Hoshizaki FM-1000AKE Notice D'installation
Hoshizaki FM-1000AKE Notice D'installation

Hoshizaki FM-1000AKE Notice D'installation

Machine a glace modulaire
Masquer les pouces Voir aussi pour FM-1000AKE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

MODULAR ICE MAKER
MACHINE A GLACE MODULAIRE
EISBEREITER FÜR SEPARATEN VORRATSBEHÄLTER
IJSMACHINE MET LOSSE OPSLAGBUNKER
MAQUINA DE CUBITOS MODULAR
FABBRICATORE MODULARE DI GHIACCIO
INSTALLATION MANUAL
NOTICE D'INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIE VOORSCHRIFT
MANUAL DE INSTALACION
MANUALE PER L'INSTALLAZIONE
FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY
RESERVE A L'INSTALLATEUR
FÜR DEN INSTALLATEUR
VOOR DE BEVOEGDE INSTALLATEUR
SOLAMENTE PARA INSTALADOR CUALIFICADO
SOLTANTO PER INSTALLATORI QUALIFICATI
FM-1000AKE
FM-1000AKE-N
FM-750AKE
FM-750AKE-N
FM-600AKE
FM-600AKE-N
FM-480AKE
FM-480AKE-N
FM-300AKE
FM-300AKE-N
FM-170AKE
FM-170AKE-N
L2F054201 (051812)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hoshizaki FM-1000AKE

  • Page 1 FM-1000AKE MODULAR ICE MAKER FM-1000AKE-N MACHINE A GLACE MODULAIRE FM-750AKE EISBEREITER FÜR SEPARATEN VORRATSBEHÄLTER FM-750AKE-N IJSMACHINE MET LOSSE OPSLAGBUNKER FM-600AKE MAQUINA DE CUBITOS MODULAR FM-600AKE-N FABBRICATORE MODULARE DI GHIACCIO FM-480AKE FM-480AKE-N FM-300AKE INSTALLATION MANUAL FM-300AKE-N FM-170AKE NOTICE D’INSTALLATION FM-170AKE-N INSTALLATIONSANLEITUNG...
  • Page 2: Important

    T h e r e c o m m e n d e d S t o r a g e B i n i s the contents: HOSHIZAKI ICE STORAGE BIN, Model Mounting Bracket B-300SD(PD) or B-500SD(PD) with Top Kit...
  • Page 3: Electrical Connections

    ENGLISH 2. LOCATION 4) Secure the icemaker to the Storage Bin, by using the two mounting brackets and two bolts provided. See Fig. 4. IMPORTANT 1. This icemaker is not intended for outdoor use. Normal operating ambient temperature should be within 5°C to 40°C. Normal operating water temperature should be within 5°C to 35°C. Operation of the Icemaker icemaker, for extended periods, outside...
  • Page 4: Water Supply And Drain Connections

    [FM-1000, 600] Supply of replacement fuse covers can be * If the supply cord and/or the plug should need to obtained from Hoshizaki Parts/Service Centres. be replaced, it should only be done by a qualified service engineer. Fuses should be rated at 12A and approved to BS 1362. * The fixed wiring must incorporate a means for disconnection from the supply having a contact separation of at least 3 mm in all poles.
  • Page 5: Final Checks

    ENGLISH * The icemaker drain is gravity flow, so ensure 2. Do not use ice produced in the trial run. It drain pipe has an adequate pitch or fall. might be contaminated with foreign matter in the water circuit. Discard or flush down * Water should drain into an open trap. the drain. * Drain lines should not be piped directly to the 3. Clean the Storage Bin before use (see “III. sewer system. A vertical air gap of a minimum 1. CLEANING” in Instruction Manual).
  • Page 6: Deballage

    Le bac d e s t o c k a g e r e c o m m a n d é e s t l e Support de fixation HOSHIZAKI ICE STORAGE BIN, Mo- 5) Enlevez le film protecteur en plastique des pan- dèle B-300SD(PD) ou B-500SD(PD) a v e c l e k i t d e d e s s u s - 8 C , neaux. Si la machine à glace a été exposée au...
  • Page 7: Emplacement

