Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

SC 4 EasyFix Iron
SC 4 EasyFix Premium Iron
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59690750 (03/21)
5
11
18
24
31
38
45
52
58
64
70
76
83
90
97
103
110
116
123
129
136
142
148
155
161
167
174
181
194

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher 1.512-489.0

  • Page 1 SC 4 EasyFix Iron Deutsch SC 4 EasyFix Premium Iron English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59690750 (03/21) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3 MAX 0.8 l MAX 0.8 l...
  • Page 5 Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Page 6 Gerätebeschreibung Schalter Dampf (unten) In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Dampfstecker tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). ** optional Abbildungen siehe Grafikseite Montage Abbildung A Zubehör montieren Gerätesteckdose mit Abdeckung 1. Lenkrolle und Laufräder einstecken und einrasten. Wassertank Abbildung B Einfüllöffnung Wassertank...
  • Page 7 Wassertank zum Füllen abnehmen Hinweis Die Wasserpumpe füllt den Dampfkessel in Intervallen. 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Ist die Befüllung erfolgreich, erlischt die rote Kontroll- Abbildung C lampe-Wassermangel. 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder ei- ner Mischung aus Leitungswasser und maximal Hinweis 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes-...
  • Page 8 4. Kleine Rundbürste und Düsen in die mittleren Halter Punktstrahldüse für Zubehör stecken. Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von 5. Bodendüse in die Parkhalterung einhängen. schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Ab- Abbildung S flüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkör- 6.
  • Page 9 gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen- Teppichgleiter an Bodendüse befestigen dung aber verschwinden. 1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts Bodendüse. zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits Abbildung N vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti- 2.
  • Page 10 Dampfbügeln Härtebereich °dH mmol/l ACHTUNG weich 0-1,3 Schäden an Kleidungsstücken mittel 7-14 1,3-2,5 Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück kann zu Schäden führen. hart 14-21 2,5-3,8 Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. sehr hart >21 >3,8 Hinweis Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen Hinweis sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tempe- Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben...
  • Page 11 Hilfe bei Störungen Aufheizzeit Minuten 4 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- Dauerdampfen g/min fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Maximaler Dampfstoß g/min Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- Füllmenge dienst.
  • Page 12 Accessories and spare parts Maintenance lock The maintenance lock seals the steam boiler from the Only use original accessories and original spare parts. steam pressure present. The maintenance cap is also a They ensure that the appliance will run fault-free and pressure relief valve.
  • Page 13 Do not use condensation from the clothes dryer for fill- Microfibre floor cloth (1 x) ing. Do not use collected rain water for filling. **Microfibre floor cloth (2 x) Do not use cleaning agents or other additives (e.g. **Carpet glider scents) for filling.
  • Page 14 Refilling water 4. Connect the small round brush and nozzles to the medium-sized mount for accessories. If there is not enough water, the water shortage indicator 5. Hang the floor nozzle in the park bracket. lamp flashes red and a signal tone sounds. Illustration S Note 6.
  • Page 15 Spotlight nozzle 1. Connect the extension tubes with the steam gun. Illustration L The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins, 2. Push the floor nozzle onto the extension tube. fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are Illustration M difficult to access.
  • Page 16 Removing the carpet glider from the floor nozzle fabrics at a distance of 2 to 3 cm will gently straighten the fibres. CAUTION Note Beware of burns to your feet The iron is fitted with an automatic switch-off which The carpet glider can heat up during the steaming pro- switches off the device if it has not been moved for more cess.
  • Page 17 4. Remove the accessory/accessories from the acces- 2. Rinse the water reservoir. sory holders. 3. Insert the water reservoir and press downwards until 5. Open the maintenance lock. To do this place the it locks into place. open end of an extension tube on the maintenance The steam lever cannot be pressed lock, insert this into the guide so it engages and The steam lever is locked with the child lock.
  • Page 18 Contenu cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Remarques générales ......... Garantie Utilisation conforme..........Protection de l'environnement ......Les conditions de garantie publiées par notre société com- merciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Accessoires et pièces de rechange..... Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur Etendue de livraison ..........
  • Page 19 Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous Témoin lumineux (orange) - Chauffage au service après-vente KÄRCHER compétent. Interrupteur vapeur (bas) Description de l'appareil Connecteur vapeur Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir ** Option l'emballage).
  • Page 20 Démonter le réservoir d'eau pour le remplir Remarque La pompe à eau remplit la chaudière à vapeur par inter- 1. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale. valles. Lorsque le remplissage est terminé, le témoin lu- Illustration C mineux rouge Manque d'eau s'éteint.
  • Page 21 4. Enficher la petite brosse ronde et les buses dans les ● Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè- supports centraux des accessoires. rement de vapeur un chiffon et le passer sur les 5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de meubles.
  • Page 22 Fixer le patin à moquette à la buse pour sol Remarque Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien 1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis- Buse pour sol.
  • Page 23 Entretien et maintenance 6. Pendant l'utilisation, le témoin lumineux s'allume lorsque le fer à repasser est en train de réchauffer. Détartrage de la chaudière à vapeur L'utilisation n'a pas besoin d'être interrompue pen- dant le réchauffage. Remarque Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil, Repassage à...
  • Page 24 Caractéristiques techniques Entretien des accessoires (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Raccordement électrique Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé- Tension 220-240 choir. Phase Remarque Fréquence 50-60 Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur la notice de lavage.
  • Page 25 Tutela dell’ambiente spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel- la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore. I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire Termostato di sicurezza gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono Il termostato di sicurezza impedisce all’apparecchio di materiali riciclabili preziosi e spesso componenti surriscaldarsi.
  • Page 26 Smontaggio accessori Selettore per quantità di vapore (con sicura per 1. Posizionare indietro il selettore della quantità di va- bambini) pore. Tubo flessibile vapore La leva vapore è bloccata. 2. Premere verso il basso lo sportello di chiusura della Spina del tubo flessibile vapore spina dell’apparecchio e togliere il connettore del Ugello a getto puntiforme vapore.
  • Page 27 5. Premere la leva vapore. 4. Staccare la spina dalla presa. Figura I 5. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Fuoriesce vapore. Sciacquare la caldaia vapore Regolazione del vapore Sciacquare la caldaia vapore dell'apparecchio (max. Con il selettore della quantità di vapore si regola la ogni 10 riempimenti del serbatoio).
  • Page 28 Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate 1. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o getto puntiforme. per la casa, porte o parquet. Figura K 1. Per pulire tali superfici, vaporizzare brevemente su Ugello Power un panno e passarvelo sopra.
  • Page 29 Parcheggiare la bocchetta per pavimenti Messa in funzione del ferro da stiro a vapore 1. In caso di interruzione dei lavori agganciare la boc- ATTENZIONE chetta per pavimenti nel supporto di parcheggio. Danni materiali dovuti a condensa/umidità Figura S La stiratura può causare la formazione di condensa sul pavimento e danneggiare i pavimenti delicati.
  • Page 30 Stiratura a secco Utilizzare 1 unità di dosaggio del decalcificante per 0,5 l di acqua. ATTENZIONE 7. Calcolare la soluzione decalcificante conformemen- Danni all’apparecchio te ai dati sul decalcificante. L'assenza di acqua nella caldaia vapore danneggia l'ap- 8. Introdurre la soluzione decalcificante nella caldaia a parecchio vapore.
  • Page 31 La leva vapore è sbloccata. Technische gegevens.......... Tempo di riscaldamento lungo Algemene instructies La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare.  Decalcificare la caldaia a vapore. Voordat u het apparaat voor het eerst Elevata fuoriuscita d’acqua gebruikt, dient u deze originele ge- La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare.
  • Page 32 Symbolen op het apparaat Houder voor toebehoren (naargelang apparaattype) Onderhoudsafsluiting Gevaar voor verbranding, oppervlak van Opbergvak voor stroomkabel het apparaat wordt tijdens gebruik heet Houder voor vloersproeier Gevaar voor brandwonden door stoom Stroomleiding met netstekker Loopwielen (2 stuks) Gebruiksaanwijzing lezen Zwenkwiel Stoompistool Drukregelaar...
  • Page 33 5. Het open einde van het toebehoren op de punt- Instructie straalsproeier schuiven. Om de 60 seconden wordt het ventiel even gesloten Afbeelding K door het apparaat; hierbij kunt u het zachtjes horen klik- 6. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. ken.
