η πλήρωση και η εκκένωση της συσκευής πρέπει να γί- ναι...
  • Page 80: Garanti

    Aksesuarlar ve yedek parçalar Χρόνος προθέρμανσης Λεπτά Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar Ατμός διαρκείας g/min kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- Μέγιστη δέσμη ατμού g/min masını sağlar. Ποσότητα πλήρωσης Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
  • Page 81: Cihaz Açıklaması

    Cihazı çalıştırmadan önce lütfen yerel KÄRCHER müş- Buhar şalteri (üst) teri hizmetleriyle iletişime geçin. Buhar şalteri kilidi Cihaz açıklaması Buhar şalteri (alt) Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele göre teslimatın içeriğinde farklılıklar Sıcaklık regülatörü olabilir (bakınız ambalaj). Buhar soketi Şekiller için bakınız grafik sayfası...
  • Page 82 2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve DIKKAT maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımı ile Cihazda zararlar "MAX" işaretine kadar doldurun. Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya 3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar su seviyesi göstergesi zarar görebilir. aşağı...
  • Page 83: Önemli Kullanım Talimatları

    Önemli kullanım talimatları Yuvarlak fırça (küçük) Küçük yuvarlak fırça zor kirlerin temizlenmesi için uy- Taban Yüzeyini Temizleyiniz gundur. Fırçalar vasıtasıyla zor kirlerin daha kolay çö- Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- zülmesi mümkündür. valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- DIKKAT minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arın- Hasar görüş...
  • Page 84 Zemin bezinin sökülmesi Buhar basınçlı ütü 1. Zemin bezinin ayak plakası üzerine bir ayak yerleş- tirin ve yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın. Aktif buhar çekişli KÄRCHER ütüsünü kullanmanızı Şekil N öneriyoruz. Bu ütü, satın alınan cihaz için uygun tasar- lanmıştır.
  • Page 85: Bakım Ve Koruma

    2. Ütünün ısıtıcı kontrol lambasının sönmesini bekle- 1. Yer bezleri ve kılıflarını çamaşır makinesinde asgari yin. 60°C'de yıkayınız. Ütü kullanıma hazırdır. Arızalarda yardım Bakım ve koruma Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış Buhar kazanındaki kireci giderme yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- rarsızlık durumunda veya burada adı...
  • Page 86: Общие Указания

    ные этим символом, запрещено утилизировать вме- Isıtma süresi Dakika сте с бытовыми отходами. Sürekli buharlama g/dk Указания по ингредиентам (REACH) Azami buhar şoku g/dk Для получения актуальной информации об ингреди- ентах см. www.kaercher.de/REACH Dolum miktarı Принадлежности и запасные Su deposu части...
  • Page 87: Описание Устройства

    Прочитать инструкцию по эксплуата- Сетевой кабель со штекером ции Колеса (2 шт.) Регулятор давления Направляющий ролик Регулятор давления поддерживает давление в па- Паровой пистолет ровом резервуаре во время работы на как можно бо- лее постоянном уровне. Система нагрева по дости- Рычаг...
  • Page 88: Эксплуатация

    6. Соединить удлинительные трубки с паровым пи- Примечание столетом. Устройство через каждые 60 секунд на короткое вре- a Надвигать 1-ую удлинительную трубку до тех мя закрывает клапан, при этом слышится тихий пор, пока кнопка разблокировки парового пи- щелчок. Закрывание позволяет избежать заклинива- столета...
  • Page 89: Важные Указания По Применению

    Важные указания по применению Не заливать моющие средства или другие добавки (например, ароматизаторы). Очистка полов 1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» водо- Перед применением устройства мы рекомендуем проводной водой или смесью, состоящей из во- подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому допроводной...
  • Page 90 Время воздействия чистящего средства — 1. Соединить удлинительные трубки с паровым пи- около 5 минут, после чего обработать паром. столетом. 1. Надвинуть точечное струйное сопло на паровой Рисунок L пистолет. 2. Насадку для пола надвинуть на удлинительную Рисунок J трубку. Рисунок...
  • Page 91: Уход И Техническое Обслуживание

    2. Ввести насадку для пола с легким нажатием в  Интервальная подача пара: Нажать пере- скользящую насадку для ковра до фиксации. ключатель пара. Пар выходит, пока остается Рисунок O нажатым переключатель. 3. Приступить к очистке ковра.  Длительная обработка паром: Потянуть фиксатор...
  • Page 92: Помощь При Неисправностях

    4. Вынуть принадлежности из держателей. В паровом резервуаре отсутствует вода. Сработала защита от перегрева насоса. 5. Открыть замок для технического обслуживания. 1. Выключить устройство, см. главу Выключение Для этого установить открытый конец удлини- устройства. тельной трубки на замок для технического обслу- 2.
  • Page 93: Biztonsági Berendezések

    Tartalom Garancia Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk Általános utasítások ..... . . által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. Rendeltetésszerű alkalmazás ....A készüléknél felmerülő...
  • Page 94: Szerelés

