Télécharger Imprimer la page
Kärcher SC 4 EasyFix Iron Mode D'emploi
Kärcher SC 4 EasyFix Iron Mode D'emploi

Kärcher SC 4 EasyFix Iron Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour SC 4 EasyFix Iron:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

SC 4 EasyFix Iron
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Ελληνικά
Русский
Українська
Қазақша
Български
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(02/24)
59690750
5
11
18
24
31
38
45
51
58
64
70
76
82
88
94
100
107
114
120
126
132
139
145
152
159
166
173
180
193

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher SC 4 EasyFix Iron

  • Page 1 SC 4 EasyFix Iron Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Қазақша Български ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (02/24) 59690750...
  • Page 3 MAX 0.8 l MAX 0.8 l...
  • Page 5 Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Page 6 Gerätebeschreibung Schalter Dampf (unten) In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Dampfstecker tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). ** optional Abbildungen siehe Grafikseite Montage Abbildung A Zubehör montieren Gerätesteckdose mit Abdeckung 1. Lenkrolle und Laufräder einstecken und einrasten. Wassertank Abbildung B Einfüllöffnung Wassertank...
  • Page 7 Wassertank zum Füllen abnehmen Hinweis Die Wasserpumpe füllt den Dampfkessel in Intervallen. 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Ist die Befüllung erfolgreich, erlischt die rote Kontroll- Abbildung C lampe-Wassermangel. 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder ei- Hinweis ner Mischung aus Leitungswasser und maximal Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes- 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung sel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom...
  • Page 8 6. Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre wickeln flüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkör- und Dampfpistole in die Bodendüse stecken. pern. Je näher die Punktstrahldüse an der Abbildung S verschmutzten Stelle ist, desto höher ist die Reini- 7. Netzkabel um die Verlängerungsrohre wickeln. gungswirkung, da Temperatur und Dampfmenge am 8.
  • Page 9 vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti- 2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter keln befreit. Auf stark verschmutzten Flächen langsam hineingleiten und einrasten lassen. Abbildung O arbeiten, damit der Dampf länger einwirken kann. 1. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin- 3.
  • Page 10 Dampfbügeln Härtebereich °dH mmol/l ACHTUNG weich 0-1,3 Schäden an Kleidungsstücken mittel 7-14 1,3-2,5 Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück kann zu Schäden führen. hart 14-21 2,5-3,8 Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. sehr hart >21 >3,8 Hinweis Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen Hinweis sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tempe- Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben...
  • Page 11 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in Maximaler Betriebsdruck 0,35 der Waschmaschine waschen. Aufheizzeit Minuten 4 Hilfe bei Störungen Dauerdampfen g/min Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- Maximaler Dampfstoß g/min fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Füllmenge Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-...
  • Page 12 Notes on the content materials (REACH) steam boiler and the temperature in the steam boiler ris- Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH As soon as you refill the water, the device is ready for use again. Accessories and spare parts Maintenance lock Only use original accessories and original spare parts.
  • Page 13 ATTENTION Unlocking button Damage to the device Floor nozzle Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Hook and loop fastener Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% Microfibre floor cloth (1 x) distilled water mixed with tap water.
  • Page 14 3. Before starting cleaning, point the steam gun at a 4. Connect the small round brush and nozzles to the cloth until steam is expelled evenly. medium-sized mount for accessories. 5. Hang the floor nozzle in the park bracket. Refilling water Illustration R If there is not enough water, the water shortage indicator 6.
  • Page 15 Spotlight nozzle 1. Connect the extension tubes with the steam gun. Illustration L The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins, 2. Push the floor nozzle onto the extension tube. fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are Illustration M difficult to access.
  • Page 16 fabrics at a distance of 2 to 3 cm will gently straighten Removing the carpet glider from the floor nozzle the fibres. CAUTION Note Beware of burns to your feet The iron is fitted with an automatic switch-off which The carpet glider can heat up during the steaming pro- switches off the device if it has not been moved for more cess.
  • Page 17 4. Remove the accessory/accessories from the acces- The water tank is not inserted correctly or is calcified. sory holders. 1. Remove the water reservoir. 5. Open the maintenance lock. To do this place the 2. Rinse the water reservoir. open end of an extension tube on the maintenance 3.
  • Page 18 Contenu cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Remarques générales ......... Garantie Utilisation conforme..........Protection de l'environnement ......Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque Accessoires et pièces de rechange..... pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- Etendue de livraison ..........
  • Page 19 pression de la vapeur augmente dans la chaudière à va- Agent détartrant peur, la soupape de sûreté s'ouvre et la vapeur est éva- cuée vers l'extérieur par la fermeture de maintenance. Fer vapeur à pression Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous Témoin lumineux (orange) - Chauffage au service après-vente KÄRCHER compétent.
  • Page 20 Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des Rajouter de l'eau parfums p. ex.). En cas de manque d'eau, le témoin lumineux rouge cli- Démonter le réservoir d'eau pour le remplir gnote et un signal sonore retentit. Remarque 1. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale. La pompe à...
  • Page 21 ● Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè- 5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de parking. rement de vapeur un chiffon et le passer sur les Illustration R meubles. 6. Enrouler le flexible vapeur sur les tubes de rallonge Buse à...
  • Page 22 Remarque Fixer le patin à moquette à la buse pour sol Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien 1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis- Buse pour sol.
  • Page 23 Entretien et maintenance 6. Pendant l'utilisation, le témoin lumineux s'allume lorsque le fer à repasser est en train de réchauffer. Détartrage de la chaudière à vapeur L'utilisation n'a pas besoin d'être interrompue pen- dant le réchauffage. Remarque Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil, Repassage à...
  • Page 24 Entretien des accessoires Caractéristiques techniques (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Remarque Raccordement électrique Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé- Tension 220-240 choir. Phase Remarque Pour une efficacité de nettoyage optimale, nous recom- Fréquence 50-60 mandons de laver les chiffons une fois en machine Type de protection...
  • Page 25 Impiego conforme alla destinazione Leggere le istruzioni per l’uso Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è per la pulizia a vapore e può USE WATER ONLY Riempire il serbatoio dell'acqua essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto solo con acqua senza additivi nel presente manuale.
  • Page 26 a Spingere il 1° Spingere il tubo di prolunga sulla pi- Supporto porta accessori per la bocchetta per pavi- stola a vapore, fino allo scatto del tasto di sblocco menti dell’ugello vapore o della pistola a vapore. Il tubo di collegamento è collegato. Cavo di collegamento alla rete con spina b Spingere il 2°...
  • Page 27 che la valvola possa bloccarsi. L'estrazione del vapore Spegnimento dell’apparecchio non viene pregiudicata. 1. Premere l’interruttore Off. 1. Mettere l’apparecchio su un fondo stabile. Figura P 2. Inserire la spina nella presa. L’apparecchio è spento. Figura F 2. Posizionare indietro la sicurezza bambini (selettore 3.
  • Page 28 Pulire le superfici verniciate o laccate Spazzola rotonda (grande) La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di gran- ATTENZIONE di superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, va- Superfici danneggiate sca da bagno, lavandino da cucina. Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti- ATTENZIONE menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
  • Page 29 Ferro da stiro a vapore Rimozione del panno per pavimenti 1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per Nota pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti Si consiglia di utilizzare l'asse da stiro KÄRCHER con verso l’alto. aspirazione attiva del vapore. Quest’asse da stiro si Figura N adatta in modo ottimale all’apparecchio acquistato, in quanto agevola ed accelera la stiratura.
  • Page 30 1. Non appena la spia di controllo (arancione) del ri- 6. Svuotare completamente la caldaia a vapore scaldamento del ferro da stiro si spegne, è possibile dall’acqua. Figura U iniziare a stirare. 2. Premere il tasto del vapore sulla parte inferiore della ATTENZIONE maniglia.
  • Page 31 3. Accendere l'apparecchio, vedi capitolo Accensione Índice de contenidos dell’apparecchio. Avisos generales..........Serbatoio dell'acqua non posizionato correttamente o Uso previsto ............presenza di calcare. 1. Staccare il serbatoio dell’acqua. Protección del medioambiente......2. Sciacquare il serbatoio dell’acqua. Accesorios y repuestos ........3.