  • Page 34 Apparaat uitschakelen Oppervlakken met bekleding of laklaag reinigen 1. Schakelaar Uit indrukken. Afbeelding P LET OP Het apparaat is uitgeschakeld. Beschadigde oppervlakken 2. Stoomhendel indrukken tot er geen stoom meer uit- Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf treedt. of het lijstwerk losweken van randen. Afbeelding Q Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijst- Het stoomreservoir staat niet onder druk.
  • Page 35 b Vloersproeier met lichte druk op de vloerdweil LET OP plaatsen. Beschadigde oppervlakken Afbeelding N De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper- De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan vlakken. de vloersproeier zitten. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlak- ken.
  • Page 36 2. De vloersproeier naar boven tillen. wordt weer ingeschakeld en verwarmd, zodra het wordt Afbeelding O verplaatst. Instructie Strijkijzer met stoomdruk U kunt het strijkijzer omhoog houden om bijvoorbeeld Instructie gordijnen en jurken verticaal te bestomen. Wij raden aan de KÄRCHER-strijktafel met actieve 1.
  • Page 37 5. De onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open 3. Apparaat inschakelen, zie hoofdstuk Apparaat in- einde van een verlengpijp op de onderhoudsafslui- schakelen. ting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop De watertank is niet goed geplaatst of verkalkt. draaien. 1. Watertank eraf halen. Afbeelding U 2.
  • Page 38 Índice de contenidos Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- Avisos generales ..........dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Uso previsto ............Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- Protección del medioambiente ......tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa Accesorios y recambios ........
  • Page 39 Descripción del equipo Interruptor de vapor (abajo) En este manual de instrucciones se describe el equipa- Conector de vapor miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). ** opcional Véanse las figuras en la página de gráficos Montaje Figura A Montaje de los accesorios...
  • Page 40 Retirada del depósito de agua para el llenado Adición de agua 1. Tirar el depósito de agua hacia arriba verticalmente. Si existe falta de agua, la lámpara de control de falta de Figura C agua roja parpadea y suena una señal acústica. 2.
  • Page 41 Empleo de los accesorios 3. Fije el cepillo redondo grande a la boquilla de cho- rro. Pistola de vapor 4. Coloque el cepillo redondo pequeño y las boquillas en los soportes centrales para accesorios. La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en 5.
  • Page 42 para suelos / con accesorios), retire la posible agua CUIDADO acumulada (condensado) en el equipo. Daños por aplicación de vapor Utilice el deslizador para alfombras únicamente con pa- El calor y la humedad pueden causar desperfectos. ño para suelos en la boquilla para suelos. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta...
  • Page 43 Nota CUIDADO La suela de plancha debe estar caliente para que el va- Daños en las prendas por no se condense en la suela y moje las prendas que No observar las indicaciones de planchado de la pren- se están planchando. da puede provocar daños en la misma.
  • Page 44 10. Vaciar la caldera por completo de la solución.  Enjuague o descalcifique la caldera del limpiador a 11. En caso necesario, repetir el proceso de descalcifi- vapor, véase el capítulo Descalcificación de la cal- cación. dera de vapor 12. Enjuagar la caldera de vapor 2 o 3 veces con agua Al realizar pausas durante el planchado, salen go- fría para retirar todos los residuos de la solución.
  • Page 45 Indicações gerais Símbolos no aparelho (segundo tipo de aparelho) Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os Perigo de combustão: a superfície do avisos de segurança que o acompa- aparelho aquece significativamente du- nham. Proceda em conformidade. rante a operação Conserve as duas folhas para referência ou utilização Perigo de combustão por acção do va-...
  • Page 46 Descrição do aparelho Suporte para acessórios Neste manual de instruções é descrito o equipamento Fecho de manutenção máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- Armazenamento para cabo de ligação à rede soante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos Suporte de estacionamento para bocal para pavi- Figura A mentos...
  • Page 47 5. Deslocar a extremidade aberta do acessório no bico Ligar o aparelho de jacto pontual. Aviso Figura K Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mes- 6. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. ma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água a Deslocar o primeiro tubo de extensão na pistola arranca e bombeia água do depósito de água para a de vapor até...
  • Page 48 Instruções de utilização Não encha com água destilada pura. Utilize, no máxi- mo, 50% de água destilada misturada com água da re- importantes Não encha com a água de condensação da máquina de Limpar as superfícies pavimentadas secar. É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- Não encha com água pluvial acumulada.
  • Page 49 1. Deslocar o bico de jacto pontual na pistola de vapor. a Colocar o pano de chão no chão, com as tiras Figura J aderentes viradas para cima. b Posicionar o bocal para pavimentos no pano de Escova circular (pequena) chão com ligeira pressão.
  • Page 50 Remover o deslizador para tapetes do bocal para Engomar a vapor pavimentos ADVERTÊNCIA CUIDADO Danos nas peças de roupa Queimaduras no pé O não cumprimento das indicações relativas ao proces- Com a vaporização, o deslizador para tapetes pode so de engomar que se encontram nas peças de roupa aquecer.
  • Page 51 Ajuda com avarias Intervalo de dureza °dH mmol/l As avarias têm, geralmente, causas simples que po- mole 0-1,3 dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu- média 7-14 1,3-2,5 mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as- dura 14-21...
  • Page 52 Dados técnicos Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- Ligação eléctrica fe emballagen miljømæssigt korrekt. Tensão 220-240 Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte Fase dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der Frequência 50-60 ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse Tipo de protecção IPX4...
  • Page 53 Sikkerhedstermostat **Powerdyse Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af **Rundbørste (stor) apparatet. Hvis trykregulatoren og kedeltermostaten svigter i tilfælde af fejl og apparatet overopheder, fra- Hånddyse kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig Mikrofiberbeklædning hånddyse til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling af sikkerhedstermostaten. Forlængerrør (2 stk.) Kedeltermostat Oplåsningstast...
  • Page 54 Drift Ingen damp - børnesikring Påfyldning af vand I denne position kan damparmen ikke Vandtanken kan til hver en tid tages af i forbindelse med aktiveres. fyldning, eller kan fyldes direkte på apparatet. 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den BEMÆRK dampmængde, der er behov for.
  • Page 55 Opbevaring af maskinen Punktstråledyse 1. Isæt forlængerrør i de store holdere til tilbehør. Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- 2. Sæt hånddyse og punktstråledyse på hver 1 forlæn- gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- gerrør. iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere 3.
  • Page 56 frem på kraftigt snavsede overflader for at lade dampen Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket virke længere. FORSIGTIG 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Forbrændinger på foden Figur L Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådamp- 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. ning. Figur M Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder el- 3.
  • Page 57 5. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt dernæst den åbne ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, Strygejernet er udstyret med en frakoblingsautomatik, sæt i hak i styrehjulet og drej. der slukker for apparatet, hvis det ikke er blevet flyttet i Figur U mere end 5 minutter. Frakoblingsautomatikken øger sik- 6.
  • Page 58  Sæt børnesikringen (vælgerkontakt for damp- Utbedring av feil ..........mængde) fremad. Tekniske data ............Damparmen er opspærret. Generelle merknader Lang opvarmningstid Dampkedlen er forkalket. Les denne oversettelsen av den originale  Afkalk dampkedel. driftsveiledningen før apparatet tas i bruk Stor vandudstrømning første gang, og følg de vedlagte sikkerhets- Dampkedlen er forkalket.
  • Page 59 Les bruksanvisningen Damparm Låseknapp Trykkregulator Valgbryter for dampmengde (med barnesikring) Trykkregulatoren holder trykket i dampkjelen så kon- Dampslange stant som mulig under drift. Når det maksimale drift- strykket i dampkjelen er nådd, slås oppvarmingen av. Dampplugg Når trykket i dampkjelen faller igjen fordi damp tappes Nåledyse ut, slås oppvarmingen på...
  • Page 60 Koble fra tilbehøret Maksimal dampmengde 1. Still valgbryteren for dampmengden bakover. Damparmen er sperret. 2. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk dampstøpselet ut av apparatstikkontakten. Redusert dampmengde 3. Trykk på låseknappen og trekk delene fra hver- andre. Figur R Ingen damp - barnesikring Drift Merknad...
  • Page 61 5. Åpne vedlikeholdslåsen. Sett den åpne enden av  Rengjør vindusflaten med håndmunnstykket og forlengelserøret på vedlikeholdslåsen, klikk det på overtrekket. For å trekke vannet av, bruk en vindus- plass i føringen og skru det opp. nal eller tørk flatene tørre. Figur U Bruk af tilbehør 6.
