3M G3000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour G3000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Description:
OH&ES -HHF - G3000 - User
Instruction Booklet
FG Stock No.: n/a
Pkg Spec No.: XA-0077-7373-3_Iss3
Pkg Structure No.: n/a
Barcode No: n/a
Size/BWR: n/a
Dimensions: 148mm x 105mm / 5.84" 4.13"
Folded Size: XXXmm x XXXmm / xx" x xx"
File name: O-AICS4-MAC10-XA-0077-7373-3_Iss3.ai
mm
1 0
2 0
3 0
4 0
5 0
Job No: 151679
File No: 59636
Rev. Date: 19/11/2012
Rev. Time: 12:20
Operator: 28
Asset ID: 7296
Process: n/a
UEGL8v
2
0
1
Version
Regions
Itarus
6 0
7 0
8 0
9 0
100
110
Itarus House,
Tenter Road,
Moulton Park,
Northampton
NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
UIC
mail @ itarus.com
www.itarus.com
120
130
140
150
160
Colours: 1
1
2
Black
3
4
TECHNICAL
DRAWING
170
180
190
200
210
220
PrintSpec
230

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M G3000

  • Page 1 Description: OH&ES -HHF - G3000 - User Colours: 1 Job No: 151679 File No: 59636 Itarus House, Instruction Booklet Tenter Road, Rev. Date: 19/11/2012 Rev. Time: 12:20 Moulton Park, FG Stock No.: n/a Northampton Black Pkg Spec No.: XA-0077-7373-3_Iss3 Pkg Structure No.: n/a...
  • Page 2 3M™ Peltor™ He m ochronny 3M™ 3M™ Peltor™ G3000 13-14 G3000 33-34 Schutzhelm G3000 58-59 zaštitna kaciga Elmetto si sicurezza 3M™ G3000 véd sisak 35-36 3M™ Peltor™ 15-16 3M™ Peltor™ G3000 60-61 G3000 P ilba 3M™ G3000 37-38 Casco 3M™ Peltor™...
  • Page 3 Figure /Figure /Abbildung /Figura /Figura /Afbeelding /Figur /Figure /Figur /Kuva /Figura / /Rys /ábrát /Obrázek íslo /Slika / /Crtež / ekil /Obrázok /Slika /Joonis /att ls /Pav./Figura /...
  • Page 5 MARKING / MARQUAGE / KENNZEICHNUNG / MARCATURE / MARCADO / MARKERING / MÄRKNING / MÆRKNING / MERKING AV UTSTYRET / MERKINNÄT GZXO a) Helmet type b) Harness type c) Size d) Stamp for month e) Notified Body designation designation of manufacture number (Example shows 03/2009)
  • Page 6 f) European g) Very low h) Molten metal i) Electrical Electrical insulation is only available in standard temperature (-30°C) splash insulation helmet model G3001 with no ventilation holes. f) Norme g) Basse température h) Éclaboussure i) Isolation L'isolation électrique n'est possible que européenne (-30°C) de métal en...
  • Page 7 ‫סימון‬ MARCAÇÃO / ΣΗΜΑΝΣΗ / OZNACZENIA / JELÖLÉSEK / ZNAČENÍ / ZNAČENIA NA VÝROBKU / OZNAKE / MÄRGISTUS / MARĶĒJUMS a) Designação do b) Designação do c) Tamanho d) Carimbo do mês e) Número de tipo de capacete tipo de arnês de fabrico organismo notificado (Exemplo: 03/2009)
  • Page 8 f) Norma g) Temperatura muito h) Salpicos de i) Isolamento O isolamento eléctrico só está disponível no europeia baixa (-30°C) metal fundido eléctrico modelo de capacete G3001 sem orifícios de ventilação. f) Ευρωπαϊκό g) Πολύ χαμηλή h) Πιτσιλισμός i) Ηλεκτρική Η...
  • Page 9 ŽYMĖJIMAS / MARCAJ / МАРКИРОВКА / МАРКУВАННЯ / OZNAČAVANJE / МАРКИРОВКА / OZNAČAVANJE / İŞARETLER / / MARKING a) Šalmo tipas b) Galvos dirželių c) Dydis d) Pagaminimo e) Notifikuotosios tipas mėnesio spaudas įstaigos numeris (pateiktame pavyzdyje 03/2009) a) Denumirea b) Denumirea c) Dimensiune d) Ştampila cu luna...
  • Page 10 f) Europos g) Itin žema h) Lydyto metalo i) Elektros Elektros izoliacija galima tik šalmo modelyje standartas temperatūra (-30°C) tiškalai izoliacija G3001 be ventiliacijos angų. f) Standardul g) Temperatură foarte h) Împroşcare cu i) Izolaţie Izolaţia electrică este disponibilă numai la european scăzută...
  • Page 11: Intended Use