  • Page 32 Garantía Descripción del equipo En cada país se aplican las condiciones de garantía in- En este manual de instrucciones se describe el equipa- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. miento máximo. Existen diferencias en el alcance del Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- suministro según el modelo (véase el embalaje).
  • Page 33 Retirada del depósito de agua para el llenado Interruptor de vapor (abajo) 1. Tirar el depósito de agua hacia arriba verticalmente. Conector de vapor Figura C 2. Llenar el depósito de agua en vertical con agua del ** opcional grifo, o con una mezcla de agua del grifo y un máxi- Montaje mo de 50 % de agua destilada, hasta la marca «MAX».
  • Page 34 Adición de agua 5. Enganchar la boquilla para suelos en la sujeción de estacionamiento. Si existe falta de agua, la lámpara de control de falta de Figura R agua roja parpadea y suena una señal acústica. 6. Enrollar la manguera de vapor alrededor de los tu- Nota bos de prolongación e introducir la pistola de vapor La bomba de agua llena la caldera de vapor por interva-...
  • Page 35 ● Para eliminar arrugas leves de prendas de ropa ten- Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta didas: Aplicar vapor en la prenda desde una distan- con un pequeño volumen de vapor. cia de 10-20 cm.
  • Page 36 Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para del grifo con un 50 % como máximo de agua desti- alfombras con una etapa de vapor suave. lada. No dirija el vapor de forma continuada hacia el mismo 2. Inserte, hasta que se oiga un ruido al encajar, el co- lugar (máximo durante 5 segundos) para evitar una hu- nector de vapor de la plancha de vapor en el conec- medad elevada, así...
  • Page 37 Nota 14. Secar el compartimento para el cable de conexión Con el ajuste de temperatura óptimo y fijo se pueden de red. planchar todos los tejidos resistentes al hierro sin un 15. Atornillar el cierre de mantenimiento con un tubo de ajuste de temperatura adicional.
  • Page 38 Indicações gerais Al realizar pausas durante el planchado, salen go- tas de agua de la plancha de presión de vapor Antes da primeira utilização do aparelho Al realizar pausas largas durante el planchado, es posi- leia o manual de instruções original e os ble que el vapor se condense en la tubería de vapor.
  • Page 39 Símbolos no aparelho Pega de transporte (segundo tipo de aparelho) Suporte para acessórios Perigo de combustão: a superfí- Suporte para acessórios cie do aparelho aquece significa- tivamente durante a operação Fecho de manutenção Perigo de combustão por acção Armazenamento para cabo de ligação à rede do vapor Suporte de estacionamento para bocal para pavi- Ler o manual de instruções...
  • Page 40 4. Deslocar a extremidade aberta do acessório no na “MÁX.”, na abertura de enchimento do depósito de pistola de vapor até a tecla de desbloqueio da pisto- água. Figura D la de vapor encaixar. Figura J Ligar o aparelho 5. Deslocar a extremidade aberta do acessório no bico Aviso de jacto pontual.
  • Page 41 9. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de ADVERTÊNCIA congelamento. Danos no aparelho Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem Instruções de utilização entupidos e pode danificar a indicação do nível da importantes água. Não encha com água destilada pura. Utilize, no máxi- Limpar as superfícies pavimentadas mo, 50% de água destilada misturada com água da re- É...
  • Page 42 das com um produto de limpeza adequado antes da 2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de exten- limpeza a vapor. Deixar o produto de limpeza actuar du- são. Figura M rante aprox. 5 minutos e, em seguida, vaporizar. 1.
  • Page 43 Remover o deslizador para tapetes do bocal para Engomar a vapor pavimentos ADVERTÊNCIA CUIDADO Danos nas peças de roupa O não cumprimento das indicações relativas ao proces- Queimaduras no pé Com a vaporização, o deslizador para tapetes pode so de engomar que se encontram nas peças de roupa aquecer.
  • Page 44 Ajuda com avarias Intervalo de dureza °dH mmol/l As avarias têm, geralmente, causas simples que po- mole 0-1,3 dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu- média 7-14 1,3-2,5 mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as- dura 14-21...
  • Page 45 onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een po- Características do aparelho tentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en Potência de aquecimento 2000 voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte wer- king van het apparaat zijn deze bestanddelen echter Potência de aquecimento do ferro noodzakelijk.
  • Page 46 apparaat uit. Neem contact op met de verantwoordelijke **Powersproeier klantenservice van KÄRCHER om de veiligheidsther- mostaat weer terug te zetten. **Ronde borstel (groot) Reservoirthermostaat Handsproeier Bij een storing schakelt de reservoirthermostaat de ver- Microvezeldoek voor handsproeier warming uit, bijvoorbeeld wanneer er geen water in het Verlengpijp (2 stuks) stoomreservoir zit en de temperatuur in het stoomreser- voir stijgt.
  • Page 47 Werking Verminderde stoomhoeveelheid Water bijvullen De watertank kan er op elk moment af worden gehaald Geen stoom - kinderbeveiliging om bij te vullen of direct op het apparaat worden bijge- Instructie vuld. In deze stand kan de stoomhendel niet LET OP worden gebruikt.
  • Page 48 Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen 6. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud- warm door het volledige glasoppervlak lichtjes met den. Hierdoor komen de kalkresten die zich op de stoom te bestomen. bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los. ...
  • Page 49 Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebesten- 1. De powersproeier net als de ronde borstel op de digheid en het effect van stoom op het tapijt op een on- puntstraalsproeier monteren. Afbeelding K opvallend plekje met een zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
  • Page 50 Gevoelige stoffen en opdrukken mogen niet droog wor- Instructie De strijkijzerzool moet heet zijn, zodat de stoom aan de den gestreken. ● Wachten tot het controlelampje (oranje) - verwar- zool niet condenseert en op het strijkgoed druppelt. 1. Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoomrei- ming van het strijkijzer uitgaat.
  • Page 51 Onderhoud van het toebehoren Technische gegevens (toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang) Instructie Elektrische aansluiting De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger. Spanning 220-240 Instructie Fase Voor optimale reinigingsprestaties raden we aan de dweilen voor het eerste gebruik één keer in de wasma- Frequentie 50-60 chine te wassen.
  • Page 52 Çevre koruma Limit termostat Limit termostat cihazın aşırı ısınmasını önler. Hata du- Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt- rumunda basınç regülatörü ve kazan termostatı devre fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf dışı kaldığında ve cihaz aşırı ısındığında, limit termostat edin. cihazı devre dışı bırakır. Limit termostatı sıfırlamak için Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- lütfen yetkili KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime nüştürülebilir malzemelerin yanı...
  • Page 53 İşletme **Güç memesi Su doldurma **Yuvarlak fırça (büyük) Su deposu, doldurmak için her zaman çıkarılabilir veya El memesi doğrudan cihazda doldurulabilir. DIKKAT El memesi için mikrofiber kılıf Cihazda zararlar Uzatma boruları (2 adet) Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya Kilit açma tuşu su seviyesi göstergesi zarar görebilir.
  • Page 54 1. Buhar miktarı seçim şalterini gerekli buhar miktarına 3. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine sa- ayarlayın. bitleyin. 2. Buhar koluna basın. 4. Küçük yuvarlak fırça ve memeleri orta aksesuar tu- 3. Temizleme başlangıcından önce buhar tabancasını tucusuna takın. buhar eşit şekilde çıkana kadar bir bezin üzerine tu- 5.
  • Page 55 ● Islak toz silmek için: Bir bezi kısa süre buhara tutun Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalın- ve bununla mobilyaları silin. tıları veya bakım emülsiyonları, buharlı temizleme sıra- Nokta huzme memesi sında çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç Nokta huzme memesi ulaşılması zor alanların, derzle- uygulamadan sonra kaybolmaktadır.
  • Page 56 Halı temizleme başlığını yer süpürme başlığına Buharla ütüleme sabitleyin DIKKAT 1. Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakı- Giysi parçalarında hasarlar nız Bölüm Yer süpürme başlığı. Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarının dikkate alın- Şekil N maması hasarlara yol açabilir. 2. Yer süpürme başlığını hafifçe bastırarak halı temiz- Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarını...
  • Page 57  Su deposunu "MAX" işaretine kadar doldurun. DIKKAT Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Hasar görüş yüzeyler Buhar kazanında su yok. Pompanın aşırı ısınma koru- Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir. ması devreye girdi. Cihazı dikkatlice doldurun ve boşaltın. 1.