  • Page 62 Feste teppeglideren på gulvdysen Skader grunnet dampinnvirkning 1. Feste gulvdekslet på gulvdysen, se kapittel Gulv- Varme og gjennomfukting kan føre til skader. munnstykke. Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et Figur N usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. 2. La gulvdysen gli inn i teppeglideren med et lett trykk til den klikker på...
  • Page 63 Fyll og tøm apparatet forsiktig. Merknad 1. Slå av apparatet, se kapitlet Slå av apparatet. Med den faste, optimale temperaturinnstillingen kan alle 2. La apparatet avkjøles. strykeekte tekstiler strykes uten ekstra temperaturinn- 3. Tøm vanntanken. stilling. 4. Ta tilbehøret ut av tilbehørsholderne. Delikate stoffer og trykk må...
  • Page 64 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker Drift..............på plass. Viktiga användningshänvisningar......Det er ikke mulig å trykke damparmen Använding av tillbehör......... Damparmen er sikret med barnesikringen. Skötsel och underhåll..........  Still barnesikringen (valgbryteren for dampmeng- Hjälp vid störningar ..........
  • Page 65 Symboler på maskinen Parkeringshållare för golvmunstycke (beroende på maskintyp) Nätkabel med nätkontakt Risk för brännskador, maskinytan värms Löphjul (2 st.) upp under drift Styrvals Skållningsrisk på grund av ånga Ångpistol Ångspak Läs igenom bruksanvisningen Upplåsningsknapp Valkontakt för ångmängd (med barnspärr) Tryckregulator Ångslang Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så...
  • Page 66 b Skjut på det 2:a förlängningsröret på det 5. Tryck på ångspaken. 1:a förlängningsröret. Bild I Förbindningsrören är anslutna. Ånga strömmar ut. Bild L Reglera ångmängd 7. Skjut på tillbehöret och/eller golvmunstycket på för- Med valkontakten för ångmängd regleras den utström- längningsrörets fria ände.
  • Page 67 Skölja ur ångbehållaren Rikta inte ånga mot förseglade ställen på fönsterkar- men. Skölj ur maskinens ångbehållare senast efter var 10:e Värm upp fönsterrutorna vid låga yttertemperaturer ge- tankpåfyllning. nom att spruta lite ånga på hela glasytan. 1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av apparaten. ...
  • Page 68 Golvmunstycke Rikta inte ångan kontinuerligt på ett enda ställe (max. 5 sekunder) för att förhindra kraftig fuktning och risken Golvmunstycket lämpar sig för rengöring av tvättbara för skador på grund av temperaturinverkan. vägg- och golvbeläggningar, t.ex. stengolv, kakel och Använd inte mattrengöraren på mattor med lång lugg. PVC-golv.
  • Page 69 Ångstrykning Hänvisning Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vatten- OBSERVERA verk eller hos kommunens tekniska avdelning. Skador på klädesplagg OBSERVERA Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras Skadade ytor kan skador uppstå. Avkalkningslösningen kan angripa känsliga ytor. Följ klädesplaggets strykanvisningar. Var försiktig när du fyller på...
  • Page 70 Sisältö Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettnings- skydd har löst ut. Yleisiä ohjeita ............1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av appara- Määräystenmukainen käyttö ....... ten. 2. Fyll på vattentanken. Ympäristönsuojelu..........3. Slå på maskinen, se kapitel Starta maskinen. Lisävarusteet ja varaosat ........
  • Page 71 Takuu Vesisäiliön täyttöaukko Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Kytkin - päälle yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Kytkin - pois sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Merkkivalo (vihreä) - lämmitys mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä...
  • Page 72 2. Avaa laitepistorasian suojus. Huomautus Kuva E Laite sulkee 60 sekunnin välein lyhyeksi ajaksi venttiilin, 3. Työnnä höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes samalla kuuluu hiljainen naksahdus. Sulkeminen estää höyrypistoke kuuluvasti lukittuu. sen, että venttiili juuttuu. Höyryntuloon ei tämä vaikuta. Kuva E 1. Aseta laite kiinteälle alustalle. 4.
  • Page 73 Laitteen kytkeminen pois päältä Älä kohdista höyryä liimattuja reunoja kohti, sillä liimattu suojalista voi irrota. 1. Paina pois-painiketta. Älä käytä laitetta sinetöimättömien puu- tai parkettilat- Kuva P tioiden puhdistukseen. Laite on kytketty pois päältä. Älä käytä laitetta maalattujen tai muovipäällysteisten 2.
  • Page 74 1. Asenna suuri pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen. Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä- Kuva K vyys ja höyryn vaikutus mattoon jossain huomaamatto- massa paikassa pienellä höyrymäärällä. Tehosuutin Noudata maton valmistajan puhdistusohjeita. Tehosuutin soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen, Varmista, että matto on ennen mattoliukurin käyttöä nurkkien, liitosten tms.
  • Page 75 Hoito ja huolto 1. Varmista, että höyrypuhdistimen höyrykattilassa on vesijohtovettä tai vesijohtoveden ja enintään 50 % Höyrykattilan kalkinpoisto tislatun veden seosta. 2. Työnnä silitysraudan höyrypistoketta laitepisto- Huomautus rasiaan, kunnes se kuuluvasti lukittuu. Koska laitteeseen kerääntyy kalkkia, suosittelemme 3. Ota höyrypuhdistin käyttöön, katso luku Laitteen poistamaan sen laitteesta taulukossa ilmoitetun vesisäi- kytkeminen päälle.
  • Page 76 Ohjeita häiriöissä Lämmitysaika minuut- Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys Jatkuva höyrytys g/min valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis- Maksimihöyrypurkaus g/min sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. Täyttömäärä VAROITUS Sähköiskun tai palovammojen vaara Vesisäiliö...
  • Page 77 Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH) απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά πελατών της KÄRCHER. είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/ Θερμοστάτης λέβητα REACH Σε περίπτωση σφάλματος ο θερμοστάτης του λέβητα Παρελκόμενα και ανταλλακτικά απενεργοποιεί τη θέρμανση, π.χ. όταν μέσα στον ατμολέβητα...
  • Page 78 2. Πατήστε το κάλυμμα της υποδοχής της συσκευής **Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος προς τα κάτω και τραβήξτε το βύσμα ατμού από την υποδοχή της συσκευής. **Κυκλική βούρτσα (μεγάλη) 3. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και Ακροφύσιο χειρός αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα. Εικόνα R Επένδυση...
  • Page 79 Ρύθμιση της παροχής ατμού Πλύσιμο του ατμολέβητα Ο διακόπτης επιλογής της ποσότητας ατμού ρυθμίζει Ξεπλένετε τον ατμολέβητα της συσκευής το αργότερο την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής ύστερα από κάθε 10η πλήρωση του δοχείου. έχει 3 θέσεις: 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απενεργοποίηση...
  • Page 80 Μη στρέφετε τον ατμό πάνω σε κολλημένες ακμές διότι 1. Τοποθετήστε τη μικρή στρογγυλή βούρτσα στο μπορεί να αποκολληθεί η κολλημένη ταινία. ακροφύσιο σημειακής δέσμης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη Εικόνα K στεγανών δαπέδων από ξύλο ή παρκέ. Στρογγυλή...
  • Page 81 b Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου με λίγη πίεση Αφαίρεση εξαρτήματος ταπήτων από το πάνω στο πανί δαπέδου. ακροφύσιο δαπέδου Εικόνα N ΠΡΟΣΟΧΗ Το πανί δαπέδου συγκρατείται αυτόνομα στο Εγκαύματα στα πόδια ακροφύσιο δαπέδου με τα αυτοκόλλητα. Το εξάρτημα χαλιών μπορεί να ζεσταθεί πολύ κατά τη Αφαίρεση...
  • Page 82 Σιδέρωμα με ατμό Σκληρότητα νερού °dH mmol/l ΠΡΟΣΟΧΗ μαλακό 0-1.3 Ζημιές στα ρούχα μέτριο 7-14 1,3-2.5 Αν δεν προσέξετε τις οδηγίες σιδερώματος στις ετικέτες των ρούχων μπορεί να προκληθούν ζημιές. σκληρό 14-21 2,5-3.8 Τηρείτε τις οδηγίες σιδερώματος που υπάρχουν στις πολύ...