    FRANÇAIS 2. EMPLACEMENT 3) Placer la machine à glace au-dessus du bac de stockage en tenant sa partie inférieure. IMPORTANT 4) Fixer la machine à glace sur le bac de stockage 1. Cette machine à glace n’est pas conçue au moyen des deux supports de fixation et des pour être utilisée à l’extérieur. La tempéra- deux boulons fournis. Voir fig. 4. ture ambiante normale de service doit être comprise entre 5 °C et 40 °C. La tempéra- ture normale de service de l’eau doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. Un fonction- nement prolongé de la machine en dehors de ces plages de températures risque d’af- Machine à glace fecter la capacité de production de glace. 2. La machine à glace ne doit pas être placée à proximité de fours, de grills ou de toute autre source de chaleur importante.
  • Page 8: Branchements D'arrivee Et De Vidange D'eau

    à remplacer, l’opération doit être ef- Il est possible de se procurer des protège-fu- fectuée par un technicien qualifié. sibles de remplacement auprès des centres de pièces détachées et d’entretien Hoshizaki. * Le câblage fixe doit comprendre un moyen de débranchement à partir de l’alimentation, avec La capacité nominale des fusibles doit être de 12 A ;...
  • Page 9: Derniers Controles

    FRANÇAIS Panneau de commande Arrivée d’eau G3/4 Bouton Ice Affichage Bouton Stop Vanne d’arrêt de la conduite d’alimentation d’eau Sortie de vidange R3/4 Valve d’évacuation Bouton Maintenance (utilisé Bouton de marche/arrêt pendant l’entretien uniquement) Sortie de vidange du bac FPT, 3/4 Fig. 7 Conduite distincte vers éva- Espacement cuation agréée. Laisser un de 5 cm IMPORTANT espacement vertical de 5 cm entre l’extrémité de chaque 1. Vérifier les conditions et la qualité de la tuyau et l’évacuation. production de glace. 2. Ne pas utiliser la glace produite durant l’essai. Fig.
  • Page 10 Abb. 2 Hinweis: D ieser Eisbereiter braucht einen Vor- ratsbehälter. Der empfohlene Vorrats- 4) Das Paket mit dem Zubehör herausnehmen und behälter ist der HOSHIZAKI ICE STO- den Inhalt überprüfen: RAGE BIN, Modell B-300SD(PD) oder Montagehalterung B-500SD(PD) mit Top-Ausrüstung - 8C, B-700SD(PD) mit Top-Ausrüstung - 22C, 5) Die Schutzfolie von den Blenden entfernen.
  • Page 11: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH 2. AUFSTELLORT 3) Den Eisbereiter über den Vorratsbehälter plat- zieren, während der untere Teil gehalten wird. WICHTIG 4) Den Eisbereiter mit den zwei Montageklammern 1. Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den und den zwei mitgelieferten Bolzen am Vorrats- Gebrauch im Freien. Für Normalbetrieb behälter befestigen. Siehe Abb. 4. muss die Raumtemperatur zwischen 5°C und 40°C und die Wassertemperatur zwi- schen 5°C und 35°C liegen. Längerer Ge- brauch des Eisbereiters bei Temperaturen außerhalb dieser normalen Temperatur- grenzwerte kann die Produktionsleistung Eisbereiter...
  • Page 12: Wasserzulauf- Und Wasserablaufanschlüsse