  • Page 58 Innehåll under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du Allmän information..........vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, Ändamålsenlig användning ......... auktoriserad kundtjänst. Miljöskydd............(Se baksidan för adress) Tillbehör och reservdelar ........Säkerhetsanordningar Leveransens omfattning ........
  • Page 59 3. Anslut ångkontakten till maskinkontakten tills ång- På-knapp kontakten hakar i så det hörs. Bild E Av-knapp 4. Skjut på öppna änden hos tillbehöret på ångpistolen Kontrollampa (grön) – uppvärmning ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper fast. Kontrollampa (röd) – vattenbrist Bild J Bärhandtag 5.
  • Page 60 tentanken till ångbehållaren. Påfyllningen kan ta flera Stänga av apparaten minuter. 1. Tryck på Av-knappen. Hänvisning Bild P Maskinen stänger ventilen kort var 60:e sekund och ett Apparaten är avstängd. tyst klick kan då höras. Stängningen förhindrar att ven- 2. Ställ barnspärren (valkontakten för ångmängd) bak- tilen fastnar.
  • Page 61 Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på laminerade ytor som t.ex. köks- och andra möbler, dör- samma sätt som en rundborste. rar eller parkett. Bild K 1. Vid rengöring av dessa ytor, ånga en trasa och torka Handmunstycke av ytan.
  • Page 62 Följ mattillverkarens rengöringsinstruktioner. 3. Ta ångrengöraren i drift, se kapitlet Starta maski- Kontrollera att mattan har sugits och fläckar har tagits nen. bort innan mattrengöraren används. 4. Vänta tills ångrengöraren är klar att använda. Avlägsna eventuella vattenansamlingar (kondensat) i 5. Strykjärnet är klart för användning när kontrollam- maskinen före användning och efter driftpauser genom pan (orange) har slocknat.
  • Page 63 Dra ut nätkontakten. Hårdhet °dH mmol/l Låt apparaten svalna. mjukt 0-1.3 Kontrollampan för vattenbrist blinkar rött och en medel 7-14 1,3-2.5 signalton ljuder Inget vatten i tanken. hårt 14-21 2,5-3.8  Fyll på vattentanken till markeringen ”MAX”. mycket hårt >21 >3,8 Kontrollampan för vattenbrist lyser rött Hänvisning...
  • Page 64 Sisältö mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Yleisiä ohjeita ............pään valtuutettuun asiakaspalveluun. Määräystenmukainen käyttö ....... (Osoite, katso takasivu) Ympäristönsuojelu ..........Turvalaitteet Lisävarusteet ja varaosat ........VARO Toimituksen sisältö ..........Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Takuu..............Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Turvalaitteet............
  • Page 65 3. Työnnä höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes Kytkin - päälle höyrypistoke kuuluvasti lukittuu. Kuva E Kytkin - pois 4. Työnnä varusteen avointa päätä höyrypistooliin, Merkkivalo (vihreä) - lämmitys kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukit- tuu. Merkkivalo (punainen) - vedenpuute Kuva J Kantokahva 5. Työnnä varusteen avoin pää pistesuihkusuutti- meen.
  • Page 66 Huomautus 2. Aseta lapsilukko (höyrymäärän valintakytkin) taak- Laite sulkee 60 sekunnin välein lyhyeksi ajaksi venttiilin, sepäin. samalla kuuluu hiljainen naksahdus. Sulkeminen estää Höyryvipu on lukittu. sen, että venttiili juuttuu. Höyryntuloon ei tämä vaikuta. 3. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 1. Aseta laite kiinteälle alustalle. 4.
  • Page 67 1. Höyrytä näiden pintojen puhdistusta varten liinaa ly- 1. Asenna tehosuutin pistesuihkusuuttimeen samoin hyesti ja pyyhi pinnat sillä. kuin pyöreä harja. Kuva K Lasien puhdistus Käsisuutin HUOMIO Käsisuutin soveltuu pienten pestävien pintojen, suihku- Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat kaappien ja peilien puhdistukseen. Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä...
  • Page 68 Poista ennen käyttöä ja käyttötaukojen jälkeen höyryttä- 5. Silityspöytä on käyttövalmis heti, kun merkkivalo mällä viemäriin (ilman lattialiinaa/varusteiden kanssa) (oranssi) on sammunut. mahdolliset vesikerääntymät (lauhdevesi) laitteesta. 6. Käytön aikana merkkivalo syttyy, kun silitysrauta Käytä mattoliukuria vain lattiasuuttimessa olevan lat- kuumenee uudelleen. Käyttöä ei tarvitse keskeyttää tialiinan kanssa.
  • Page 69 VAROITUS Kovuusaste °dH mmol/l Sähköiskun tai palovammojen vaara keskikova 7–14 1,3–2,5 Niin kauan kuin laite on yhdistettynä virtaverkkoon tai se kova 14–21 2,5–3,8 ei vielä ole jäähtynyt, häiriöiden poistaminen on vaaral- lista. erittäin kova > 21 > 3,8 Irrota verkkopistoke. Huomautus Anna laitteen jäähtyä.
  • Page 70 Leveringsomfang Täyttömäärä Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Vesisäiliö Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak- Höyrykattila ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal Mitat ja painot meldes til forhandleren. Paino ilman varusteita Garanti Pituus Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Leveys landet.
  • Page 71 Beskrivelse av apparatet Dampplugg I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. ** tilleggsutstyr Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Montering Figurer, se grafikkside Montere tilbehør Figur A 1. Sett inn styrehjul og løpehjul og sørg for at de smek- Apparatstikkontakt med deksel ker i lås.
  • Page 72 Ikke fyll på rent destillert vann. Bruk maks. 50 % destil- Fylle vanntanken direkte på apparatet lert vann blandet med springvann. 1. Fyll springvann eller en blanding av springvann og Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. maks. 50 % destillert vann fra en beholder i påfyl- Ikke fyll på...
  • Page 73 Rengjøre overflater med belegg eller som er Rundbørste (stor) lakkert Den store rundbørsten egner seg til rengjøring av store avrundede flater, eksempelvis vaskeservanter, dusjkar, badekar, utslagsvask i kjøkkenet. Skadde overflater Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller maling og liming av hjørner. Skadde overflater Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løs- Børsten kan ripe ømfintlige flater.
  • Page 74 Hvis mulig, utfør stryking på et gulvbelegg som er mot- Parkere gulvmunnstykket standsdyktig mot kondens (f.eks. fliser / stein). 1. Ved pauser i arbeidet skal gulvmunnstykket hukes For sensitivt gulv må du forsikre deg om at området som fast i parkeringsholderen. kondensen kan dryppe på...
  • Page 75 Stell av tilbehøret Merknad Med den faste, optimale temperaturinnstillingen kan alle (Tilbehør – alt etter leveringsomfang) strykeekte tekstiler strykes uten ekstra temperaturinn- Merknad stilling. Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel. Ømfintlige stoffer og trykte motiver bør ikke strykes tørt. Merknad ●...
  • Page 76 Tekniske data Miljøbeskyttelse Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for Elektrisk tilkobling at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Spenning 220-240 Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte Fase dele, såsom batterier, genopladelige batterier el- Frekvens 50-60 ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert Beskyttelsesgrad IPX4 bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-...
  • Page 77 Sikkerhedstermostat **Powerdyse Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af **Rundbørste (stor) apparatet. Hvis trykregulatoren og kedeltermostaten svigter i tilfælde af fejl og apparatet overopheder, fra- Hånddyse kobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig Mikrofiberbeklædning hånddyse til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling af sikkerhedstermostaten. Forlængerrør (2 stk.) Kedeltermostat Oplåsningstast...
  • Page 78 2. Tryk på damparmen. BEMÆRK 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen Skader på apparatet på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan blive beskadiget på grund af uegnet vand. Påfyldning af vand Påfyld ikke udelukkende destilleret vand.
  • Page 79 6. Rul dampslangen rundt om forlængerrørene og sæt ringsmiddel før damprengøringen. Lad rengøringsmid- damppistolen i gulv-mundstykket. let virke ca. 5 minutter og påfør derefter damp. Figur S 1. Skub punktstråledysen på damppistolen. 7. Rul netkablet rundt om forlængerrørene. Figur J 8.