    Ábra A ** SC 4 EasyFix Premium Iron Szerelés Készülék csatlakozóaljzat burkolattal A tartozékok felszerelése Víztartály 1. Helyezze be és kattintsa be a kormánygörgőt és a Víztartály betöltő nyílás futókerekeket. Ábra B BE-kapcsoló 2. Nyissa ki a készülék csatlakozóaljzat burkolatát. KI-kapcsoló...
  • Page 95: Fontos Alkalmazási Utasítások

    A víztartály feltöltése a készüléken Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépből. Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet. 1. A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban desz- Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illato- tillált vízzel kevert vezetékes vizet egy edényből tölt- sítót).
  • Page 96: A Tartozékok Használata

    Textíliák felfrissítése Szélkefe (nagy) A készülékkel való kezelés előtt ellenőrizze a textíliák A nagy szélkefe nagy lekerekített felületek, pl. mosdó- összeegyeztethetőségét egy nem látható helyen: Gő- kagyló, zuhanyzók, fürdőkádak, konyhai mosogatók zölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követően ellenőriz- tisztítására alkalmas.
  • Page 97: Ápolás És Karbantartás

    A padlókefe tárolása 3. Helyezze üzembe a gőztisztítót (lásd fejezet). A készülék bekapcsolása. 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akas- 4. Várjon, amíg a gőztisztító használatra készen áll. sza a parkoló tartóra. Ábra S Gőzölős vasalás Szőnyegsimító Valamennyi textília vasalható gőzöléssel. Az érzékeny szöveteket vagy feliratokat kifordítva ill.
  • Page 98: Üzemzavarok Elhárítása

    az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, Vízkeménységi tar- °dH mmol/l forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz. tomány FIGYELMEZTETÉS lágy 0-1,3 Áramütés és égési sérülés veszélye Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózat- közepes 7-14 1,3-2,5 ra vagy még nem hűlt le, kockázatos lehet a hibaelhárí- kemény 14-21 2,5-3,8...
  • Page 99: Záruka

    Příslušenství a náhradní díly Töltési mennyiség Používejte pouze originální příslušenství a náhradní dí- Víztartály ly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz Gőzkazán přístroje. Méretek és súlyok Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- te na stránkách www.kaercher.com. Súly (tartozékok nélkül) Rozsah dodávky Hosszúság Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu.
  • Page 100: Popis Přístroje

    Před opětovným uvedením přístroje do provozu se ob- Spínač páry (nahoře) raťte na příslušný zákaznický servis KÄRCHER. Zajištění spínače páry Popis přístroje Spínač páry (dole) Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vy- bavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly Regulátor teploty v rozsahu dodávky (viz obal).
  • Page 101: Doplnění Vody

    2. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního POZOR řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maxi- Poškození přístroje málně 50% destilované vody až po značku „MAX“. Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř. se 3. Nasaďte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvak- může poškodit indikátor stavu vody.
  • Page 102: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    Důležité pokyny k použití přístroje POZOR Poškození povrchů Čištění podlahových ploch Kartáč může poškrábat citlivé povrchy. Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést Není vhodný pro čištění citlivých povrchů. nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním 1. Namontujte malý kulatý kartáček na trysku zbaví...
  • Page 103 Sejmutí hadru na vytírání a urychluje proces žehlení. Používané žehlicí prkno by mělo v každém případě disponovat mřížkovaným žehli- 1. Postavte se nohou na jazýček hadru na vytírání a cím podkladem propouštějícím páru. zvedněte podlahovou hubici nahoru. 1. Zajistěte, aby se v parním kotli parního čističe na- Ilustrace N cházela voda z vodovodního řádu nebo směs vody Upozornění...
  • Page 104: Péče A Údržba

    Péče a údržba Péče o příslušenství Odstraňování vodního kamene v parním kotli (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Upozornění Upozornění Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Protože se v přístroji usazuje vodní kámen, doporučuje- Upozornění me jej přístroj zbavovat po počtu naplnění nádrže na Při praní...
  • Page 105: Technické Údaje

    Technické údaje Varovanje okolja Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo Elektrické připojení odstranite na okolju varen način. Napětí 220–240 Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- Fáze to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula- Kmitočet 50-60 torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi...
  • Page 106: Varnostni Termostat

    Varnostni termostat **Šoba velike moči Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave. **Okrogla krtača (velika) Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi na- Ročna šoba pravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obr- Prevleka iz mikrovlaken za ročno šobo nite na pristojno servisno službo KÄRCHER.
  • Page 107: Obratovanje

    Obratovanje 1. Stikalo za izbiranje količine pare nastavite na količi- no, ki jo potrebujete. Polnjenje vode 2. Pritisnite gumb za paro. Rezervoar za vodo lahko za polnjenje kadarkoli sname- 3. Preden začnete čistiti, parno pištolo nastavite na kr- te ali ga polnite neposredno na napravi. po, dokler para ne izhaja enakomerno.
  • Page 108: Pomembna Navodila Za Uporabo

