Avec les accessoires originaux metabo, les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées au meulage, au ponçage avec du papier abrasif, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage du métal et d'autres matériaux similaires, sans utilisation d'eau. (33 pages)
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Absauggeräts entgegengebracht haben. Jedes Metabo Absauggerät wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Absauggeräts hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab.
DEUTSCH Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor • Einfaches Anbringen: Führungsschienen irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder verhindern ein Verkanten des Absauggerätes Reinigung vorgenommen wird. beim Aufschieben auf den Bohrhammer. • Die Dichtung zur Staubauffangkassette (8) ist Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von beidseitig verwendbar.
Staubauffangkassette (8) 10 Zubehör nach unten abziehen. Darauf achten, dass kein Staub entweicht. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 2. Staubauffangkassette (8) entleeren und leicht ausklopfen. (Nicht auf den oberen Rand der Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Staubauffangkassette (8) schlagen.)
DEUTSCH 11 Reparatur Reparaturen an Absauggeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Metabo Absauggeräte können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 12 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a new Metabo dust extractor. Every Metabo dust extractor is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance depart- ment. Nevertheless, the service life of a dust extractor depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
ENGLISH substances. Fine quartz dust is carcinogenic and Attach: Insert the dust extractor into the guide should not enter the body. When emptying the grooves (2) from below and slide until it latches fluted filter and disposing of dust, avoid disturbing into place.
ONLY! 3. Insert the dust collection box (8) from below Any Metabo dust extractors in need of repair can into the guide grooves (11) and push on until it be sent to one of the addresses listed in the spare engages.
Page 12
ENGLISH Max. drill bit length Max. working stroke or telescopic stroke Fluted filter capacity / Number of Filter holes that can be drilled before having to empty the fluted filter Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre aspirateur. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
FRANÇAIS utilisé ni stocké à l'extérieur dans un environne- • Aucune baisse de performance du marteau ment humide. perforateur du fait de l'utilisation d'une aspira- tion. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise • Filtre à plis permettant jusqu'à 100 cycles de de courant avant toute opération de réglage, de régénération.
10 Accessoires situé sous la machine en arrière (soit dans le sens de la flèche) puis retirer la cassette de Utilisez uniquement du matériel Metabo. réception des poussières (8) vers le bas en veillant à éviter la sortie de poussières.
11 Réparations Les travaux de réparation sur les aspirateurs ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Les aspirateurs Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe afzuigap- paraat van Metabo. Elk afzuigapparaat van Metabo wordt zorgvuldig getest en ondergaat de strenge kwaliteitscontroles van de Metabo kwaliteitswaarborging. De levensduur van een afzuigapparaat hangt echter in hoge mate van u af.
NEDERLANDS Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoor- • De afdichting voor de stofopvangcassette (8) is verlies. aan weerskanten te gebruiken. U hoeft alleen de versleten afdichting om te keren. Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho- enen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het werken met het afzuigapparaat! 7 Gebruik Het draaiende gereedschap niet aanraken!
1. Ontgrendelingsschuif (12) aan de onderzijde Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. van de machine (in de richting van de pijl) naar Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan achteren schuiven en de stofopvangcassette bij uw leverancier.
NEDERLANDS 12 Milieubescherming Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte afzuigapparaten en toebehoren bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt. Alleen voor EU-landen: Geef uw afzuigap- paraat nooit met het huisvuil mee! Volgens...
Metabo. Ogni aspiratore della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'aspiratore dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.
ITALIANO Attenzione! L'apparecchio è concepito solo per • Nessuna riduzione della potenza del martello essere utilizzato a secco e non deve essere perforatore durante l'uso dell'aspiratore. impiegato o conservato all'aperto in un ambiente • Fino a 100 cicli di rigenerazione del filtro pieg- bagnato.
(8).) Durante questa operazione evitare la formazione di Utilizzare esclusivamente gli accessori originali polvere. Metabo. Nota: un filtro pieghettato (10) molto sporco può In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per essere rimosso dalla cassetta di raccolta della l'acquisto di accessori.
Gli aspiratori Metabo che necessitano di ripara- zione possono essere spediti agli indirizzi indicati sulla lista dei ricambi. Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato. 12 Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
Metabo ha sido probado meticulosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de un aspirador depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación del aspirador Metabo se traducirá...
ESPAÑOL Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes 7 Manejo de trabajo, mascarilla y calzado resistente cuando trabaje con el aspirador. ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! Montaje/desmontaje del aspirador en el El polvo acumulado en el aspirador puede martillo perforador contener, entre otros tipos, polvo fino de cuarzo.