  • Page 80 Damptrykstrygejern b Sæt gulv-mundstykket på gulvkluden med et let tryk. Figur N Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med Gulvkluden sætter sig selv fast på gulv-mundstykket aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt til- ved hjælp af burrebåndet. passet til den købte maskine. Det gør strygningen lette- re og hurtigere.
  • Page 81 3. Inden start på strygningen og efter strygepauser ret- 10. Tøm dampkedlen fuldstændigt for afkalkningsop- tes dampstødet hen på en klud, indtil dampen løsning. strømmer ensartet ud. 11. Gentag om nødvendigt afkalkningsforløbet. 12. Skyl dampkedlen 2-3 gange med koldt vand for at Tørstrygning fjerne alle rester af afkalkningsmiddel.
  • Page 82  Efter strygepauser rettes dampstødet hen på en juhendis kirjeldatud. Puhastusvahendeid ei ole vaja. klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Järgige ohutusjuhiseid. Tekniske data Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili- Elektrisk tilslutning seerige pakendid keskkonnasäästlikult. Spænding 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja Fase sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis...
  • Page 83 Ohutustermostaat **Ümarhari (suur) Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. Käsidüüs Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermos- Käsidüüsi mikrokiudkate taat seadme välja. Pöörduge ohutustermostaadi lähtes- Pikendustorud (2 tk) tamiseks KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole. Lahtilukustusklahv Katla termostaat Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, Põrandadüüs...
  • Page 84 Veega järeltäitmine TÄHELEPANU Veepuuduse korral vilgub veepuuduse kontroll-lamp pu- Kahjustused seadmel naselt ja kostub signaalheli. Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või vee- Märkus tasemenäidik kahjustada saada. Veepump täidab aurukatelt intervallides. Kui täitmine on Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksi- edukas, kustub veepuuduse punane kontroll-lamp.
  • Page 85 Olulised rakendusjuhised TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad Põrandapindade puhastamine Hari võib tundlikke pindu kriimustada. Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpu- 1. Monteerige väike ümarhari punktjoadüüsile. hastust mustusest ja lahtistest osakestest. Joonis K Tekstiilide värskendamine Ümarhari (suur)
  • Page 86 Märkus Aururõhk-triikraua kasutuselevõtt Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning TÄHELEPANU seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada. Pärast Varakahjud kondensaadi / niiskuse tõttu mitmekordset kasutamist ja pärast põrandalapi pese- Triikimine võib põhjustada kondensaadi tilkumist põran- mist saab takjariba põrandadüüsist hästi eemaldada dale ja kahjustada õrna põrandakatet.
  • Page 87 Märkus 15. Kruvige hoolduslukk pikendustoruga kinni. Fikseeritud optimaalse temperatuuri seadistusega saab Tarvikute hooldus kõiki triikimiskindlaid tekstiile triikida ilma täiendavalt (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) temperatuuri seadistamata. Märkus Õrnu kangaid ja pealetrükke ei tuleks triikida kuivalt. Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile. ● Oodake, kuni triikraua küttesüsteemi kontroll-lamp Märkus (oranž) kustub.
  • Page 88 Tehnilised andmed Apkārtējās vides aizsardzība Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Elektriühendus Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī- Pinge 220-240 gā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus Faas pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa- Sagedus 50-60 stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci- Kaitseliik IPX4...
  • Page 89 Drošības termostats **Apaļā suka (liela) Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošī- Rokas sprausla bas termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošī- Rokas sprauslas mikrošķiedras pārvalks bas termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER Pagarināšanas caurules (2 gab.) klientu dienestu.
  • Page 90 Darbība Tvaika nav - bērnu drošības elements Norādījum Ūdens iepilde Šajā pozīcijā tvaika sviru nav iespējams Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpil- izmantot. dīt, neizņemot no ierīces. 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi uz nepiecieša- IEVĒRĪBAI mo tvaika daudzumu.
  • Page 91 ● Mitrajai putekļu tīrīšanai: Nedaudz apstrādājiet ar 2. Rokas sprauslu un punktveida strūklas sprauslu kat- ru uzspraust uz 1 pagarinājuma caurules. tvaiku drāniņu un veiciet mēbeļu tīrīšanu. 3. Piestipriniet lielo apaļo suku punktveida strūklas Punktveida strūklas sprausla sprauslai. Punktveida sprausla ir paredzēta grūti pieejamo vietu, 4.
  • Page 92 das nebūs netīrumu un gružu. Ļoti netīras virsmas tīriet Paklāju tīrīšanas uzliktņa noņemšana no grīdas lēni, lai tvaiks iedarbotos ilgāk. uzgaļa 1. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. UZMANĪBU Attēls L Pēdu apdegumi 2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei. Paklāju tīrīšanas uzliktnis saskarē ar tvaiku var uzkarst. Attēls M Paklāju tīrīšanas uzliktni neizmantot un nenoņemt ar ba- 3.
  • Page 93 mantojot tvaika apstrādi 2 - 3 cm atstatumā no auduma, 5. Atveriet apkopes noslēgu. Lai to paveiktu, novieto- šķiedras tiek saudzīgi izlīdzinātas. jiet pagarinājuma caurules brīvo galu uz apkopes Norādījum noslēga, nofiksējiet to vadotnē un atskrūvējiet. Gludeklis ir aprīkots ar izslēgšanas automātiku, kas iz- Attēls T 6.
  • Page 94 2. Izskalojiet ūdens tvertni. Priedų naudojimas ..........3. Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties nofiksējas. užtikrinimas ............Nevar nospiest tvaika sviru Pagalba gedimų atveju........Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. Techniniai duomenys...........
  • Page 95 Įrenginio simboliai Techninės priežiūros sklendė (Priklausomai nuo įrenginio tipo) Maitinimo tinklo laido dėklas Pavojus nusideginti, įrenginio pa- viršius naudojimo metu įkaista Grindų antgalio laikymo atrama Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku Pavojus nusiplikyti garais Važiavimo ratai (2 vienetai) Kreipiamasis ratukas Perskaitykite naudojimo instruk- Garo pistoletas ciją...
  • Page 96 2. Tinklo kištuką įkiškite į lizdą. 6. Ilginamąjį vamzdį sujunkite su garų pistoletu. a 1-asis ilginamąjį vamzdį užmaukite ant garų pis- Paveikslas F 3. Nuspauskite įjungimo mygtuką. toleto ir stumkite jį tol, kol užsifiksuos garų pisto- leto blokavimo panaikinimo mygtukas. Žalia šildymo kontrolinė...
  • Page 97 Stiklo valymas Garų svirtis blokuota. 3. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. DĖMESIO 4. Ištuštinkite vandens talpyklą. Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius Garų katilo skalavimas Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą ant Įrenginio garų katilą išskalaukite mažiausiai kas 10 stiklo paviršiaus, nuo to jis gali įskilti.
  • Page 98 Prieš naudojimą ar po darbo pertraukų į nuotaką (be Rankinis purkštukas grindų šluostės / su priedu) pašalinkite po garavimo Rankinis purkštukas tinkamas valyti mažiems plauna- įrenginyje susikaupusį vandenį (kondensatą). miems paviršiams, dušo kabinoms ir veidrodžiams. Kilimo adapterį naudokite tik su grindų šluoste, uždėta 1.
  • Page 99 Techninė priežiūra ir 4. Palaukite, kol garų valytuvas bus paruoštas naudoti. 5. Lygintuvas yra paruošiamas naudoti tada, kai tik už- eksploatacinės parengties ges lemputė (oranžinės spalvos). užtikrinimas 6. Naudojant signalinė lemputė įsižiebia, kai lygintuvas vėl įkaista. Kol lygintuvas yra įšildomas, jį būtina ir Kalkių...
  • Page 100 Priedų priežiūra Techniniai duomenys (priedai – pagal komplektaciją) Elektros jungtis Pastaba Įtampa Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje. 220-240 Pastaba Fazė Optimaliam valymo efektyvumui rekomenduojame Dažnis 50-60 šluostes vieną kartą išskalbti skalbimo mašinoje prieš Saugiklio rūšis IPX4 naudojant pirmą kartą. Nuorodas, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etikečių. Apsaugos klasė...