  • Page 83 Τεχνικά στοιχεία μαλακτικά, ώστε να διατηρηθεί η καλή απορροφητικότητα των πανιών. 1. Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις πλένονται στο Ηλεκτρική σύνδεση πλυντήριο το πολύ στους 60 ?. Τάση 220-240 Αντιμετώπιση βλαβών Φάση Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις Συχνότητα...
  • Page 84 Çevre koruma dışı kaldığında ve cihaz aşırı ısındığında, limit termostat cihazı devre dışı bırakır. Limit termostatı sıfırlamak için Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen lütfen yetkili KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. geçin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Kazan termostatı...
  • Page 85 DIKKAT El memesi Cihazda zararlar El memesi için mikrofiber kılıf Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya su seviyesi göstergesi zarar görebilir. Uzatma boruları (2 adet) Saf damıtılmış su doldurmayın. En fazla %50 oranında Kilit açma tuşu musluk suyu ve damıtılmış su karışımı kullanın. Kurutma makinesinden yoğuşma suyu doldurmayın.
  • Page 86 3. Temizleme başlangıcından önce buhar tabancasını 3. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine sa- buhar eşit şekilde çıkana kadar bir bezin üzerine tu- bitleyin. tun. 4. Küçük yuvarlak fırça ve memeleri orta aksesuar tu- tucusuna takın. Su ilave etme 5. Yer süpürme başlığını park tutucusuna asın. Su eksikliği söz konusu olduğunda, su eksikliği kontrol Şekil S lambası...
  • Page 87 Nokta huzme memesi Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya va- kumla temizlemenizi öneririz. Böylece zemin ıslak te- Nokta huzme memesi ulaşılması zor alanların, derzle- mizleme işleminden önce toprak, kir ve gevşek rin, armatürlerin, atık su kanallarının, yıkama lavabola- parçacıklardan arındırılır. Çok kirli yüzeylerde yavaşça rının, tuvaletlerin, panjurların veya radyatörlerin çalışın, böylece buhar daha uzun süre etki gösterebilir.
  • Page 88 Halı temizleme başlığının yer süpürme başlığında - 3 cm mesafeyle uygulanan buhar ile lifler zarar verme- çıkarılması den düzeltilir. TEDBIR Ütü, cihaz 5 dakikadan daha uzun bir süre boyunca ha- Ayakta yanıklar reket ettirilmediğinde cihazı kapatan bir otomatik kapan- Halı temizleme başlığı buharlaştırma sırasında ısınabi- ma sistemi ile donatılmıştır.
  • Page 89 5. Bakım kapağını açın. Bunun için, uzatma borusu- 2. Su deposunu yıkayın. nun açık ucunu bakım kapağına yerleştirin, kılavuzu 3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar takın ve açın. aşağı doğru bastırın. Şekil U Buhar koluna basılamıyor 6. Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın. Buhar kolu çocuk emniyeti ile emniyete alınmıştır.
  • Page 90 Содержание Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com. Общие указания..........Комплект поставки Использование по назначению......Защита окружающей среды ......Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. Принадлежности и запасные части....При обнаружении недостающих принадлежностей Комплект поставки..........или...
  • Page 91 паровом резервуаре отключается, а затем снова Паровой пистолет включается при падении давления в резервуаре из- за отбора пара. Рычаг подачи пара Защитный термостат Кнопка разблокировки Защитный термостат предотвращает перегрев Переключатель расхода пара (с защитой от устройства. В случае отказа регулятора давления и детей) термостата...
  • Page 92 Соединительные трубки присоединены. заклинивания клапана. На подачу пара это не Рисунок L влияет. 7. Принадлежность и/или насадку для пола 1. Установить устройство на прочное основание. надвинуть на свободный конец удлинительной 2. Вставить штепсельную вилку в розетку. трубки. Рисунок F Рисунок M 3.
  • Page 93 Важные указания по применению 1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» водопроводной водой или смесью, состоящей из Очистка полов водопроводной воды и макс. 50 % дистиллированной воды. Перед применением устройства мы рекомендуем Устройство готово к использованию. подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому пол...
  • Page 94 количество пара максимальны в месте выхода из Примечание сопла. Сильные известковые отложения перед Остатки чистящих средств и эмульсия для ухода очисткой паром можно обработать подходящим на очищаемой поверхности при обработке паром чистящим средством. Время воздействия чистящего могут стать причиной появления разводов, средства...
  • Page 95 Использовать скользящую насадку для ковра Примечание только с тканью для мытья пола на насадке для Чтобы пар не конденсировался на подошве утюга пола. и не капал на белье, подошва должна быть Очистку паром при использовании скользящей достаточно горячей. насадки для ковра проводить на низкой ступени 1.
  • Page 96 Контролировать наличие воды в паровом Используйте только средство для удаления резервуаре и пополнять ее запас. накипи KÄRCHER. Используйте 1 дозу средства для удаления накипи ВНИМАНИЕ на 0,5 л воды. Порча предметов одежды 7. Приготовить раствор средства для удаления Несоблюдение инструкций по глажке, приведенных накипи...
  • Page 97 3. Установить бак для воды на устройство и Biztonsági berendezések ........вдавить его до фиксации. A készülék leírása ..........Невозможно нажать рычаг подачи пара Szerelés .............. Рычаг подачи пара заблокирован защитой от детей. Üzemeltetés ............ Установить защиту от детей (переключатель Fontos alkalmazási utasítások ......
  • Page 98 Biztonsági berendezések Ellenőrzőlámpa (zöld) - fűtés VIGYÁZAT Ellenőrzőlámpa (piros) - vízhiány Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések fogó A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- Kiegészítő-tartó lőzze használatukat. Kiegészítő-tartó Szimbólumok a készüléken Karbantartási zár (készüléktípustól függően) Megőrzés a hálózati csatlakozó...
  • Page 99 4. A tartozék nyitott végét tolja a gőzpisztolyra, míg a Megjegyzés gőzpisztoly kioldó billentyűje bepattan. A készülék 60 másodpercenként rövid időre lezárja a Ábra J szelepet, ilyenkor halk kattanás hallatszik. A lezárás 5. A tartozék nyitott végét tolja a pontsugárzó fúvóká- megakadályozza a szelep beragadását.
  • Page 100 A készülék kikapcsolása Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás feloldódhat. 1. Nyomja meg a KI-gombot. Ne használja a készüléket lakkozatlan fapadló vagy Ábra P parketták tisztítására. A készülék ki van kapcsolva. Ne használja a készüléket lakkozott vagy műanyagbe- 2.
  • Page 101 Powerfúvóka FIGYELEM A szőnyegsimító és a szőnyeg sérülései A powerfúvóka makacs szennyezések tisztítására, sar- A szőnyegsimító szennyeződései, valamint hőség és kok, fúgák kifúvására, stb. alkalmas. nedvesség károsíthatják a szőnyeget. 1. Szerelje a szélkeféhez megfelelő powerfúvókát a Alkamazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel elle- pontsugárzó...
  • Page 102 Érzékeny padló esetén ügyeljen arra, hogy a hely, aho- Megjegyzés vá a kondenzvíz lecsöpöghet, megfelelő védelemmel Rögzített, optimális hőmérséklet-beállítás mellett az ös- rendelkezzen (pl. vízhatlan padlószőnyeg). szes vasalásra alkalmas textília további hőmérséklet- Megjegyzés beállítás nélkül vasalható. A vasalótalpnak forrónak kell lennie, hogy a gőz ne Az érzékeny anyagokat és a nyomtatott anyagokat so- csapódhasson le, és ne csepegjen a vasalnivalóra.
  • Page 103 Műszaki adatok 14. Szárítsa ki a hálózati csatlakozóvezeték tárolóját. 15. Csavarozza össze a karbantartási zárat egy hos- szabbító csővel. Elektromos csatlakozás A tartozékok ápolása Feszültség 220-240 (Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) Fázis Megjegyzés Frekvencia 50-60 A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Védettség IPX4 Megjegyzés...
  • Page 104 Ochrana životního prostředí Bezpečnostní termostat Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v prosím likvidujte ekologickým způsobem. případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní Elektrické a elektronické přístroje obsahují termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování hodnotné...
  • Page 105 Provoz **Kulatý kartáček (velký) Plnění vodou Ruční hubice Nádrž na vodu lze kdykoliv vyjmout za účelem naplnění Potah ruční hubice z mikrovlákna nebo ji naplnit přímo na přístroji. Prodlužovací trubka (2 ks) POZOR Poškození přístroje Tlačítko na odjištění Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř. se může poškodit indikátor stavu vody.