    4. Majhno okroglo krtačo in šobi vstavite v srednje 1. Točkovno razpršilno šobo potisnite na parno pištolo. držalo pribora. Slika J 5. Talno šobo vpnite v držalo za odlaganje. Okrogla krtača (mala) Slika S Majhna okrogla krtača je primerna za čiščenje trdovrat- 6.
  • Page 109 Odstranjevanje krpe za tla stopek likanja. Uporabljena likalna miza mora imeti v vsakem primeru mrežasto likalno podlago, ki prepušča 1. Eno stopalo postavite na jeziček za nogo na krpi za paro. tla in privzdignite talno šobo. 1. Preverite, ali je parni kotel parnega čistilnika napol- Slika N njen z vodo iz pipe ali z mešanico vode iz pipe in naj- Napotek...
  • Page 110: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego. Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo kotla umazanijo. Napotek 1. Krpe za tla in prevleke perite v pralnem stroju, pri Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporočamo največ...
  • Page 111: Instrukcje Ogólne

    te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy Moč gretja likalnika urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie Največji obratovalni tlak 0,35 można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- wych. Čas segrevanja Minute Wskazówki dotyczące składników (REACH) Stalno izparevanje g/min Aktualne informacje dotyczące składników można zna- Maksimalni sunek pare g/min leźć...
  • Page 112: Opis Urządzenia

    Termostat kotła Rurki przedłużające (2 szt.) W razie usterki termostat kotła wyłączy ogrzewanie np. Przycisk odblokowania jeśli w kotle parowym zabraknie wody i temperatura w kotle zaczynie wzrastać. Dysza podłogowa Po wlaniu wody urządzenie jest ponownie gotowe do Złącze na rzepy pracy.
  • Page 113: Działanie

    Działanie Zredukowana ilość pary Napełnianie wodą Zbiornik wody można napełnić w każdej chwili bezpo- średnio na urządzeniu lub też po zdjęciu go z urządze- Brak pary - zabezpieczenie przed nia. dziećmi UWAGA Wskazówka Uszkodzenie urządzenia W tym położeniu nie można użyć dźwi- Nieodpowiednia woda może spowodować...
  • Page 114: Ważne Zasady Użytkowania

    5. Otworzyć korek konserwacyjny. W tym celu założyć Nie kierować strumienia pary na lakierowane miejsca w otwartą końcówkę rury przedłużającej na korek kon- ramie okna. serwacyjny, zablokować w prowadnicy i nakręcić. Przy niskich temperaturach na zewnątrz należy roz- Rysunek U grzać...
  • Page 115: Dysza Podłogowa

    Dysza ręczna Dodatkowo przed rozpoczęciem użytkowania spraw- dzić odporność dywanu na wysoką temperaturę i dzia- Dysza ręczna nadaje się do czyszczenia małych zmy- łanie pary w niewidocznym miejscu przy użyciu małej walnych powierzchni, kabin prysznicowych i luster. ilości pary. 1. Nasunąć dyszę ręczną odpowiedniej dyszy punkto- Przestrzegać...
  • Page 116: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Prasowanie parowe Wszystkie tekstylia można prasować parowo. Delikatne Usuwanie kamienia z kotła parowego materiały lub nadruki należy prasować na drugiej stro- Wskazówka nie lub zgodnie z zaleceniami producenta. Ponieważ w urządzeniu osadza się kamień, zalecamy UWAGA usunięcie kamienia z urządzenia po wykonaniu podanej Zniszczenie odzieży w tabeli liczby napełnień...
  • Page 117: Pomoc W Przypadku Usterek

    Dane techniczne Konserwacja osprzętu (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Przyłącze elektryczne Wskazówka Ściereczki z mikrofibry nie nadają się do suszarki. Napięcie 220-240 Wskazówka Faza Należy przestrzegać wskazówek dotyczących mycia ściereczek, zamieszczonych w instrukcji mycia. Nie na- Częstotliwość 50-60 leży stosować płynu do płukania tkanin, aby ściereczki Stopień...
  • Page 118: Protecţia Mediului

    Protecţia mediului Termostatul de siguranţă Termostatul de siguranţă împiedică supraîncălzirea Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- aparatului. În situaţia în care regulatorul de presiune şi găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. termostatul rezervorului nu funcţionează şi aparatul se Aparatele electrice şi electronice conţin materiale supraîncălzeşte, acesta este oprit de către termostatul reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-...
  • Page 119: Montare

    Demontarea accesoriului Fişă de conectare abur 1. Poziţionaţi în spate comutatorul de selectare a can- Duza cu jet punctiform tităţii de abur. Maneta de aburi este blocată. Peria rotundă (mică) 2. Se apasă în jos capacul prizei aparatului şi se trage **Duza de putere fişa de conectare abur din priza aparatului.
  • Page 120 Reglarea cantităţii de abur Clătirea recipientului de abur Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se Recipientul de abur al aparatului se va clăti cel mai târ- reglează cantitatea de abur ieşit. Comutatorul are 3 po- ziu după fiecare a zeceaumplere a rezervorului. ziţii: 1.
  • Page 121: Utilizarea Accesoriilor