  • Page 101 Ochrona środowiska Regulator ciśnienia Regulator ciśnienia utrzymuje ciśnienie w kotle paro- Materiały, z których wykonano opakowania, na- wym na możliwie stałym poziomie podczas pracy. dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Ogrzewanie wyłącza się w przypadku osiągnięcia mak- symalnego ciśnienia roboczego w kotle parowym i po- Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają...
  • Page 102 Zdejmowanie osprzętu Przełącznik preselekcyjny ilości pary (z zabezpie- 1. Ustawić przełącznik preselekcyjny ilości pary do ty- czeniem przed dziećmi) łu. Przewód parowy Dźwignia włącznika pary jest zablokowana. 2. Nacisnąć w dół osłonę gniazda urządzenia i wyjąć Wtyczka parowa wtyczkę przewodu parowego z gniazda urządzenia. Dysza punktowa 3.
  • Page 103 Regulacja ilości pary 3. Opróżnić zbiornik wody. 4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego reguluje się 5. Otworzyć korek konserwacyjny. W tym celu założyć wydostającą się ilość pary. Przełącznik preselekcyjny otwartą końcówkę rury przedłużającej na korek kon- posiada 3 położenia: serwacyjny, zablokować...
  • Page 104 Czyszczenie szkła Dysza dużej mocy Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczy- UWAGA wych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd. Pęknięcie szkła i uszkodzenie powierzchni 1. Zamontować dyszę dużej mocy na dyszy punktowej Para może uszkodzić lakierowane miejsca w ramie tak samo, jak szczotkę...
  • Page 105 Uruchomienie ciśnieniowego żelazka parowego Nakładka do dywanów Nakładka umożliwia odświeżenie dywanów. UWAGA UWAGA Szkody materialne spowodowane przez kondensat/ Uszkodzenie nakładki do dywanów i dywanu wilgoć Zabrudzona nakładka do dywanów, a także wysoka Podczas prasowania skroplona para wodna może ka- temperatura i nawilżenie mogą doprowadzić do znisz- pać...
  • Page 106 ściereczkę i poczekać, aż para zacznie się wydoby- UWAGA wać równomiernie. Uszkodzenie urządzenia wskutek działania odka- Prasowanie na sucho mieniacza Użycie niewłaściwego odkamieniacza lub błędne dozo- UWAGA wanie mogą uszkodzić urządzenie. Uszkodzenie urządzenia Należy korzystać wyłącznie z odkamieniacza KÄR- Brak wody w kotle parowym prowadzi do uszkodzenia CHER.
  • Page 107 3. Włączyć urządzenie, patrz rozdział Włączanie urzą- Tartalom dzenia. Általános utasítások ..........Zbiornik wody jest niewłaściwie założony lub pokryty Rendeltetésszerű alkalmazás ......kamieniem. 1. Zdjąć zbiornik wody. Környezetvédelem ..........2. Wypłukać zbiornik wody. Tartozékok és pótalkatrészek......3. Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku dołowi, aż za- Szállított tartozékok..........
  • Page 108 Garancia A készülék leírása Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto- A használati utasításban a maximális felszereltséget is- sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó...
  • Page 109 A víztartály feltöltése a készüléken Gőz csatlakozó 1. A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban desz- ** opcionális tillált vízzel kevert vezetékes vizet egy edényből tölt- se be a „MAX” jelzésig a víztartály betöltő nyílásán. Szerelés Ábra D Tartozékok felszerelése A készülék bekapcsolása 1.
  • Page 110 Ne töltsön bele desztillált vizet. Legfeljebb 50 %-ban zölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követően ellenőriz- desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon. ze a szín- vagy alak módosulását. Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépből. Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet.
  • Page 111 után könnyebben eltávolíthatóvá válik a padlókeféről, Szélkefe (nagy) és eléri az optimális tapadást. A nagy szélkefe nagy lekerekített felületek, pl. mosdó- kagyló, zuhanyzók, fürdőkádak, konyhai mosogatók A padlókefe tárolása tisztítására alkalmas. 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akas- FIGYELEM sza a parkoló...
  • Page 112 Megjegyzés Száraz vasalás Vegye figyelembe, hogy gőzelszívás nélküli vasaló- FIGYELEM deszka esetén a vasalódeszka huzata a felgyülemlő A készülékben keletkezett kár kondenzátum miatt átnedvesedhet. A készülékben kár keletkezik, ha vízhiány van a gőzka- A gőznyomásos vasaló üzembe helyezése zánban. FIGYELEM Győződjön meg róla, hogy található...
  • Page 113 7. A vízkőoldószer-oldatot a vízkőoldó szeren található Hosszú felfűtési idő adatok alapján készítse el. A gőzkazán vízköves.  Vízkőtelenítse a gőzkazánt. 8. Töltse a vízkőoldószer-oldatot a gőzkazánba. Ne zárja el a gőzkazánt. Nagy mennyiségű vízkifolyás 9. Hagyja hatni a vízkőoldószer-oldatot kb. 8 órán ke- A gőzkazán vízköves.
  • Page 114 Obecné pokyny Symboly na přístroji (V závislosti na typu přístroje) Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního Nebezpečí popálení, povrch návodu k použití a přiložené přístroje se během provozu silně bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. zahřívá Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro Nebezpečí...
  • Page 115 Spojovací trubka je připojena. Úložný prostor pro síťové přívodní vedení b Nasuňte 2. prodlužovací trubku na Parkovací zarážka pro podlahovou hubici 1. prodlužovací trubku. Spojovací trubky jsou spojeny. Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou Ilustrace L 7. Na volný konec prodlužovací trubky nasuňte Pojezdová...
  • Page 116 Vypláchnutí parního kotle 4. Počkejte, až bude zelená kontrolka topení svítit nepřerušovaně. Parní kotel přístroje nejpozději po každém 10. naplnění Ilustrace H nádrže vypláchněte. 5. Stiskněte spínač páry. 1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí přístroje. Ilustrace I 2. Nechte přístroj vychladnout. Pára uniká.
  • Page 117 Čištění skla Ruční hubice Ruční hubice je vhodná pro čištění malých POZOR omyvatelných ploch, sprchovacích kabin a zrcadel. Prasknutí skla a poškození povrchů 1. Nasuňte ruční hubici podle trysky s bodovým Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů paprskem na parní pistoli. a při nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí...
  • Page 118 vody z vodovodního řádu a maximálně 50% Případnou vodu (kondenzát) nahromaděnou v přístroji odstraňte před použitím a po provozních přestávkách destilované vody. odpařením do vhodného odtoku (bez hadru na vytírání / 2. Parní nástrčku žehličky nasuňte do zástrčky s příslušenstvím). přístroje, až...
  • Page 119 Při praní se řiďte pokyny na štítku s příslušnými údaji. Péče a údržba Nepoužívejte aviváž, aby utěrky mohly snadno Odstraňování vodního kamene v parním kotli pohlcovat nečistotu. Upozornění 1. Hadry na vytírání a potahy lze prát v pračce Protože se v přístroji usazuje vodní kámen, maximálně...
  • Page 120 stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova- Výkonnostní údaje přístroje né spolu s domovým odpadom. Topný výkon 2000 Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Topný výkon žehličky Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH Maximální provozní tlak 0,35 Príslušenstvo a náhradné diely Doba ohřevu minut Trvalé...
  • Page 121 Termostat kotla Podlahová hubica Termostat kotla v prípade chyby vypne ohrev, napr. ak v parnom kotli nie je žiadna voda a teplota v ňom stúpa. Spojenie na suchý zips Hneď ako doplníte vodu je prístroj pripravený na použi- Podlahová handra z mikrovlákna (1 ks) tie.
  • Page 122 Nepoužívajte čistú destilovanú vodu. Používajte maxi- Doplnenie vody málne 50 % destilovanej vody zmiešanej s vodou z vo- Pri nedostatku vody bliká kontrolka - nedostatok vody dovodu. na červeno a zaznie zvukový signál. Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo. Upozornenie Nenapĺňajte nahromadenú...
  • Page 123 pred čistením parou ošetriť vhodným čistiacim pro- 6. Parnú hadicu a predlžovacie trubice naviňte a parnú striedkom. Čistiaci prostriedok nechajte pôsobiť pištoľ zasuňte do podlahovej hubice. Obrázok S cca 5 minút a potom ho odparte. 7. Sieťový kábel naviňte okolo predlžovacích trubíc. 1.