  • Page 106 1. Nastavte volicí přepínač množství páry na 2. Ruční hubici a trysku s bodovým paprskem nasuňte požadované množství páry. vždy na 1 prodlužovací trubku. 2. Stiskněte spínač páry. 3. Velký kulatý kartáček upevněte na trysku 3. Před začátkem čištění namiřte parní pistoli na hadr, s bodovým paprskem.
  • Page 107 Tryska s bodovým paprskem plochách pracujte pomalu, aby pára mohla působit po delší dobu. Tryska s bodovým paprskem je vhodná pro čištění 1. Spojte prodlužovací trubku s parní pistolí. obtížně přístupných míst, spár, armatur, odtoků, Ilustrace L umyvadel, WC, žaluzií nebo radiátorů. Čím blíže je 2.
  • Page 108 Sejmutí kobercového nástavce z podlahové hubice Choulostivé látky a potisky žehlete z rubové strany pomocí páry, bez přímého kontaktu s žehličkou. Vlákna UPOZORNĚNÍ se jemně narovnávají pomocí napařování ve Popálení nohou vzdálenosti 2 - 3 cm od látky. Kobercový nástavec se může při napařování zahřívat. Upozornění...
  • Page 109 3. Vypusťte nádrž na vodu. Nádrž na vodu není správně nasazena nebo je 4. Vyjměte příslušenství z držáků. zavápněná. 5. Otevřete servisní uzávěr. Otevřený konec 1. Sejměte nádrž na vodu. prodlužovací trubky nasaďte na servisní uzávěr, 2. Propláchněte nádrž na vodu. zaaretujte ve vodicím mechanismu a zašroubujte.
  • Page 110 Kazalo ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- Splošna navodila ..........tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem Namenska uporaba ..........ali z najbližjo servisno službo. Varovanje okolja ..........Naslov najdete na hrbtni strani.
  • Page 111 3. Priključek za paro potisnite v vtič naprave, dokler Stikalo za izklop glasno ne zaskoči. Slika E Kontrolna lučka (zelena) – ogrevanje 4. Odprti konec pribora potisnite na parno pištolo, dok- Kontrolna lučka (rdeča) – pomanjkanje vode ler deblokirni gumb ne zaskoči. Slika J Nosilni ročaj 5.
  • Page 112 prepreči, da bi se ventil zamašil. To ne vpliva na odvod 3. Otroško varovalo (stikalo za izbiranje količine pare) pare. potisnite nazaj. 1. Napravo postavite na trdno podlago. Gumb za paro je zaklenjen. 2. Električni vtič vstavite v vtičnico. 4. Električni vtič izvlecite iz vtičnice. Slika F 5.
  • Page 113 Čiščenje stekla Ročna šoba Ročna šoba je primerna za čiščenje majhnih pralnih po- POZOR vršin, kabin za prhanje in ogledal. Zlom stekla in poškodovane površine 1. Ročno šobo, ki je primerna za točkovno razpršilno Para lahko poškoduje lakirana mesta okenskega okvirja šobo, potisnite na parno pištolo.
  • Page 114 Morebitno vodo, ki se je nabrala v napravi (kondenzat), 5. Likalnik je pripravljen za uporabo, ko ugasne kontro- pred uporabo in po prekinitvah delovanja odlijte v odtok lna lučka (oranžna). (brez nameščene krpe za tla/z nameščenim priborom). 6. Kontrolna lučka ponovno zasveti pri naknadnem Nastavek za preproge uporabite samo v kombinaciji s ogrevanju likalnika med uporabo.
  • Page 115 Pomoč pri motnjah Stopnja trdote °dH mmol/l Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko mehka 0-1.3 odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri- srednja 7-14 1,3-2.5 meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. trda 14-21 2,5-3.8...
  • Page 116 Wskazówki dotyczące składników (REACH) Količina polnjenja Aktualne informacje dotyczące składników można zna- Posoda za vodo leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Parni kotel Akcesoria i części zamienne Mere in mase Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- Teža brez pribora mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną...
  • Page 117 Termostat kotła Rurki przedłużające (2 szt.) W razie usterki termostat kotła wyłączy ogrzewanie np. Przycisk odblokowania jeśli w kotle parowym zabraknie wody i temperatura w kotle zaczynie wzrastać. Dysza podłogowa Po wlaniu wody urządzenie jest ponownie gotowe do Połączenie na rzepy pracy.
  • Page 118 UWAGA Brak pary - zabezpieczenie przed Uszkodzenie urządzenia dziećmi Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie Wskazówka dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. W tym położeniu nie można użyć dźwi- Nie wlewać czystej wody destylowanej. Stosować mie- gni włącznika pary. szankę, składającą się z wody z kranu oraz w maksy- 1.
  • Page 119 6. Napełnić kocioł parowy wodą i mocno nim potrzą- Przy niskich temperaturach na zewnątrz należy roz- snąć. W ten sposób następuje uwolnienie złogów grzać szyby okienne, poddając całą powierzchnię szyby kamienia, które osadziły się na dnie kotła. działaniu niewielkiej ilości pary. 7.
  • Page 120 Dysza podłogowa Przed użyciem nakładki do dywanów upewnić się, że dywan został odkurzony i usunięto z niego plamy. Dysza podłogowa nadaje się do czyszczenia zmywal- Przed rozpoczęciem użytkowania i po przerwach w eks- nych wykładzin ściennych i podłogowych, np. podłóg ploatacji należy usunąć...
  • Page 121 Wskazówka UWAGA Stopa żelazka musi być gorąca, aby para nie skraplała Zniszczenie odzieży się na niej i nie kapała na prasowane tkaniny. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących prasowa- 1. Upewnić się, że kocioł oczyszczacza parowego jest nia podanych na odzieży może doprowadzić do jej napełniony wodą...
  • Page 122 8. Wlać roztwór odkamieniacza do kotła parowego. Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. Nie zamykać kotła parowego.  Usunąć kamień z kotła parowego. 9. Odczekać ok. 8 godzin, w ciągu których odkamie- Duże zużycie wody niacz oddziałuje na wnętrze kotła. Kocioł parowy jest pokryty kamieniem. 10.
  • Page 123 Indicații generale Simboluri pe aparat (în funcţie de tipul aparatului) Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- Pericol de arsuri, suprafața aparatului se nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. încălzește în timpul funcționării Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară...
  • Page 124 5. Glisați capătul deschis al accesoriului pe duza cu jet Suport pentru accesorii punctiform. Figura K Capacul de întreţinere 6. Conectați țevile de prelungire la pistolul cu aburi. Depozitare a conductei de racordare la reţea a Împingeți prima țeavă de prelungire pe pistolul cu aburi până...
  • Page 125 dică înţepenirea ventilului. Ieşirea aburului nu este afec- Oprirea aparatului tată din această cauză. 1. Apăsaţi comutatorul Oprit. 1. Amplasaţi aparatul pe o podea stabilă. Figura P 2. Introduceţi ştecărul într-o priză. Aparatul este oprit. Figura F 2. Apăsaţi maneta de abur până nu mai iese abur de- 3.
  • Page 126 Curăţarea suprafeţelor capitonate sau Nu este indicată pentru curăţarea suprafeţelor sensibi- vopsite 1. Montaţi peria rotundă mică pe duza cu jet puncti- ATENŢIE form. Suprafeţe deteriorate Figura K Aburul poate dizolva ceara, lacul de pe mobilă, capito- Peria rotundă (mare) narea din material sintetic sau vopseaua şi stratificarea muchiilor.
  • Page 127 Scoaterea lavetei pentru pardoseală Fier de călcat cu abur sub presiune 1. Puneţi un picior pe clema de picior a lavetei de par- Indicaţie doseală şi ridicaţi duza de pardoseală. Recomandăm utilizarea mesei de călcat KÄRCHER cu Figura N aspirare activă a aburului. Această masă de călcat este Indicaţie optimizată...
  • Page 128 rul de călcat nu se încălzeşte continuu. Fierul de călcat pe capacul de întreţinere, înclichetaţi-l în ghidaj şi va reporni imediat ce este mutat şi începe să se încăl- deschideţi-l. zească. Figura U 6. Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de Indicaţie abur.