    1. Pentru curăţarea acestor suprafeţe, aplicaţi abur 1. Montaţi peria rotundă mare pe duza cu jet puncti- pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeţi suprafeţe cu form. aceasta. Figura K Curăţarea sticlei Duză de putere ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc.
  • Page 122 Glisor pentru covor Afişajul - fier de călcat luminează constant verde. 3. Puneţi aparatul de curăţat cu abur în funcţiune, vezi Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospăta- capitolul Pornirea aparatului. 4. Aşteptaţi până când aparatul de curăţat cu abur este ATENŢIE gata de funcţionare.
  • Page 123: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Îngrijirea accesoriului Îndepărtarea depunerilor de calcar din (Accesoriu - în funcţie de comanda livrată) Indicaţie recipientul de abur Ţesăturile din microfibră nu sunt adecvate pentru uscă- Indicaţie tor. Deoarece calcarul se depune în aparat, vă recoman- Indicaţie dăm să...
  • Page 124: Záruka

    Date tehnice Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik- Conexiune electrică vidujte ekologickým spôsobom. Tensiune 220-240 Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo- Fază nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej, Frecvenţă 50-60 ktoré...
  • Page 125: Popis Prístroja

    Bezpečnostný termostat **Kruhová kefa (veľká) Bezpečnostný termostat zabraňuje prehriatiu prístroja. Ručná hubica Ak v prípade chyby došlo k výpadku regulátora tlaku a termostatu kotla a k prehriatiu prístroja, bezpečnostný Poťah z mikrovlákna na ručnú hubicu termostat vypne prístroj. Za účelom spätného prestave- Predlžovacie trubice (2 ks) nia bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný...
  • Page 126: Prevádzka

    3. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a diely od seba od- Redukované množstvo pary deľte. Obrázok R Prevádzka Žiadna para - detská poistka Plnenie vody Upozornenie V tejto polohe sa nedá parná páka Nádrž na vodu môžete pri plnení kedykoľvek zložiť ale- ovládať.
  • Page 127: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    5. Otvorte údržbársky uzáver. K tomu musíte nasadiť  Plochu okna vyčistite ručnou hubicou a poťahom. otvorený koniec predlžovacej rúrky na údržbársky Na stiahnutie vody použite stierku na okná alebo uzáver, zaklapnúť do rozvodu a naskrutkovať. plochy poutierajte do sucha. Obrázok U Použitie príslušenstva 6.
  • Page 128 POZOR Klzák na koberce nepoužívajte na koberce s vysokým Škody v dôsledku pôsobenia pary vlasom. Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso- 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom pozrite si kapitolu Podlahová...
  • Page 129: Ošetrovanie A Údržba

     Trvalé naparovanie: Ťahajte zablokovanie spí- Použite 1 dávkovaciu jednotku odvápňovacieho pro- nača Para dozadu tak dlho, kým nezaklapne. striedku na 0,5 l vody. Para trvale uniká. Na uvoľnenie zatlačte zabloko- 7. Roztok odvápňovacieho prostriedku použite podľa vanie smerom dopredu. údajov na odvápňovacom prostriedku.
  • Page 130: Technické Údaje

    Opće napomene Dlhá doba zohrievania Parný kotol je zanesený vodným kameňom. Prije prve uporabe uređaja pročitajte  Odvápnite parný kotol. ove originalne upute za rad i priložene Veľké množstvo vystupujúcej vody sigurnosne upute. Postupajte prema nji- Parný kotol je zanesený vodným kameňom. ...
  • Page 131: Sigurnosni Termostat

    Simboli na uređaju Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem (prema tipu uređaja) Kotači (2 komada) Opasnost od opeklina, površina uređaja Upravljački kotačić postaje vruća tijekom rada Parni pištolj Opasnost od oparine uzrokovanih parom Poluga za paru Tipka za deblokiranje Pročitajte upute za rad Biračka sklopka za količinu pare (sa zaštitom za djecu) Regulator tlaka...
  • Page 132: Rad

    6. Produžne cijevi spojite s parnim pištoljem. 3. Pritisnite sklopku za uključivanje. a Prvu produžnu cijev nataknite na parni pištolj, Treperi zeleni indikator grijanja. sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja Slika G ne uglavi. 4. Pričekajte da zeleni indikator grijanja počne nepre- Spojna cijev je spojena.
  • Page 133: Važne Napomene Za Primjenu

    3. Zaštitu za djecu (biračka sklopku za količinu pare) Čišćenje stakla postavite prema natrag. PAŽNJA Poluga za paru je blokirana. Lom stakla i oštećena površina 4. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom parni utikač...
  • Page 134 Ručni nastavak Pobrinite se da je sag prije uporabe klizača za sagove usisan te da su mrlje uklonjene. Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih Prije uporabe i nakon stanki u radu otparavanjem u od- površina, kabina za tuširanje i zrcala. vod (bez krpe za pranje poda / s priborom) uklonite mo- 1.
  • Page 135: Njega I Održavanje