  • Page 124 a Podlahovú handru s pásikmi suchého zipsu sme- 1. Lamelu klzáka na koberce stlačte nadol špičkou to- rujúcimi nahor umiestnite na podlahu. pánky. b Podlahovú hubicu umiestnite s miernym tlakom 2. Podlahovú hubicu nadvihnite nahor. na podlahovú handru. Obrázok O Obrázok N Tlak pary v žehličke Podlahová...
  • Page 125 Žehlička sa zapne hneď, ako s ňou pohnete a začne sa POZOR zahrievať. Poškodenie prístroja spôsobené odvápňovacím Upozornenie prostriedkom Pre účely vertikálneho naparovania záclon, šiat atď. Nevhodný odvápňovací prostriedok, ako aj jeho chybné možno žehličku držať vo zvislej polohe. dávkovanie môžu poškodiť prístroj. 1.
  • Page 126 Nádrž na vodu nie je správne nasadená alebo je zane- Obseg dobave............. sená vodným kameňom. Garancija............. 1. Odstráňte nádrž na vodu. Varnostne naprave ..........2. Prepláchnite nádrž na vodu. Opis naprave............3. Vložte nádrž na vodu a tlačte ju nadol až kým neza- Montaža ..............
  • Page 127 Varnostne naprave Kontrolna lučka (rdeča) – pomanjkanje vode PREVIDNOST Nosilni ročaj Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave Držalo za pribor Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno Držalo za pribor upoštevajte. Vzdrževalno zapiralo Simboli na napravi Mesto za shranjevanje omrežnega priključnega ka- (odvisno od tipa naprave) Nevarnost opeklin, površina na-...
  • Page 128 4. Odprti konec pribora potisnite na parno pištolo, dok- 2. Električni vtič vstavite v vtičnico. ler deblokirni gumb ne zaskoči. Slika F Slika J 3. Pritisnite stikalo za vklop. 5. Odprti konec pribora potisnite na točkovno razpršil- Zelena kontrolna lučka za segrevanje utripa. no šobo.
  • Page 129 Spiranje parnega kotla Pare ne usmerite na lakirana mesta okenskega okvirja. Pri nizkih zunanjih temperaturah segrejte okensko stek- Parni kotel naprave sperite najpozneje po vsakem lo, tako da nežno navlažite celotno stekleno površino. 10. polnjenju rezervoarja za vodo.  Okensko površino očistite z ročno šobo in prevleko. 1.
  • Page 130 Pare nikoli za dalj časa ne usmerite proti enemu mestu Talna šoba Talna šoba je primerna za čiščenje pralnih stenskih in (najdlje za 5 sekund), da se izognete močnemu navla- ženju in tveganju poškodb zaradi temperaturnih vplivov. talnih oblog, npr. kamnitih tal, ploščic in podov iz PVC- Nastavka za preproge ne uporabljajte na preprogah z visokim florom.
  • Page 131 Parno likanje Napotek Trdoto vodovodne vode lahko preverite pri uradu za POZOR upravljanje vode ali mestnem komunalnem podjetju. Poškodbe oblačil POZOR Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se Poškodovane površine lahko oblačila poškodujejo. Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna je lahko Upoštevajte navodila za likanje na oblačilih.
  • Page 132 OPOZORILO Mere in mase Nevarnost električnega udara in opeklin Teža brez pribora Dokler je naprava priključena na napajanje ali se še ni Dolžina ohladila, je odpravljanje težav nevarno. Izvlecite električni vtič. Širina Pustite napravo, da se ohladi. Višina Kontrolna lučka za dodajanje vode utripa rdeče in oglasi se zvočni signal Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Page 133 Set de livrare Capacul de întreţinere Capacul de întreţinere închide recipientul de abur faţă Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La de presiunea ce se formează. Capacul de întreţinere despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. este totodată un ventil de suprapresiune. În situaţia în Informaţi imediat distribuitorul dacă...
  • Page 134 Nu folosiţi apă de condensare din uscătorul de rufe. Sistem de îmbinare cu scai Nu folosiţi apa de ploaie colectată. Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi aditivi (de Lavetă din microfibră (1 bucată) exemplu substanţe parfumate). **Lavetă din microfibră (2 bucăţi) Scoateţi rezervorul de apă...
  • Page 135 4. Introduceți peria rotundă mică și duzele în suportul 3. Înainte de începerea curăţării pistolul de aburi se în- dreaptă înspre o lavetă, până când aburul iese în din mijloc pentru accesorii. mod uniform. 5. Agăţaţi duza pentru pardoseală în suportul de par- care.
  • Page 136 Utilizarea accesoriilor Duză pentru pardoseală Duza pentru pardoseală este adecvată pentru curăţa- Pistolul cu aburi rea materialelor lavabile pentru placarea pereţilor şi par- Pistolul cu aburi poate fi utilizat fără accesoriu în urmă- doselilor, de ex. pardoseli de piatră, plăci ceramice şi toarele domenii de utilizare: pardoseli din PVC.
  • Page 137 Înainte de a folosi glisorul pentru covor, asiguraţi-vă că 1. Asiguraţi-vă că în recipientul de abur al aparatului covorul a fost aspirat şi petele îndepărtate. de curăţat cu abur se află apă de la robinet sau un Înainte de utilizare şi după pauzele de funcţionare, înde- amestec de apă...
  • Page 138 15. Înșurubați capacul de întreținere cu o țeavă de pre- Materialele și imprimeurile sensibile nu pot fi călcate da- că sunt uscate. lungire. ● Aşteptaţi până când se stinge lampa de control (por- Îngrijirea accesoriilor tocalie) - încălzire a fierului de călcat. (Accesorii - în funcție de pachetul de livrare) Fierul de călcat este pregătit pentru a călca.
  • Page 139  După întreruperi ale operaţiei de călcare, jetul de prikladnim priborom, kako je opisano u ovim uputama abur se îndreaptă înspre o lavetă, până când aburul za rad. Sredstva za pranje nisu potrebna. Proučite si- iese în mod uniform. gurnosne napomene. Date tehnice Zaštita okoliša Ambalažni se materijali mogu reciklirati.
  • Page 140 isključuje i ponovno se uključuje kad tlak u parnom kotlu Okrugla četka (mala) padne zbog oduzimanja pare. **Visokoučinska mlaznica Sigurnosni termostat **Okrugla četka (velika) Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i Ručni nastavak termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni ter- Prevlaka od mikrovlakana za ručni nastavak...
  • Page 141 Bez pare - zaštita za djecu Napomena Punjenje vode U ovom se položaju ne može aktivirati Spremnik za vodu u svakom se trenutku može skinuti poluga za paru. radi punjenja ili napuniti izravno na uređaju. 1. Biračku sklopku za količinu pare postavite na po- PAŽNJA trebnu količinu pare.
  • Page 142 Čuvanje uređaja ● Za uklanjanje lagano izgužvanih mjesta s odjevnih predmeta obješenih na vješalici: Odjevni predmet 1. Produžne cijevi umetnite u veliki držač pribora. parite s udaljenosti od 10 - 20 cm. 2. Ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu nataknite na ●...
  • Page 143 Napomena Pričvršćivanje klizača za sagove na podnom Ostaci sredstva za čišćenje ili emulzija za njegu na či- nastavku šćenim površinama mogu prilikom čišćenja parom do- 1. Pričvrstite krpu za pranje poda na podnom nastav- vesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon ku, vidi poglavlje Podni nastavak.
  • Page 144 Glačanje parom Područje tvrdoće °dH mmol/l PAŽNJA vode Oštećenja odjeće meka 0 – 7 0-1.3 Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na srednje tvrda 7 – 14 1,3-2.5 odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjev- nog predmeta. tvrda 14 – 21 2,5-3.8 Pridržavajte se naputaka o glačanju na odjevnom pred- vrlo tvrda...
  • Page 145 Otklanjanje smetnji Maksimalni mlaz pare g/min Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete Količina punjenja sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste Spremnik za vodu sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Parni kotao UPOZORENJE Dimenzije i težine Opasnost od strujnog udara i opeklina...
  • Page 146 Pribor i rezervni delovi Zatvarač za održavanje Zatvarač za održavanje zatvara parni kotao od pritiska Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne pare koji se stvara. Zatvarač za održavanje je delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez istovremeno i ventil natpritiska. Ako je regulator pritiska smetnji na uređaju.