    * Die ortsfeste Leitungsführung muss die Mög- Ersatzabdeckungen für Sicherungen sind von lichkeit der Unterbrechung von der Stromzufuhr Hoshizaki-Ersatzteil-/Service-Zentren erhältlich. enthalten, wobei alle Pole eine Kontaktunterbre- chung von mindestens 3 mm aufweisen müssen. Sicherungen sollten mit 12 A ausgelegt sein und die Norm BS 1362 erfüllen. [FM-750, 480, 300, 170] * Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch 5.
  • Page 13 DEUTSCH Bedienungstafel Wassereinlauf G3/4 Ice-Taste Anzeige Stop-Taste Wasserzulauf- Absperrventil Ablaufauslass R3/4 Ablaufventil Wartungstaste Betriebsschalter (nur für Wartungszwecke) Behälterablaufauslass 3/4 FPT-Rohrgewinde Abb. 7 Separate Rohrleitung zum zugelassenen Ablauf Von 5 cm Luftspalt WICHTIG jedem Rohrende zum Ablauf 1. Prüfen Sie die Bedingungen und die Quali- mindestens einen 5 cm hohen tät der Eisherstellung. vertikalen Luftspalt lassen. 2. Das Eis aus dem Testlauf nicht verwenden. Boden Es könnte durch Fremdstoffe im Wasser- Abb. 6 Ablauf kreislauf kontaminiert sein. Das Eis weg- werfen oder den Abfluss hinunterspülen.
  • Page 14 Afb. 2 4) Verwijder het pakket met toebehoren en contro- Opmerking: Deze ijsmachine heeft een bunker leer de inhoud: nodig. De aanbevolen bunker is de Bevestigingsbeugel HOSHIZAKI ICE STORAGE BIN, model B-300SD(PD) of B-500SD(PD) 5) Verwijder de beschermende kunststoffilm van de met Top Kit - 8C, B-700SD(PD) met panelen. Als de ijsmachine is blootgesteld aan Top Kit - 22C of B-900SD(PD) met Top de zon of aan hitte, verwijdert u de folie nadat de Kit - 22C en Top Kit - 8C.
  • Page 15: Installatie

    NEDERLANDS 2. PLAATSING 3) Plaats de ijsmachine bovenop de bunker. Houd de ijsmachine hierbij aan de onderkant vast. BELANGRIJK 4) Bevestig de ijsmachine aan de bunker met be- 1. Deze ijsmachine is niet bestemd voor ge- hulp van de twee bevestigingsbeugels en de bruik buitenshuis. De omgevingstempera- twee bouten die zijn meegeleverd. Zie afb. 4. tuur moet tussen 5°C en 40°C liggen en de watertemperatuur tussen 5°C en 35°C.
  • Page 16: Aansluiting Van Watertoevoer- En Waterafvoerleidingen

    [FM-1000, 600] Zekeringhouders zijn te verkrijgen via de onder- * Wanneer de netvoedingskabel en/of stekker delen- en servicecentra van Hoshizaki. vervangen moet worden, mag dit alleen worden gedaan door een erkend onderhoudsmonteur. Gebruik zekeringen van 12 A die zijn goedge- keurd volgens BS 1362. * De vaste bedrading moet over een manier voor loskoppeling van de voeding beschikken met een contactscheiding van minimaal 3 mm in elke pool.
  • Page 17: Laatste Controles

    NEDERLANDS 6) Nu gebeurt achtereenvolgens het volgende: Waterinlaat G3/4 a) Het waterreservoir loopt vol. b) De aandrijfmotor start. c) De compressor start. Afsluitklep van BELANGRIJK watertoevoerleiding 1. Controleer de kwaliteit van het geprodu- ceerde ijs. Waterafvoer R3/4 2. Het ijs dat tijdens het testen van de ijsma- uitwendig chine is geproduceerd, mag niet worden gebruikt voor consumptie. Het is mogelijk Afvoerklep verontreinigd met deeltjes afkomstig uit het watercircuit. Gooi het ijs weg in een afvoer.
  • Page 18 Ilust. 2 Nota: Esta máquina de hielo necesita una cuba de almacenamiento. La cuba de almacena- 4) Extraiga el paquete de accesorios y verifique su miento recomendada es la HOSHIZAKI mo- contenido: delo B-300SD(PD) o B-500SD(PD) con equi- Soporte de montaje po en la parte superior - 8C, B-700SD(PD) con equipo en la parte superior - 22C, o 5) Retire de las tapas la película protectora de...
  • Page 19: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL 2. UBICACIÓN 3) Coloque la máquina de hielo encima de la cuba de almacenamiento sujetándola por la parte inferior. IMPORTANTE 4) Fije la máquina de hielo a la cuba de almacena- 1. Esta máquina de hielo no está diseñada miento mediante los dos soportes de montaje y los para uso en el exterior. La temperatura am- dos pernos que se suministran. Véase la ilust. 4. biente de trabajo normal debe situarse en- tre 5°C y 40°C. La temperatura de trabajo normal del agua debe situarse entre 5°C y 35°C. La utilización de la máquina de hielo fuera de estos márgenes de temperatura normal durante periodos prolongados pue- Máquina de hielo de afectar a su capacidad de producción.
  • Page 20: Suministro De Agua Y Conexiones De Drenaje