únicamente por profesionales electri- cistas. 8 Consejos y trucos Si necesita reparar algún aspirador Metabo, puede enviarlo a cualquiera de las direcciones incluidas Al taladrar materiales (p. ej., yeso) se genera polvo en la lista de piezas de recambio.
ESPAÑOL 12 Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Los aspiradores y sus accesorios en desuso conti- enen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blan- queado sin cloro.
Metabo. Antes de ser entregue, cada equipamento de aspiração é cuidadosamente testado e sujeito a controlos de qualidade exaustivos. No entanto, a vida útil de um equipamento de aspiração deste tipo depende em grande parte da aplicação e dos cuidados que lhe dão.
PORTUGUÊS Puxar a ficha da tomada de rede antes de pó) podem ser trocadas sem ferramentas espe- proceder a qualquer ajuste, reequipamento, ciais. manutenção ou limpeza. • Montagem fácil: as barras de guia evitam o emperrar do equipamento de aspiração na Utilize protecção auditiva.
10 Acessórios cassete colectora de pó (8).) Evitar a formação de pó. Use apenas acessórios Metabo genuínos. Nota: Quando muito sujo o filtro de pregas (10), ele Se precisar de acessórios consulte o seu distri- pode ser desmontado da cassete colectora de pó...
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 12 Protecção do meio ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Os equipamentos de aspiração e seus acessórios sem possibilidade de reparação, contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um...
Bruksanvisning i original Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig en Metabo-dammsugare! Alla dammsugare från Metabo testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssy- stem. Dammsugarens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
SVENSKA Det damm som samlas i dammsugaren kan Demontering: Tryck in upplåsningsknappen (4) innehålla bl.a. kvartsdamm. Kvartsdamm är och håll den intryckt. Dra dammsugaren nedåt. cancerframkallande och bör inte inandas. Se till så att du inte river upp och andas in damm när du Montering av borr tömmer veckfiltret och slänger dammet.
Page 35
3. Sätt på filterkåpan (9) först på triker! dammbehållarens (8) ena sida, sedan på den Dammsugare från Metabo som behöver repareras andra. kan skickas till någon av de adresser som finns i 3. Skjut på dammebehållaren (8) underifrån reservdelslistan.
SUOMI Alkuperäiset ohjeet Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-imurin. Jokaista Metabo-imuria on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Imurin käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet.
SUOMI huolehdittava siitä, että pölyä ei nouse ilmaan ja Irrotus: Paina vapautusnupista (4) ja pidä sitä pääse hengityselimiin. painettuna. Vedä imuri alakautta irti. Poranterän kiinnittäminen 5 Yleiskuva Katso kuva sivulla 3. Katso sivu 3 (käännä ulos). 1. Pistä poranterä porankärki takakautta 1 Kone tiivistevaipan (5) läpi.
Page 38
8 Neuvot ja ohjeet 12 Ympäristönsuojelu Rakennusmateriaaleja poratessa (esim. kipsi) syntyy erittäin hienojakoista pölyä. Suosittelemme Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- käyttämään tässä yhteydessä harjalla varustettua poisia. imusuutinta (katso luku lisätarvikkeet). Käytöstä poistetut imurit ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niin ikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin.
Original bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye avsugsapparatet fra Metabo. Hvert avsugs- apparat fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et avsugsapparat er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
NORSK Støv som er samlet opp i avsugsappartet kan blant 7 Bruk annet inneholde fint kvartsstøv. Kvartsstøv er kreft- fremkallende og må ikke trenge inn i kroppen. Ved tømming av foldefilteret og avhending av støvet må du passe på at støvet ikke virvles opp og pustes Feste / ta av avsugsapparatet inn.
Ved boring i materialer som for eksempel gips, 12 Miljøvern dannes svært fint støv. Vi anbefaler bruk av avsugsdyse med børste (se kapittelet "tilbehør"). Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitte avsugsapparater inneholder store 9 Vedlikehold mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
NORSK 13 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Nominelt effektopptak Avgitt effekt maks. bordiameter maks maks. borlengde maks maksimalt arbeidsslag eller tele- maks skopslag Foldefilterets kapasitet / antall Filter boringer før foldefilteret må...
Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe denne nye Metabo støvsuger. Hver Metabo støvsuger afprøves omhyggeligt og er underlagt de strenge kvalitetskontroller i Metabos kvalitetsstyringssystem. En støvsugers levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter.