  • Page 147 Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja Krpa od mikrovlakana za pod (1 komad) 1. Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore. **Krpa od mikrovlakana za pod (2 komada) Slika C 2. Rezervoar za vodu napuniti uspravno običnom **Klizač za tepihe vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno 50 Sredstvo za uklanjanje kamenca % destilovane vode sve do oznake „MAX“.
  • Page 148 Važne instrukcije za primenu Napomena Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, Čišćenje podnih površina pokreće se pumpa za vodu i transportuje vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja, može da potraje nekoliko minuta.
  • Page 149 Okrugla četka (mala) Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju. Mala okrugla četka je pogodna za čišćenje tvrdokornih nečistoća. Četkanjem se tvrdokorne nečistoće mogu Skidanje krpe za pranje poda lakše ukloniti. 1. Stavite nogu na ušicu krpe za pranje poda i PAŽNJA podignite podni nastavak nagore.
  • Page 150 Pegla pod pritiskom pare Napomena Za vertikalno parenje zavesa i haljina, itd., pegla može Napomena da se drži u uspravnom položaju. Preporučujemo korišćenje stola za peglanje sa aktivnim 1. Čim se kontrolna sijalica (narandžaste boje) za usisavanjem pare kompanije KÄRCHER. Ovaj sto za grejanje pegle isključi, može da se počne sa peglanje je optimalno prilagođen uređaju koji ste kupili.
  • Page 151 6. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. Rezervoar za vodu nije pravilno postavljen ili je došlo do Slika U nakupljanja kamenca. 1. Skinuti rezervoar za vodu. PAŽNJA 2. Isprati rezervoar za vodu. Oštećenja uređaja usled sredstva za uklanjanje 3. Postaviti rezervoar za vodu i pritisnuti prema dole kamenca sve dok ne nalegne.
  • Page 152 Περιεχόμενα προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Γενικές υποδείξεις..........152 Εγγύηση Ενδεδειγμένη χρήση..........152 Προστασία του περιβάλλοντος ......152 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Παρελκόμενα και ανταλλακτικά......152 Τυχόν...
  • Page 153 λέβητα, ανοίγει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο ατμός **Πέλμα για χαλί διαφεύγει από το πώμα συντήρησης στο περιβάλλον. Πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής Μέσο απασβέστωσης απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης Σίδερο τάσης ατμού πελατών της KÄRCHER. Ενδεικτική λυχνία (πορτοκαλί) - θέρμανση Περιγραφή...
  • Page 154 ΠΡΟΣΟΧΗ Καθόλου ατμός - Ασφάλεια για παιδιά Ζημιές στη συσκευή Υπόδειξη Από ακατάλληλο νερό μπορούν να βουλώσουν τα Σε αυτή τη θέση δεν μπορεί να ακροφύσια ή να προκληθεί ζημιά στην ένδειξη στάθμης χρησιμοποιηθεί ο μοχλός ατμού. νερού. 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής στην απαιτούμενη Μην...
  • Page 155 Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών 6. Γεμίστε τον ατμολέβητα με νερό και ανακινήστε τον με δύναμη. Κατ' αυτόν τον τρόπο αποκολλώνται τα ΠΡΟΣΟΧΗ άλατα που συσσωρεύονται στον πυθμένα του Θραύση γυαλιού και ζημιές στην επιφάνεια ατμολέβητα. Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε 7.
  • Page 156 Υπόδειξη Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών. 1. Τοποθετήστε τη μεγάλη στρογγυλή βούρτσα στο Στην αρχή η αυτοκόλλητη ταινία του πανιού δαπέδου ακροφύσιο σημειακής δέσμης. είναι ακόμη πολύ δυνατή και αφαιρείται δύσκολα από το Εικόνα K ακροφύσιο δαπέδου. Μετά από πολλές χρήσεις και μετά το...
  • Page 157 Ατμοσίδερο εξοικονομεί ενέργεια επειδή το σίδηρο δεν θερμαίνεται συνεχώς. Το σίδερο θα ανάψει ξανά μόλις μετακινηθεί Υπόδειξη και θα αρχίσει να θερμαίνεται. Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώστρας KÄRCHER με Υπόδειξη ενεργό σύστημα αναρρόφησης ατμού. Αυτή η Για τον κατακόρυφο ατμό σε κουρτίνες, φορέματα κλπ., σιδερώστρα...
  • Page 158 4. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού αναβοσβήνει τους. κόκκινη και ηχεί το ακουστικό σήμα 5. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για τον σκοπό αυτό, Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα ...
  • Page 159 Указания по компонентам (REACH) Διαστάσεις και βάρη Для получения актуальной информации о Βάρος χωρίς παρελκόμενα компонентах см. www.kaercher.de/REACH Μήκος Принадлежности и запасные Πλάτος части Ύψος Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. гарантируют безопасную и бесперебойную работу Содержание...
  • Page 160 Опасность обваривания паром Ручка для переноски Держатель для принадлежностей Прочитать инструкцию по Держатель для принадлежностей эксплуатации Затвор инспекционного отверстия USE WATER ONLY Заливать в бак для воды только Место для хранения сетевого кабеля чистую воду без добавок. Парковочный держатель насадки для пола Регулятор...
  • Page 161 4. Открытый конец принадлежности надвигать на воды и макс. 50 % дистиллированной воды. паровой пистолет, пока кнопка разблокировки Заполнять до отметки «MAX». Рисунок D парового пистолета не зафиксируется. Рисунок J Включение устройства 5. Открытый конец принадлежности надвинуть на Примечание точечное струйное сопло. Если...
  • Page 162 7. Обмотать сетевой кабель вокруг удлинительных резервуар. Процесс заполнения может занять несколько минут. трубок. ВНИМАНИЕ 8. Вставить сетевой кабель в отсек для принадлежностей. Повреждения устройства 9. Хранить устройство в сухом и защищенном от При использовании воды несоответствующего морозов месте. качества может произойти засорение сопел и Важные...
  • Page 163 Точечное сопло ВНИМАНИЕ Точечное струйное сопло предназначено для Повреждения из-за воздействия пара очистки трудно доступных мест, стыков, смесителей, Высокая температура и влажность могут стоков, раковин, унитазов, жалюзи и радиаторов. привести к повреждениям. Чем ближе точечное струйное сопло к Перед применением необходимо проверить загрязненному...
  • Page 164 Убедиться, что ковер перед применением По возможности выполняйте глажку на напольном скользящей насадки для ковра очищен от пыли и покрытии, которое нечувствительно к пятен. образованию конденсата (например, плитка / Перед применением и после перерывов в работе камень). удалить выпариванием в сток (без ткани для При...
  • Page 165 3. Перед началом глажки и после перерывов в 6. Вылить всю воду из парового резервуара. глажке направить струю пара на салфетку, пока Рисунок U ВНИМАНИЕ пар не станет выходить равномерно. Глажка всухую Повреждение устройства средством для удаления накипи ВНИМАНИЕ Использование неподходящего средства для Повреждения...
  • Page 166 Контрольная лампа нехватки воды светится Сохраняется право на внесение технических красным светом изменений. В паровом резервуаре отсутствует вода. Сработала Зміст защита от перегрева насоса. 1. Выключить устройство, см. главу Выключение Загальні вказівки..........устройства. Використання за призначенням ....... 2. Наполнить бак для воды. Охорона...
  • Page 167 Комплект поставки Після наливання води пристрій знов готовий до експлуатації. Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під Затвор інспекційного отвору час розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі приладдя або Затвор інспекційного отвору замикає паровий ушкоджень, отриманих під час транспортування, резервуар від тиску пари, що утворюється. Затвор слід...
  • Page 168 Експлуатація Подовжувальні трубки (2 шт.) Наливання води Кнопка розблокування Для наповнення водою можна зняти бак для води Насадка для підлоги або наповнювати його водою безпосередньо на пристрої. З’єднання-липучка УВАГА Ганчірка з мікрофібри для підлоги (1 шт.) Пошкодження пристрою **Ганчірка для підлоги з мікрофібри (2 шт.) У...
  • Page 169 3. Спорожнити бак для води. Максимальна кількість пари 4. Дістати приладдя з тримачів для приладдя. 5. Відкрити затвор інспекційного отвору. Для цього вставити кінець подовжувальної трубки в затвор інспекційного отвору, зафіксувати її в напрямній Обмежена кількість пари та нагвинтити. Малюнок T 6.