    Napomena PAŽNJA Za glačanje osjetljivih tekstila preporučujemo korištenje Oštećene površine ploče glačala sa zaštitom od prianjanja Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti KÄRCHER BE 6006. osjetljive površine. Napomena Pri punjenju i pražnjenju uređaja postupajte oprezno. Ploča glačala mora biti vruća da ne bi došlo do konden- 1.
  • Page 136: Tehnički Podaci

    Sadržaj Indikator nedostatka vode treperi crveno i oglašava se zvučni signal Opšte napomene ......Nema vode u spremniku. Namenska upotreba.
  • Page 137: Garancija

    Garancija Rezervoar za vodu U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša Otvor za punjenje na rezervoaru za vodu nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Prekidač - Uključeno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili Prekidač...
  • Page 138: Montaža

    Montaža Uključivanje uređaja Napomena Montaža pribora Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz Slika B rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja 2.
  • Page 139: Važne Instrukcije Za Primenu

    1. Rezervoar za vodu napuniti običnom vodom ili Čišćenje premazanih ili lakiranih površina mešavinom obične vode i maksimalno 50 % PAŽNJA destilovane vode sve do oznake „MAX“. Oštećene površine Uređaj je spreman za upotrebu. Para može da odvoji vosak, polituru za nameštaj, Isključivanje uređaja plastične obloge ili boju i lepak sa ivica.
  • Page 140 PAŽNJA Klizač za tepihe Oštećene površine Pomoću klizača za tepihe mogu da se osveže tepisi. Četka može da izgrebe osetljive površine. PAŽNJA Nije pogodna za čišćenje osetljivih površina. Oštećenja na na klizaču za tepihe i tepihu 1. Montirati veliku okruglu četku na usku mlaznicu. Nečistoće na klizaču za tepihe, kao i toplota i vlaga Slika K mogu dovesti do oštećenja tepiha.
  • Page 141: Nega I Održavanje

    Peglanje pod parom Područje tvrdoće °dH mmol/l Svi tekstilni materijali mogu da se peglaju sa parom. vode Osetljive materijale ili one sa printom peglati sa meko 0-1,3 unutrašnje strane odn. prema smernicama proizvođača. srednje 7-14 1,3-2,5 PAŽNJA tvrdo 14-21 2,5-3,8 Oštećenja na odevnim komadima izrazito tvrdo >21 >3,8...
  • Page 142: Защита На Околната Среда

    Pomoć kod smetnji Vreme zagrevanja minuta Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete Trajno parenje g/min samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. Maksimalni mlaz pare g/min U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Količina punjenja UPOZORENJE Rezervoar za vodu...
  • Page 143: Аксесоари И Резервни Части

    Указания за съставни вещества (REACH) Котелен термостат Актуална информация относно съставни вещества Котелният термостат изключва нагряването в слу- можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH чай на грешка, напр. когато в пароструйния котел Аксесоари и резервни части няма вода и температурата в него се покачва. Когато...
  • Page 144: Монтаж

    3. Натиснете бутона за деблокиране и извадете ча- Удължителни тръби (2 броя) стите една от друга. Фигура R Бутон за деблокиране Експлоатация Подова дюза Напълване с вода Лепенка Резервоарът за вода може да се сваля по всяко вре- Микрофибърна кърпа за под (1 брой) ме...
  • Page 145: Важни Указания За Употреба

    Изплакване на пароструйния котел Максимално количество на парата Изплаквайте пароструйния котел на уреда най-къс- но след всяко 10-то напълване на резервоара. 1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уре- да. Намалено количество на парата 2. Оставете уреда да се охлади. 3.
  • Page 146: Използване На Принадлежностите

    Не използвайте уреда за почистване на лакирани Кръгла четка (голяма) дървени подове или паркет. Голямата кръгла четка е подходяща за почистване Не използвайте уреда за почистване на лакирани на големи заоблени повърхности, напр. умивалници, или снабдени с изкуствено покритие повърхности, душове, вани, кухненски...
  • Page 147 Сваляне на кърпата за под Работете с и сваляйте приставката за килими само с подходящи обувки. 1. Поставете единия крак върху планката за об- 1. С върха на обувката натиснете надолу планката служване с крак на кърпата за под и повдигнете на...
  • Page 148: Грижа И Поддръжка

    Сухо гладене Използвайте само средството за почистване на ва- ровик на KÄRCHER. ВНИМАНИЕ Използвайте 1 доза от средството за почистване на Повреди по уреда варовика за 0,5 l вода. Недостигът на вода в пароструйния котел води до 7. Прилагайте разтвора за почистване на варовика повреди...
  • Page 149: Технически Данни

    Sisukord Лостът за парата не може да се включи Лостът за парата е фиксиран със защитата за деца. Üldised juhised.........
  • Page 150: Ohutusseadised