  • Page 129 Obsah Nu este apă în recipientul de abur. S-a declanşat siste- mul de protecţie la supraîncălzire. Všeobecné upozornenia ........1. Opriţi aparatul, vezi capitolul Oprirea aparatului. Používanie v súlade s účelom......2. Umpleţi rezervorul de apă. 3. Porniţi aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului. Ochrana životného prostredia ......
  • Page 130 Záruka Nádrž na vodu V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- Plniaci otvor nádrže na vodu šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej Spínač - Zap doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale- Spínač...
  • Page 131 Montáž Naplnenie nádrže na vodu priamo na prístroji 1. Vodu z vodovodu alebo zmes vody z vodovodu a Montáž príslušenstva maximálne 50 % destilovanej vody z nádoby nalejte 1. Nasuňte a zaistite zaklapnutím vodiacu kladku a až po značku „MAX“ do plniaceho otvore nádrže na prepravné...
  • Page 132 Dôležité pokyny pre použitie POZOR Poškodenie prístroja Čistenie podlahových plôch Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indi- Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame- kátor výšky hladiny vody. tať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým Nepoužívajte čistú destilovanú vodu. Používajte maxi- čistením zbaví...
  • Page 133 Kruhová kefka (malá) Podlahová handra sama drží na podlahovej hubici prostredníctvom suchého zipsu. Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných ne- čistôt. Prostredníctvom kefiek je možné ľahko odstrániť Odobratie podlahovej handry odolné nečistoty. 1. Nohu položte na jazyk podlahovej handry a podla- POZOR hovú...
  • Page 134 Tlak pary v žehličke Upozornenie Pre účely vertikálneho naparovania záclon, šiat atď. Upozornenie možno žehličku držať vo zvislej polohe. Odporúčame použiť žehliacu dosku KÄRCHER s aktív- 1. Hneď ako Kontrolka (oranžová) -ohrev žehličky nym odsávaním pary. Táto žehliaca doska je optimálne zhasne, môžete začať...
  • Page 135 Používajte výlučne odvápňovacie prostriedky KÄR- Parná páka je odblokovaná. CHER. Dlhá doba zohrievania Použite 1 dávkovaciu jednotku odvápňovacieho pro- Parný kotol je zanesený vodným kameňom. striedku na 0,5 l vody.  Odvápnite parný kotol. 7. Roztok odvápňovacieho prostriedku použite podľa Veľké...
  • Page 136 Opće napomene Opasnost od oparine uzrokovanih pa- Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo- žene Sigurnosne naputke. Postupajte u Pročitajte upute za uporabu skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg Regulator tlaka vlasnika.
  • Page 137 7. Pribor i/ili podni nastavak nataknite na slobodan kraj Parni pištolj produžne cijevi. Slika M Poluga za paru Pribor je spojen. Tipka za deblokiranje Odvajanje pribora Biračka sklopka za količinu pare (sa zaštitom za 1. Biračku sklopku za količinu pare postavite prema djecu) natrag.
  • Page 138 5. Pritisnite polugu za paru. Ispiranje parnog kotla Slika I Parni kotao uređaja isperite najkasnije nakon svakog Para izlazi. 10. punjenja spremnika. 1. Isključite uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja. Regulacija količine pare 2. Ostavite uređaj da se ohladi. Količina pare koja izlazi regulira se biračkom sklopkom 3.
  • Page 139 naprezanja na površinama prozorskih stakala i time 1. Ručni nastavak na odgovarajući način s obzirom na uzrokovati lom stakla. uskomlaznu sapnicu nataknite na parni pištolj. Ne usmjeravajte paru prema zabrtvljenim mjestima pro- Slika J zorskog okvira. 2. Preko ručnog nastavka navucite prevlaku. Pri niskim vanjskim temperaturama zagrijte prozorska sta- Podni nastavak kla tako da cjelokupnu površinu stakla lagano naparite.
  • Page 140 Prije uporabe i nakon stanki u radu otparavanjem u od- 4. Pričekajte dok parni čistač nije spreman za rad. vod (bez krpe za pranje poda / s priborom) uklonite mo- 5. Glačalo je spremno za upotrebu čim se ugasi indika- guće nakupine vode (kondenzata) u uređaju.
  • Page 141 Njega i održavanje Napomena Za pranje krpa pridržavajte se napomena na etiketi za Uklanjanje kamenca iz parnog kotla održavanje. Ne upotrebljavajte omekšivač, kako bi krpe Napomena mogle dobro upijati prljavštinu. S obzirom da se u uređaju nakuplja kamenac, preporu- 1. Krpe za pranje poda i prevlake perite pri maksimal- čamo da uklonite kamenac iz uređaja nakon određenog no 60 °C u perilici rublja.
  • Page 142 rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju Podaci o snazi uređaja da se odlažu u kućni otpad. Ogrjevna snaga 2000 Napomene o sastojcima (REACH) Ogrjevna snaga glačala Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na: www.kaercher.com/REACH Maksimalni radni tlak 0,35 Pribor i rezervni delovi Vrijeme zagrijavanja minute...
  • Page 143 Zatvarač za održavanje Krpa od mikrovlakana za pod (1 komad) Zatvarač za održavanje zatvara parni kotao od pritiska **Krpa od mikrovlakana za pod (2 komada) pare koji se stvara. Zatvarač za održavanje je istovremeno i ventil natpritiska. Ako je regulator pritiska **Klizač...
  • Page 144 Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja Napomena Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, 1. Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore. pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz Slika C rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja 2.
  • Page 145 9. Uređaj skladištiti na suvom mestu zaštićenom od 1. Usku mlaznicu gurnuti na parni pištolj. mraza. Slika J Okrugla četka (mala) Važne instrukcije za primenu Mala okrugla četka je pogodna za čišćenje tvrdokornih Čišćenje podnih površina nečistoća. Četkanjem se tvrdokorne nečistoće mogu Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja, lakše ukloniti.
  • Page 146 Slika N Pegla pod pritiskom pare Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni Napomena nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju. Preporučujemo korišćenje stola za peglanje sa aktivnim Skidanje krpe za pranje poda usisavanjem pare kompanije KÄRCHER. Ovaj sto za peglanje je optimalno prilagođen uređaju koji ste kupili. 1.
  • Page 147 6. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. Napomena Slika V Za vertikalno parenje zavesa i haljina, itd., pegla može da se drži u uspravnom položaju. PAŽNJA 1. Čim se kontrolna sijalica (narandžaste boje) za Oštećenja uređaja usled sredstva za uklanjanje grejanje pegle isključi, može da se počne sa kamenca peglanjem.
  • Page 148 2. Isprati rezervoar za vodu. Монтаж ............... 3. Postaviti rezervoar za vodu i pritisnuti prema dole Експлоатация............. sve dok ne nalegne. Важни указания за употреба ......Poluga za paru ne može da se pritisne Използване на принадлежностите ....Poluga za paru je obezbeđena zaštitom za decu. Грижа...
  • Page 149 към най-близкия оторизиран сервиз, като Контакт на уреда с капак представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна) Резервоар за вода Предпазни устройства Отвор за пълнене, резервоар за вода ПРЕДПАЗЛИВОСТ Прекъсвач — Вкл. Липсващи или променени предпазни Прекъсвач — Изкл. устройства Предпазните...
  • Page 150 Монтаж Сваляне на резервоара за вода за напълване 1. Резервоарът за вода тръба да се издърпа Монтиране на принадлежностите отвесно нагоре. 1. Поставете водещата ролка и ходовите колела и Фигура C ги фиксирайте. 2. При отвесно положение на резервоара за вода го Фигура...
  • Page 151 3. Преди началото на почистването насочете остатъците от варовик, останали по пода на пароструйния пистолет към кърпа, докато парата пароструйния котел. започне да излиза равномерно. 7. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Фигура V Доливане с вода Съхранение на уреда При...
  • Page 152 повърхността на прозоречното стъкло, а с това и Силова дюза до счупване на стъклото. Силовата дюза е подходяща за почистване на упорити Не насочвайте парата към запечатани места по замърсявания, продухване на ъгли, фуги и т.н. прозоречната рамка. 1. Монтирайте силовата дюза аналогично на При...
  • Page 153 Паркиране на подова дюза Във всеки случай използваната маса за гладене трябва да има паропропусклива, решетъчна 1. При прекъсване на работа закачете подовата основа за гладене. дюза в носача за паркиране. Указание Фигура S Трябва да се има предвид, че при маса за гладене Приставка...