  • Page 170 1. Щоб очистити такі поверхні, слід подати 1. Встановити велику круглу щітку на форсунку з невелику кількість пари на тканину, а тоді точковим струменем. Малюнок K протерти нею потрібні поверхні. Форсунка з потужним струменем Очищення скла Форсунка з потужним струменем призначена для УВАГА...
  • Page 171 Парова праска ганчірки вона легко знімається з насадки і досягає оптимального зусилля скріплення. Вказівка Розміщення насадки для підлоги на зберігання Рекомендуємо використовувати гладильний стіл KÄRCHER з системою інтенсивного 1. Під час перерви в роботі вставляти насадку для відсмоктування пари. Цей гладильний стіл підлоги...
  • Page 172 УВАГА розправляються обробкою парою на відстані 2 - 3 см від тканини. Пошкоджені поверхні Вказівка Розчин для видалення накипу може зруйнувати Праска обладнана системою автоматичного чутливі поверхні. вимкнення, яка вимикає прилад, якщо його не Наповнювати та спорожнювати пристрій рухали більше 5 хвилин. Така система обережно.
  • Page 173 наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі Максимальний робочий тиск 0,35 неназваних несправностей слід звертатися до Час нагрівання хвилини 4 авторизованої сервісної служби. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Тривала обробка парою g/min Небезпека ураження електричним струмом і Максимальний паровий імпульс g/min отримання опіків Об’єм...
  • Page 174 Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше Будан күю қаупі бар пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды. Пайдалану нұсқаулығын оқып Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH) шығыңыз Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға USE WATER ONLY Су...
  • Page 175 5. Қондырманың ашық шетін нүктелік шүмекке Желі кабеліне арналған бөлігі кигізіңіз. Сурет K Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы 6. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш байланыстырыңыз. кабель a Бірінші. Ұзартқыш түтікті бу пистолетінің құлпын ашу түймесі жабылғанша бу Дөңгелектер...
  • Page 176 1. Су багін құбыр суымен жəне құбыр суы мен береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы мүмкін. «МАКС» белгісіне дейінгі макс. 50 % Нұсқау дистилденген су қоспасымен толтырыңыз. Құрылғы пайдалануға дайын. Əрбір 60 секундта құрылғы қысқа мерзімге клапанын жабады, бұл кезде жеңіл сырт еткен Құрылғыны...
  • Page 177 беріледі. Осылайша ылғалды тазартудан бұрын Дөңгелек шөтке (кішкентай) еден лас пен бөтен заттардан тазартылады. Кішкентай дөңгелек шөтке қатты кірді кетіру үшін қызмет көрсетеді. Щетка арқылы ескі ластарды жою Матаны жаңарту оңай. Құрылғыны пайдаланбас бұрын бүркеулі жерде НАЗАР АУДАРЫҢЫ матамен үйлесімділігін əрқашан тексеріңіз: Матаны Зақымдалған...
  • Page 178 2. Еденге арналған қондырманы ұзартқыш түтікке Кілемге арналған қондырманы еденге арналған кигізіңіз. қондырмаға бекіту Сурет M 1. Шүберек қондырманы еденге арналған 3. Еденге арналған қондырмаға майлықты бекітіңіз. қондырмаға бекіту, мына бөлімді қараңыз: Еден a Еденге арналған майлықты еденге жабысатын тазалауға арналған қондырма. жолақтарын...
  • Page 179 Күтім жəне техникалық қызмет 5. Индикатор шамы (қызғылт сары) өшкеннен кейін үтік пайдалануға дайын. көрсету 6. Пайдалану кезінде үтік қызып жатқанда Бу қазанындағы қақты тазалау индикатор жанады. Қызып жатқан кезде қолдануды тоқтатудың қажеті жоқ. Нұсқау Бумен үтіктеу Құралға əк шөгінділері жиналатындықтан, құралды...
  • Page 180 Толымдаушыларға күтім көрсету Үтіктеу арасындағы ұзағырақ үзілістерде будың бу жолдарында конденсациялануы мүмкін. (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар)  Үтіктеу арасындағы үзілістен кейін будың Нұсқау шығарылуын шүберекке бағыттап, бу тегіс Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште шығарылмайынша күтіңіз. кептіруге арналмаған. Нұсқау Техникалық мағлұматтар Оңтайлы тазалау нəтижелеріне қол жеткізу үшін майлықтарды...
  • Page 181 Употреба по предназначение Символи върху уреда (според типа уред) Използвайте уреда само в частно домакинство. Уредът е предназначен за почистване с пара и може Опасност от изгаряне, да се използва с подходящи принадлежности, както повърхността на уреда се е описано в това упътване за работа. Не са нагорещява...
  • Page 182 4. Поставете отворения край на принадлежността Контролна лампа (червена) - Недостиг на вода върху пароструйния пистолет и натиснете, Дръжка за носене докато щракне бутонът за деблокиране на пароструйния пистолет. Държач за принадлежности Фигура J 5. Поставете отворения край на принадлежността Държач...
  • Page 183 Напълване на резервоара за вода директно на Указание уреда Ако в пароструйния котел няма вода или водата е съвсем малко, водната помпа се включва и 1. От съд налейте вода от водопровода или смес от изпомпва вода от резервоара за вода в вода...
  • Page 184 Използване на принадлежностите 6. Навийте пароструйния маркуч около удължителните тръби и поставете пароструйния Пароструен пистолет пистолет в подовата дюза. Фигура S Пароструйният пистолет може да се използва без 7. Навийте мрежовия захранващ кабел около принадлежност за следните области на употреба: удължителните...
  • Page 185 1. Поставете ръчната дюза аналогично на ВНИМАНИЕ точковата струйна дюза на пароструйния Повреди по приставката за килими и килима пистолет. Замърсявания по приставката за килими, както и Фигура J силна топлина и овлажняване могат да доведат 2. Изтеглете покривалото върху ръчната дюза. до...
  • Page 186 Пускане в експлоатация на ютията с пара под 2. Натиснете прекъсвача за пара на дръжката налягане надолу. Парата излиза, докато прекъсвачът е натиснат. ВНИМАНИЕ 3. Преди началото на гладенето и след паузи по Материални щети поради конденз/влага време на гладенето насочете изпусканата пара Възможно...
  • Page 187 6. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Контролната лампа за недостиг на вода свети в Фигура U червено ВНИМАНИЕ Липса на вода в пароструйния котел. Защитата от прегряване на помпата се е задействала. Повреди на уреда от средство за почистване 1.
  • Page 188 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻠﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻟﺎﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺎت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ‬ 220-240 ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﺣﺪوث اﺧﺘﻠﺎﻟﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﺬﻛﻮرة ﻫﻨﺎ ﻓﻴﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء‬ .‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‬...
  • Page 189 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻋﻨﺪ وﺟﻮد أرﺿﻴﺎت ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫ﻳﺘﻘﻄﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ، ﻣﺤﻤﻴﺔ ﺑﺸﻜ ﻞ ٍ ﻛﺎ ف ٍ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺴﺎت ﻣﻦ ﻏﻠﺎﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ .(‫ﺣﺼﻴﺮة أرﺿﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬة ﻟﻠﻤﺎء‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻧﻈ ﺮ ًا ﻟﺎﻟﺘﺼﺎق اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 190 .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ .‫ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ (‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻜﺒﻴﺮة ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ...
  • Page 191 ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﻧﻘﺺ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ - ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ .‫اﻟﺄﺣﻤﺮ وﻳﺼﺪر إﺷﺎرة ﺻﻮﺗﻴﺔ‬ .‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬ ‫ﺗﻤﻠﺊ...
  • Page 192 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ (‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﺻﻐﻴﺮة‬ ‫ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫**ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻘﻮة‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻟﻤﻠﺌﻪ أو أن ﻳﺘﻢ ﻣﻠﺌﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ (‫**ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺣﺪوث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺚ أو ﺣﺪوث اﺿﺮار ﻓﻲ ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫ﻏﻄﺎء...
  • Page 193 ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﺮار اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪر اﻟﺈﻣﻜﺎن. ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر وﻋﻨﺪ ﻫﺒﻮط اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ‬ .‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ.
  • Page 196 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.