    Ohutusseadised Hoolduslukk ETTEVAATUS Toitejuhtme hoidik Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Põrandadüüsi parkimishoidik Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis- Toitejuhe võrgupistikuga test. Jooksurattad (2 tk) Seadmel olevad sümbolid Juhtrull (olenevalt seadme tüübist) Põletusoht, seadme pealispind muutub Aurupüstol käituse ajal kuumaks Auruhoob...
  • Page 151: Käitus

    6. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga. 5. Vajutage auruhooba. a Lükake 1. pikendustoru aurupüstolile, kuni auru- Joonis I püstoli lahtilukustusklahv fikseerub. Aur voolab välja. Ühendustoru on ühendatud. Aurukoguse reguleerimine b Lükake 2. pikendustoru 1. pikendustorule. Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat Ühendustorud on ühendatud. aurukogust.
  • Page 152: Olulised Rakendusjuhised

    Tarvikute kasutamine 2. Laske seadmel maha jahtuda. 3. Tühjendage veepaak. Aurupüstol 4. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja. Aurupüstolit saab kasutada järgmiste kasutusvaldkon- 5. Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru dade jaoks ilma tarvikuteta: lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja  Kergete voltide eemaldamiseks rippuvatelt riideese- keerake lahti.
  • Page 153 Märkus 2. Libistage põrandadüüs kerge survega vaibaliuguris- Puhastusvahendi jäägid või hooldusemulsioonid pu- se ja laske fikseeruda. hastataval pinnal võivad põhjustada auruga puhastami- Joonis O sel triipe, mis aga mitmekordsel rakendamisel kaovad. 3. Alustage vaiba puhastamisega. Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida Vaibaliuguri äravõtmine põrandadüüsilt või imeda.
  • Page 154: Hooldus Ja Jooksevremont

    TÄHELEPANU 11. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotses- Kahjustused riideesemetel Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib 12. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et ee- põhjustada kahjustusi. maldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jää- Järgige triikimisandmeid riideesemel. gid. 1. Seadistage triikraua temperatuuriregulaator vasta- 13.
  • Page 155: Drošības Ierīces

    Tehnilised andmed Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- Elektriühendus kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā Pinge 220-240 veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- Faas gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- Sagedus 50-60 das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļ- ļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbil- Kaitseliik IPX4...
  • Page 156: Ierīces Apraksts

    Drošības termostats **Apaļā suka (liela) Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošī- Rokas sprausla bas termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošī- Rokas sprauslas mikrošķiedras pārvalks bas termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER Pagarinājuma caurules (2 gab.) klientu dienestu.
  • Page 157: Darbība

    Darbība Tvaika nav - bērnu drošības elements Norādījum Ūdens iepilde Šajā pozīcijā tvaika sviru nav iespē- Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpil- jams izmantot. dīt, neizņemot no ierīces. 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi uz nepiecieša- IEVĒRĪBAI mo tvaika daudzumu.
  • Page 158: Svarīgas Lietošanas Norādes

    Ierīces glabāšana  Mitrajai putekļu tīrīšanai: Nedaudz apstrādājiet ar tvaiku drāniņu un veiciet mēbeļu tīrīšanu. 1. Pagarinājuma caurules iespraust papildaprīkojuma Punktveida sprausla lielajā turētājā. 2. Rokas sprauslu un punktveida strūklas sprauslu kat- Punktveida sprausla ir paredzēta grūti pieejamo vietu, ru uzspraust uz 1 pagarinājuma caurules. šuvju, armatūru, izplūdes elementu, izlietņu, tualešu ža- 3.
  • Page 159 1. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. Paklāju tīrīšanas uzliktņa noņemšana no grīdas Attēls L uzgaļa 2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei. UZMANĪBU Attēls M Pēdu apdegumi 3. Piestipriniet grīdas drānu grīdas sprauslai. Paklāju tīrīšanas uzliktnis saskarē ar tvaiku var uzkarst. a Novietojiet grīdas drānu ar līpsavienojumiem uz Paklāju tīrīšanas uzliktni neizmantot un nenoņemt ar augšu.
  • Page 160: Kopšana Un Apkope

    Sausā gludināšana 11. Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet tīrīšanas pro- cesu. IEVĒRĪBAI 12. Izskalojiet tvaika katlu 2-3 reizes ar aukstu ūdeni, lai Ierīces bojājumi izskalotu visus atkaļķošanas līdzekļa šķīduma atli- Nepietiekams ūdens daudzums tvaika katlā rada ierīces kumus. bojājumus 13. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla. Pārliecinieties, ka tvaika katlā...
  • Page 161: Bendrieji Nurodymai

    Naudojimas pagal paskirtį Pēc gludināšanas pārtraukuma no tvaika spiediena gludekļa pil ūdens Šį įrenginį naudokite tik privačiai. Įrenginys skirtas valy- Ilgāka gludināšanas pārtraukuma gadījumā tvaika cau- mui garais ir jį galima naudoti su tinkamais priedais, kaip rulē var veidoties kondensāts. aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
  • Page 162: Įrenginio Aprašymas