  • Page 154 включва отново, когато бъде задвижена, и започва 3. Изпразнете резервоара за вода. с нагряването. 4. Свалете принадлежността от държача за принадлежности. Указание 5. Отворете ревизионното капаче. За целта За третирането с пара на завеси, дрехи и т. н. в поставете отворения край на удължителна тръба изправено...
  • Page 155 Контролната лампа за недостиг на вода мига в Размери и тегла червено и се чува звуков сигнал Тегло без принадлежности Липса на вода в резервоара за вода.  Напълнете резервоара за вода до маркировката Дължина “MAX”. Широчина Контролната лампа за недостиг на вода свети в Височина...
  • Page 156 Tarnekomplekt Joonis A Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak- Seadme pistikupesa kattega kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu- Veepaak olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat. Veepaagi täiteava Garantii Lüliti - sisse Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Lüliti - välja garantiitingimused.
  • Page 157 Montaaž Seadme sisselülitamine Märkus Tarvikute monteerimine Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivi- 1. Pistke juhtrull ja jooksurattad sisse ja fikseerige. tub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlas- Joonis B se. Täitmisprotsess võib kesta mitu minutit. 2. Avage seadme pistikupesa kate. Märkus Joonis E Seade sulgeb iga 60 sekundi tagant lühiajaliselt ventiili,...
  • Page 158 Seadme väljalülitamine Ärge kasutage seadet lakitud või plastkattega pealis- pindade nagu nt köögi- ja elutoamööbli, uste või parketi 1. Vajutage lülitit-Välja. puhastamiseks. Joonis P 1. Nende pealispindade puhastamiseks aurutage kor- Seade on välja lülitatud. raks lappi ja pühkige sellega pealispinnad üle. 2.
  • Page 159 Käsidüüs Eemaldage enne rakendamist ja pärast tööpause au- rustamisega võimalikud vee kogunemised ühe äravoo- Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dušikabii- luga (ilma põrandalapita / tarvikutega) (kondensaat) nide ja peeglite puhastamiseks. seadmest. 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile auru- Kasutage vaibaliugurit ainult põrandalapiga põran- püstolile.
  • Page 160 6. Kasutamise ajal põleb kontroll-lamp, kui triikraud jä- Märkus relsoojeneb. Rakendust ei pea soojenemise ajal Veemajandusamet või kommunaalettevõtted annavad katkestama. infot kraanivee kareduse kohta. Aurutriikimine TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad TÄHELEPANU Katlakivieemalduse lahus võib kahjustada tundlikke Kahjustused riideesemetel pealispindu. Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib Täitke ja tühjendage seadet ettevaatlikult.
  • Page 161 Saturs Veepuuduse kontroll-lamp vilgub punaselt ja kos- tub signaalheli Vispārīgas norādes ..........Paagis puudub vesi. Noteikumiem atbilstoša lietošana...... Täitke veepaak kuni tähistuseni „MAX“. Veepuuduse kontroll-lamp põleb punaselt Vides aizsardzība..........Aurukatlas puudub vesi. Pumba ülekuumenemiskaitse Piederumi un rezerves daļas....... on vallandunud. Piegādes komplekts ..........
  • Page 162 Garantija Ūdens tvertnes iepildīšanas atvere Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Slēdzis – ieslēgts biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības Slēdzis – izslēgts traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis Kontrollampiņa (zaļa) – sildīšana ir materiāla vai ražošanas defekts.
  • Page 163 2. Atveriet ierīces kontaktligzdas pārsegu. Ierīces ieslēgšana Attēls E Norādījum 3. Iespraudiet tvaika spraudni ierīces kontaktligzdā, Ja tvaika katlā nav ūdens vai arī ūdens daudzums ir ne- līdz tvaika spraudnis dzirdami nofiksējas. pietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kas ūdeni pa- Attēls E dod no tvertnes uz tvaika katlu.
  • Page 164 1. Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei „MAX” ar krāna Krāsotu vai lakotu virsmu tīrīšana ūdeni vai maksimāli 50 % destilēta un krāna ūdens IEVĒRĪBAI maisījumu. Bojātas virsmas Ierīce ir darba gatavībā. Tvaiks var izraisīt vaska, mēbeļu lakas, plastmasas pār- klājumu vai krāsas bojājumus un malu līmēto virsmu at- Ierīces izslēgšana līmēšanos.
  • Page 165 Apaļā suka (liela) Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana Lielā apaļā suka ir piemērota lielām noapaļotām virs- 1. Ja ekspluatācija tiek pārtraukta, grīdas tīrīšanas mām, piem., izlietnēm, dušas vanniņai, vannai, virtuves sprauslu nepieciešams iekarināt novietošanas turē- izlietnei. tājā. Attēls S IEVĒRĪBAI Bojātas virsmas Paklāju tīrīšanas uzliktnis Suka var bojāt trauslas virsmas.
  • Page 166 Sausā gludināšana Norādījum Jāievēro, lai gadījumā, ja gludināmais dēlis nav aprīkots IEVĒRĪBAI ar tvaika nosūkšanu, būtu iespējams samitrināt gludinā- Ierīces bojājumi šanas dēļa pārvalku, ja uzkrājas kondensāts. Nepietiekams ūdens daudzums tvaika katlā rada ierīces Tvaika spiediena gludekļa nodošana ekspluatācijā bojājumus Pārliecinieties, ka tvaika katlā...
  • Page 167 Tehniskie dati 11. Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet tīrīšanas pro- cesu. 12. Izskalojiet tvaika katlu 2-3 reizes ar aukstu ūdeni, lai Strāvas pieslēgums izskalotu visus atkaļķošanas līdzekļa šķīduma atli- Spriegums 220-240 kumus. Fāze 13. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla. 14. Nožāvējiet strāvas tīkla vada glabāšanas novietni. Frekvence 50-60 15.
  • Page 168 Aplinkos apsauga tą, kreipkitės į atsakingą KÄRCHER klientų aptarnavi- mo tarnybą. Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa- Katilo termostatas kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver- Klaidos atveju katilo termostatas atjungia šildymą, pvz., tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, jeigu garų...
  • Page 169 Naudojimas Rankinis purkštukas Vandens pripylimas Rankinio purkštuko mikropluošto apvalkalas Vandens talpyklą bet kada galima nuimti papildyti arba Ilginimo vamzdžiai (2 vienetai) papildyti ją tiesiai ant įrenginio. Blokavimo panaikinimo mygtukas DĖMESIO Įrenginio pažeidimai Grindų purkštukas Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo.
  • Page 170 Prietaiso sandėliavimas Be garų. Apsauga nuo vaikų 1. Įkiškite ilginamuosius vamzdžius į didelį laikiklį prie- Pastaba dams. Šioje padėtyje garų svirties įjungti neį- 2. Rankinį purkštuką ir tiesios srovės purkštuką po vie- manoma. ną užmaukite ant ilginamųjų vamzdžių. 1. Pasirinkimo jungikliu garo kiekiui nustatykite norimą 3.
  • Page 171 ● Dulkėms valyti drėgnuoju būdu: Baldams valyti Pastaba trumpam garais apdorokite šluostę ir ja nuvalykite. Valymo priemonės likučiai arba priežiūros emulsijos ant valomo paviršiaus valant garais gali sudaryti nelygumų, Tiesios srovės purkštukas tačiau naudojant daug kartų jie dingsta. Tiesios srovės purkštukas tinkamas valyti sunkiai pasie- Prieš...
  • Page 172 2. Antgalį grindims atsargiai spausdami įstatykite į kili- Pastaba mo antgalį ir užfiksuokite. Pasirinkus optimalią temperatūros vertę visus tinkamus Paveikslas O lyginti tekstilės gaminius įmanoma lyginti be papildomo 3. Pradėkite valyti kilimą. temperatūros reguliavimo. Neatsparių medžiagų ir marginimo išvirkštinę pusę ly- Kilimo adapterį...
  • Page 173 Šviečia vandens trūkumo raudona kontrolinė lem- Pastaba putė Vandens tiekimo įstaiga arba komunalinė įmonė suteiks Garų katile nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo informaciją apie jūsų vandentiekio vandens kietumą. perkaitimo. DĖMESIO 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Prietaiso išjungimas. Pažeisti paviršiai 2.
  • Page 174 Зміст ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка Загальні вказівки..........174 продала пристрій. Використання за призначенням......174 Гарантія Охорона довкілля ..........174 У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, Приладдя та запасні деталі ......174 встановлені...