DANSK Tag ikke om det roterende værktøj! Påsætning: Sæt støvsugeren i føringsnoterne (2) nedefra, og skub den på, til den går i hak. Det opsamlede støv i støvsugeren kan b.la. inde- holde kvartsstøv. Kvartsstøv er kræftfremkaldende Aftagning: Tryk på låseknappen (4), og hold og bør ikke trænge ind i kroppen.
Page 45
12 Miljøbeskyttelse Ved boring i materialer (f.eks. gips) opstår der meget fint støv. Her anbefaler vi at anvende mund- Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- stykket med børste (se kapitlet Tilbehør). vendelig. Brugte støvsugere og tilbehør indeholder store 9 Vedligeholdelse mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som...
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowy odkurzacz firmy Metabo. Każdy odkurzacz Metabo jest starannie testowany i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości firmy Metabo. Żywotność odkurzacza zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność...
POLSKI OSTROŻNIE! Urządzenie nie nadaje się usuwania • Nie występuje obniżenie mocy wiertarki niebezpiecznych pyłów. udarowej przy zastosowaniu odkurzacza. • Do 100 cykli regeneracyjnych filtra OSTROŻNIE! Urządzenie przeznaczone jest karbowanego. wyłącznie do pracy na sucho i nie może być stosowane, ani przechowywane pod gołym •...
Należy zwracać uwagę na to, aby pył z 10 Akcesoria wiercenia nie przedostał się do ciała operatora ani nie zaszkodził innym osobom. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. 1. Zasuwę odblokowującą (12) na spodzie maszyny przesunąć do tyłu (w kierunku Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych wskazywanym przez strzałkę) i ściągnąć...
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające się usterki. 12 Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu. Zużyte odkurzacze oraz ich akcesoria zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można poddać procesowi recyklingu.
βαθµ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείµενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε τη συσκευή αναρρ φησης της Metabo, τ σο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες της.
Page 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Ειδικές υποδείξεις 6 Ιδιαίτερες ιδι τητες του ασφαλείας προϊ ντος Προσέξτε για τη δική σας προστασία • Μέσω εν ς ξεχωριστού κινητήρα στη καθώς και για την προστασία της συσκευή αναρρ φησης είναι η συσκευής αναρρ φησης εκείνα τα αναρροφητική...
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚA 2. Τοποθετήστε το στέλεχος του τρυπανιού Αφαίρεση και καθαρισµ ς του επίπεδου στο τσοκ του πιστολέτου ( πως φίλτρου: περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του Βλέπε την εικ να στη σελίδα 3. περιστροφικού πιστολέτου). Κρατήστε το εργαλείο ρθιο! ταν αφαιρεθεί το...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ το πτυχωτ φίλτρο (10) και καθαρίστε το µε Οι συσκευές αναρρ φησης της Metabo που πεπιεσµένο αέρα (οδηγίες βλέπε στο έχουν ανάγκη επισκευής µπορούν να κεφάλαιο 7.5). σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο ανταλλακτικών. Το πτυχωτ φίλτρο (10) µπορεί να...
MAGYAR Eredeti használati utasítás Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elszívó berendezését választotta. Minden Metabo elszívó berendezést gondosan tesztelünk, azok megfeleltek a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőség-ellenőrzésének. Az elszívó berendezés élettartama azonban erősen függ Öntől: Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki...
MAGYAR Az elszívó berendezéssel végzett munka során • A porgyűjtő kazetta tömítése (8) mind a két mindig viseljen védőszemüveget, oldalán használható. Az elkopott tömítést munkáskesztyűt, porvédő maszkot és erős egyszerűen fordítsa meg. védőcipőt! Ne érjen hozzá a forgásban levő 7 Használat betétszerszámhoz! Az elszívó...
Az elszívó berendezésen kizárólag villamos vezető hornyokba (11), és bekattanásig tolja szakember végezhet javításokat! fel. A javításra szoruló Metabo elszívó berendezéseket az alkatrészlistában megadott címekre lehet beküldeni. 8 Néhány jó tanács és Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt gyakorlati fogás...
MAGYAR 12 Környezetvédelem A Metabo szerszámok csomagolása 100 %-ban újrahasznosítható anyagokból készül. A kiszolgált elszívó berendezések és tartozékaik nagymennyiségű értékes nyers- és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók. Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. Csak Európai Uniós tagországok esetén: Az elszívó...