    Apsauginis termostatas Apvalus šepetys (mažas) Apsauginis termostatas apsaugo įrenginį nuo perkaiti- **Purkštukas „Power“ mo. Jeigu slėgio reguliatorius ir katilo termostatas su- genda ir įrenginys perkaista, apsauginis termostatas ** Apvalus šepetys (didelis) įrenginį išjungia. Norėdami atstatyti apsauginį termosta- Rankinis purkštukas tą, kreipkitės į atsakingą KÄRCHER klientų aptarnavi- mo tarnybą.
  • Page 163: Naudojimas

    Priedų išmontavimas Maksimalus garų kiekis 1. Pasirinkimo jungiklį garo kiekiui nustatykite atgal. Garo svirtis užblokuota. 2. Įrenginio lizdo dangtelį paspauskite į apačią ir ištrau- kite iš įrenginio lizdo garo kištuką. Sumažintas garų kiekis 3. Paspauskite atblokavimo mygtuką ir atskirkite dalis. Paveikslas R Naudojimas Be garų.
  • Page 164: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    Priedų naudojimas 5. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu už- maukite ant techninės priežiūros angos prailginimo Garo pistoletas vamzdžio atvirą galą. Garo pistoletas be priedų gali būti naudojamas tokiems Paveikslas U darbams: 6. Išskalaukite garų katilą vandeniu ir energingai pasū- ...
  • Page 165 DĖMESIO Kilimo adapterį pritvirtinkite prie antgalio grindims. Pažeidimai dėl garų poveikio 1. Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims, Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti. žr. skyrių Grindų purkštukas. Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į Paveikslas N akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą šilu- 2.
  • Page 166: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

     Ilgalaikis garų srautas: Patraukite garų jungiklio DĖMESIO fiksatorių į galą, kol jis užsifiksuos. Garai purškia- Įrenginio pažeidimai dėl kalkių šalinimo priemonės mi nepertraukiamai. Norėdami atlaisvinti fiksato- Netinkama kalkių šalinimo priemonė ir netinkamas jos rių, paspauskite jį į priekį. dozavimas gali pažeisti įrenginį. 3.
  • Page 167: Techniniai Duomenys

    Загальні вказівки Ilga įšilimo trukmė Garų katilas užkalkėjo. Перед першим використанням при-  Pašalinkite kalkes iš garų katilo. строю ознайомитись з цією оригіналь- Didelis vandens išpurškimas ною інструкцією з експлуатації та Garų katilas užkalkėjo. вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти ...
  • Page 168: Запобіжні Пристрої

    Запобіжні пристрої Вимикач: «Вимк.» ОБЕРЕЖНО Контрольна лампочка (зелена): «Нагрівання» Відсутні або змінені запобіжні пристрої Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. Контрольна лампочка (червона): «Нестача во- Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нех- ди» тувати ними. Ручка для перенесення Символи на пристрої Тримач...
  • Page 169 Монтаж 3. Встановити бак для води та натиснути на нього до фіксації. Установлення приладдя Наповнення бака для води безпосередньо на 1. Вставити і зафіксувати напрямний ролик та ро- пристрої бочі колеса. 1. Через отвір для наливання води залити водо- Малюнок B провідну...
  • Page 170: Важливі Вказівки Щодо Використання

    Доливання води Зберігання пристрою У разі нестачі води блимає червона контрольна лам- 1. Вставити подовжувальну трубку у великий три- почка «Нестача води», а також лунає звуковий сиг- мач для приладдя. нал. 2. Встановити ручну насадку і форсунку з точковим Вказівка струменем...
  • Page 171: Застосування Оснащення

     Очистити поверхню вікна за допомогою ручної Насадка для підлоги форсунки та чохла. Витерти воду зі скла за допо- Насадка для підлоги призначена для очищення по- могою пристрою для витирання вікон або насухо криттів стін і підлоги, що миються (наприклад, витерти...
  • Page 172: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Переконатися, що перед використанням розгладжу- УВАГА вача килимів килим було очищено за допомогою пи- Зіпсування одягу лососа й було видалено плями. Недотримання інструкцій щодо прасування на одягу Перед використанням і після перерв в експлуатації може призвести до його зіпсування. слід шляхом випаровування видалити у злив (без Дотримуватись...
  • Page 173: Допомога В Разі Несправностей

    Допомога в разі несправностей Діапазон жор- °dH ммоль/л ЗБ Несправності часто мають просту причину, яку мож- сткості на усунути самостійно за допомогою інструкцій, на- м’яка 0-1,3 ведених нижче. За наявності сумнівів або в разі не- середня 7-14 1,3-2,5 названих несправностей слід звертатися до автори- зованої...
  • Page 174: Жалпы Нұсқаулар

    Технічні характеристики құралдар қажет емес. Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз. Електричне підключення Қоршаған ортаны қорғау Напруга В 220–240 Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға Фаза қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Частота Гц 50-60 Электрлік жəне электрондық бұйымдардың Ступінь захисту IPX4 құрамында қате қолдану немесе утилизациялау...
  • Page 175: Қорғаныс Құрал-Жабдықтары