  • Page 175 несправним, а тиск пари у паровому резервуарі **Ганчірка для підлоги з мікрофібри (2 шт.) зростає, то відкривається клапан обмеження тиску і пара виходить назовні через затвор інспекційного **Розгладжувач килимів отвору. Засіб для видалення накипу Перед повторним вводом пристрою в експлуатацію слід...
  • Page 176 УВАГА Обмежена кількість пари Пошкодження пристрою У разі використання води неналежної якості може статися засмічення форсунок та пошкодження Відсутність пари (захист від вмикання індикатора рівня води. дітьми) Не наливати лише дистильовану воду. Вказівка Використовувати не більше 50 % дистильованої В цьому положенні важіль подачі води, змішаної...
  • Page 177 2. Дати пристрою охолонути. покриттям, наприклад меблів для кухонь і 3. Спорожнити бак для води. віталень, дверей або паркету. 4. Дістати приладдя з тримачів для приладдя. 1. Щоб очистити такі поверхні, слід подати 5. Відкрити затвор інспекційного отвору. Для цього невелику...
  • Page 178 УВАГА Вказівка Пошкоджені поверхні Спочатку застібка-липучка ганчірки для підлоги Щітка може подряпати чутливі поверхні. ще дуже міцна і ганчірку важко зняти з насадки. Не підходить для очищення чутливих поверхонь. Після багаторазового використання та прання 1. Встановити велику круглу щітку на форсунку з ганчірки...
  • Page 179 Парова праска розправляються обробкою парою на відстані 2 - 3 см від тканини. Вказівка Вказівка Рекомендуємо використовувати гладильний стіл Праска обладнана системою автоматичного KÄRCHER з системою інтенсивного вимкнення, яка вимикає прилад, якщо його не відсмоктування пари. Цей гладильний стіл рухали більше 5 хвилин. Така система оптимально...
  • Page 180 УВАГА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пошкоджені поверхні Небезпека ураження електричним струмом і Розчин для видалення накипу може зруйнувати отримання опіків чутливі поверхні. Доки пристрій під’єднаний до електричної мережі Наповнювати та спорожнювати пристрій або ще не охолонув, приступати до усунення обережно. несправностей небезпечно. 1. Вимкнути пристрій, див. главу Вимкнення Вийняти...
  • Page 181 Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH) Об’єм заповнення Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы Бак для води мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша Паровий резервуар қолжетімді: www.kaercher.com/REACH Розміри та вага Керек-жарақ жəне қосалқы Вага без приладдя бөлшектер Довжина Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы Ширина бөлшектерді...
  • Page 182 Қысым реттегіші Бу тапаншасы Жұмыс кезінде қысым реттегіші бу қазанындағы Бу тетігі қысымды мүмкіндігінше тұрақты ұстайды. Бу қазанында максималды жұмыс қысымына жеткен Құлыптан шығару түймесі кезде, қыздыру өшіріледі, ал бу тару кезінде қысым Бу мөлшерін ауыстырып-қосқыш (балалардан төмен түскен кезде қайта қосылады. қорғаныспен) Сақтандырғыш...
  • Page 183 b Екінші. Ұзартқыш түтікті бірінші ұзартқыш 2. Желілік штекерді электр розеткасына қосыңыз. түтікке кигізіңіз. Сурет F Байланыстырғыш түтіктер жалғанған. 3. Ажыратқышты Қосу қалпына қойыңыз. Сурет L Жасыл қыздыруды бақылау шамы жыпылықтап 7. Құрамдас бөлігін/еден қондырмасын ұзартқыш тұрады. түтіктің бос ұшына кигізіңіз. Сурет...
  • Page 184 Бу генераторы өшірілген. Матаны жаңарту 2. Бу шығарылуын тоқтатпайынша, бу тетігін басып Құрылғыны пайдаланбас бұрын бүркеулі жерде тұрыңыз. матамен үйлесімділігін əрқашан тексеріңіз: Матаны Сурет Q бумен өңдеп, кептіріңіз, сосын түсінің немесе Бу генераторы қысым үстінде емес. пішімінің өзгергенін тексеріңіз. 3. Балалардан қорғаныс ауыстырып-қосқышын (бу Көпқабатты...
  • Page 185 a Еденге арналған майлықты еденге жабысатын НАЗАР АУДАРЫҢЫ жолақтарын жоғары қаратып қойыңыз. Зақымдалған беттер b Еденге арналған қондырманы майлыққа Щетка жұмсақ беттерді сызып тастауы мүмкін. қойып, жеңіл қысыңыз. Жұмсақ беттерді тазартуға арналмаған. Сурет N 1. Кішкентай дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату Еденге...
  • Page 186 2. Кілемге арналған қондырманы еденге арналған Бумен үтіктеу қондырмаға сырт еткенше жеңіл басып НАЗАР АУДАРЫҢЫ қондырыңыз. Киімді зақымдау Сурет O Үтіктеу бойынша нұсқауларды ұстанбау киімнің 3. Кілемді тазалауды бастаңыз. зақымдалуына əкелуі мүмкін. Кілемге арналған қондырманы еденге арналған Киімге тігілген жапсырмасындағы үтіктеу қондырмадан...
  • Page 187 1. Еденге арналған майлықтар мен қаптарын кір Қаттылық ауқымы °dH ммоль/л жуғыш машинада ең көбі 60 °C-пен жуыңыз. жұмсақ 0-1,3 Ақаулар кезіндегі көмек орташа 7-14 1,3-2,5 Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды қатты 14-21 2,5-3,8 пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым...
  • Page 188 Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу 220-240 Фаза Жиілік 50-60 Қорғаныс класы IPX4 Қорғау класы Құрылғының техникалық сипаттамалары Жылу қуаты 2000 Үтікті қыздыру қуаты Максималды жұмыс қысымы 0,35 Қызу уақыты минутта р Үздіксіз булап жібіту g/min Максималды бу импульсі g/min Сыйымдылық...
  • Page 189 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫أﺿﻒ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ إﻟﻰ ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ وﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻠﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫اﻣﻠﺄ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺑﻤﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ. ﻟﺎ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﺮﺟﻞ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎري‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ .‫ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳ ﺒ ًﺎ ﻟﻴﻈﻬﺮ ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ‬ ‫اﺗﺮك ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﺪة‬ 220-240 ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ .‫أﻓﺮغ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺎ ﻣﻦ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬...
  • Page 190 ‫اﺧﻠﻊ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﺒﺮادي، اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ وﻏﻴﺮﻫﺎ، ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﻣﺴﻚ اﻟﻤﻜﻮاة ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ .‫ﻋﺎﻣﻮدي‬ ‫ﺣﺮوق ﻓﻲ اﻟﻘﺪم‬ ‫ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ )ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ( ﻟﻠﻤﻜﻮاة، ﻳﻤﻜﻦ أن‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﺨﻦ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ‬ .‫ﻳﺘﻢ اﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي‬ ‫ﻟﺎ...
  • Page 191 ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫رواﺳﺐ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت أو ﻣﻮاد اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻠﺒﺔ اﻟﻤﺘﻜﻮﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﺗﻜﻮن ﻣﻮاﺿﻊ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺪون ﻣﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻟﺎت‬ .‫ﺗﻠﻴﻴﻂ ﺗﺰول ﻣﻊ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺘﻜﺮر‬ :‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام...
  • Page 192 ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻞء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﻤﺎء وﺣ ﺮ ّﻛﻪ ﺑﻘﻮة. وﻣﻦ ﺧﻠﺎل ذﻟﻚ ﺗﺘﺤﺮر‬ .‫اﻟﺮواﺳﺐ اﻟﻜﻠﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺳﺒﺖ ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻳﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ زر اﻟﺎﺧﺘﻴﺎر ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ‬ .‫ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ :‫ﻣﻮاﺿﻊ‬...
  • Page 193 .‫وﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﺎﺳﻮرﺗﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺘﻴﻦ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺣ ﺮ ّك اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت و/أو ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺔ‬ (‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ) ‫ﻋﺠﻠﺎت اﻟﺴﻴﺮ‬ ‫ﻓﻚ...
  • Page 194 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ 194............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ 194........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ 194............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ 194........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ 194............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ 194.
  • Page 196 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Ce manuel est également adapté pour:

Sc 4 easyfix premium ironSc 4 easyfix iron1.512-462.01.512-631.01.512-462