    * En caso de que sea necesario sustituir el cable de alimentación y el enchufe, dicha sustitución Puede obtener tapas de fusibles de repuesto en debe realizarla únicamente un técnico de mante- los centros de repuestos/servicio de Hoshizaki. nimiento cualificado. Los fusibles deben ser de 12 A y estar homolo- * El cableado fijado debe incorporar un medio para gados según BS 1362. desconexión de la alimentación eléctrica que tenga una separación de contacto de al menos...
  • Page 21: Comprobaciones Finales

    ESPAÑOL 6) Debería producirse la siguiente secuencia: Entrada de suministro de agua G3/4 a) Se llenará el depósito de agua. b) El motor de engranajes arrancará. c) El compresor se pondrá en marcha. Válvula de cierre de la IMPORTANTE tubería de alimentación de agua 1. Compruebe el estado y la calidad de la producción de hielo. Salida de 2. No use el hielo obtenido durante el perio- drenaje R3/4 do de prueba. Puede estar contaminado con cuerpos extraños del circuito del agua. Válvula de drenaje Deseche o lave con agua el drenaje.
  • Page 22 Fig. 2 Nota: la macchina deve essere dotata di un de- posito di raccolta cubetti. Il deposito di rac- 4) Rimuovere il pacchetto di accessori e verificarne colta cubetti raccomandato è HOSHIZAKI il contenuto: ICE STORAGE BIN, modello B-300SD(PD) staffa di fissaggio o B-500SD(PD) con kit superiore - 8C,...
  • Page 23 ITALIANO 2. UBICAZIONE 3) Afferrandone il fondo, collocare la macchina so- pra il deposito di raccolta cubetti. IMPORTANTE 4) Fissare la macchina al deposito di raccolta cu- 1. La macchina non è adatta per essere utiliz- betti, servendosi delle due staffe di montaggio e zata all’aria aperta. La normale temperatura dei due bulloni in dotazione. Vedere Fig. 4. ambiente d’esercizio deve essere compre- sa fra 5 e 40 °C; la normale temperatura d’esercizio dell’acqua, invece, fra 5 a 35 °C. Il prolungato funzionamento della macchina con valori al di fuori delle gamme previste, può condizionarne la capacità di produzione.
  • Page 24 Per individuare il corretto ricambio del coprifusi- stenza di un elettricista qualificato. bile smontabile, leggere il numero di riferimento della casa costruttrice impresso sulla spina. [FM-1000, 600] I coprifusibile possono essere reperiti presso il * All’occorrenza, il cavo di alimentazione elettrica centro assistenza/ricambi Hoshizaki. e la spina devono essere sostituiti solo da perso- nale di servizio qualificato. I fusibili devono essere di 12 A e con approvazio- ne BS 1362. * Il cablaggio fisso deve comprendere un dispositivo di scollegamento dall’alimentazione, con una sepa- razione di almeno 3 mm fra i contatti di tutti i poli.
  • Page 25: Procedura D'avvio

    ITALIANO 6) Nell’ordine, devono verificarsi le seguenti opera- Ingresso alimentazione acqua G3/4 zioni: a) Il serbatoio dell’acqua si riempie. b) avviamento del motorino con riduttore ad ingranaggi; Valvola di arresto del circuito di alimentazione c) Avviamento del compressore. dell’acqua IMPORTANTE 1. Verificare le condizioni e la qualità della Uscita di produzione di cubetti. scarico R3/4 2. Non utilizzare i cubetti prodotti durante il Valvola di scarico ciclo di prova. Potrebbero essere contami- nati da sostanze estranee presenti nel cir- cuito dell’acqua. Eliminarli o farli scendere nello scarico.

Table des Matières