    Қорғаныс құрал-жабдықтары Ажыратқыш - Өшіру АБАЙЛАҢЫЗ Бақылау шамы (жасыл) - қыздыру Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал- жабдықтары Басқару шамы (қызыл) - су жеткіліксіз Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге арналған. Жылжытуға арналған сап Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе ажыратпаңыз. Құрамдас бөліктер тұтқышы Бұйымдағы...
  • Page 176: Орнату

    Орнату 3. Су багін орнына салып, сырт еткенше төмен басыңыз. Қондырғыларды монтаждау Суға арналған ыдысты алмай толтыру 1. Бұрмалы шығыршық пен дөңгелегін сырт етіп 1. Құбыр суын немесе құбыр суы мен макс. 50 % кигізіңіз. дистилденген су қоспасын бір ыдыстан су багіне Сурет...
  • Page 177: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы 5. Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына мүмкін. салыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Сурет S Құрылғыны зақымдау 6. Бу шлангісін ұзартқыш түтіктерді айналдыра Сəйкес келмейтін судың бүріккіштерін бітеп, су орап, бу пистолетін еден қондырмасына деңгейі индикаторын зақымдауы мүмкін. салыңыз.
  • Page 178  Шаңды ылғалмен жою үшін: Майлықты бумен Нұсқау жеңіл өңдеп, онымен жиһазды сүртіңіз. Тазартылатын беттегі тазартқыш құралдардың немесе күтім көрстуге арналған эмульсиялардың Нүктелік шүмек қалдығы бумен тазалаған кезде жолақтар пайда Нүктелік шүмекпен қиын қол жететін аймақтарды, болуына əкелуі мүмкін, ол қайта өңдеген кезде тігістер, фитингтер, суағар, шұңғылша, əжетхана, жойылады.
  • Page 179: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    Кілемге арналған қондырма арқылы бумен тазалау Нұсқау жұмысын тек кіші буға айналдыру режимі арқылы Бу онда конденсацияланбауы жəне үтіктелетін орындаңыз. киімге тамбау үшін, үтік табаны ыстық болу керек. Жоғары температура əсерінен қатты ылғалданбауы Тұтас перделерді, көйлектерді жəне т.б. бумен өңдеу жəне...
  • Page 180: Ақаулар Кезіндегі Көмек

    НАЗАР АУДАРЫҢЫ Құрылғыны суытыңыз. Зақымдалған беттер Судың жетіспейтінін бақылау шамы қызыл түсте Қақты еріткіштердің сезімтал бетке кері əсер етуі жыпылықтап, дыбыстық сигнал шығарылуда мүмкін. Бакте су жоқ. Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын  Су багін «МАКС» деңгейіне дейін толтырыңыз. мұқият орындаңыз. Судың...
  • Page 181: Техникалық Мағлұматтар

    Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу В 220-240 Фаза Жиілік Гц 50-60 Қорғаныс класы IPX4 Қорғау класы Жұмыс сипаттары Жылу қуаты Вт 2000 Үтікті қыздыру қуаты Вт Максималды жұмыс қысымы МПа 0,35 Қызу уақыты минутта р Үздіксіз булап жібіту г/мин Максималды...
  • Page 182 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﺷﻄﻒ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻟﺜﻼث ﻣﺮات ﺑﻤﺎء ﺑﺎرد ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬ .‫ﻣﻦ ﻛﻞ رواﺳﺐ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬ .‫أﻓﺮغ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﺟﻔﻒ ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ .‫ارﺑﻂ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻤﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ ‫ﻃﻮر‬...
  • Page 183 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي وﺑﻌﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺔ اﻟﻜﻮي ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ‬ .‫درﺟﺔ ﺑﺨﺎر ﺿﻌﻴﻔﺔ‬ .‫ﻣﺘﺴﺎوي‬ (‫ﺛﻮان‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ ﻣﻮﺿﻊ واﺣﺪ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫ﺗﺠﻨ...
  • Page 184 ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺑﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم واﻟﻤﺮاﻳﺎ‬ ‫ﻛﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج واﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ ‫دﻓﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺣﺴﺐ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬ ،‫اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻀﺮ ﺑﺎﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬...
  • Page 185 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر، ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻏﻴﺮ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر. ﻳﻤﻜﻦ أن‬ .‫ﺿﺒﻂ...
  • Page 186 ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ (‫زر اﻟﺒﺨﺎر )ﺗﺤﺖ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﺷﺮح اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ. ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ .(‫ﺳﺘﻜﻮن ﻫﻨﺎك اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة‬ ‫اﻷﺷﻜﺎل، اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺼﻮر‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ SC 4 EasyFix Premium Iron ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬...
  • Page 187 ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ‬ ......‫إرﺷﺎدات...
  • Page 190 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Ce manuel est également adapté pour:

Sc 4 easyfix premium iron