    The rate at which radiation gradually or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or 1800 320 500 (Ireland). breaks down plastic depends on where and how much the •...
  • Page 12 ^ Warning regards the distance to the face, focus of vision, sealing etc. Your 3M helmet can be supplemented with other 3M equipment ] Temperature Range such as hearing protectors, visors and communication systems.
  • Page 13: Instructions Avant Utilisation

    Par ailleurs, les casques doivent être attachés Le capteur Uvicator™ Peltor™ 3M™ change dans le sens des conformément aux recommandations du fabricant. aiguilles d'une montre en passant de rouge à blanc. Une fois que •...
  • Page 14 ^ Stocker le casque de sécurité à l'abri de la lumière directe du être remplacé. ^ Le capteur Uvicator™ Peltor™ 3M™ et le casque doivent soleil et de températures élevées. tous deux être exposés de manière égale à la lumière. Le disque Lorsqu'il n'est pas utilisé, le produit doit être conservé...
  • Page 15: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bewahren Sie alle Anweisungen / Anleitungen für spätere ordnungsgemäß gewartet und auf die Kopfgröße des Nachfragen auf. Benutzers eingestellt wird. ^ Schenken Sie den Warnhinweisen besondere Im Zweifelsfall bitten Sie Ihre Sicherheitsfachkraft oder 3M um weitere Informationen. Aufmerksamkeit . VOR DEM EINSATZ WARNHINWEISE Prüfung...
  • Page 16 Menge an UV-Strahlung erreicht und muss oder bei hohen Temperaturen gelagert werden. ersetzt werden. ^ Der 3M™ Peltor™ Uvicator und der Helm müssen dem Bei Nichtgebrauch sollte es an einem kühlen, dunklen Ort aufbewahrt werden, um vorzeitiger Materialalterung Sonnenlicht in gleichem Maße ausgesetzt werden.
  • Page 17: Preparazione All'uso

    Elmetti con Isolamento Elettrico in accordo In caso di dubbi contattare il referente per la sicurezza o 3M per con la EN50365:2002. Questo prodotto è progettato per ricevere una consulenza.
  • Page 18: Conservazione E Trasporto

    ^ Il 3M™ Peltor™ Uvicator e l'elmetto devono essere esposti ^ Non conservare l'elmetto di sicurezza esponendolo alla luce alla luce in uguale misura. Il dischetto del 3M™ Peltor™ Uvicator solare diretta o a temperature elevate. non deve essere coperto da adesivi o rimosso dall'elmetto.
  • Page 19: Preparación Para El Uso

    El 3M™ Peltor™ Uvicator™ cambia de color, en el sentido de Los cascos no deben intentar adaptarse ni se le deben las agujas del reloj, de rojo a blanco. Cuando el 3M™ Peltor™ añadir otros elementos que los recomendados por el Uvicator™...
  • Page 20 ^ El 3M™ Peltor™ Uvicator™ y el casco deben exponerse por ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ^ No almacenar el casco con luz solar directa o altas igual a la luz. El disco 3M™ Peltor™ Uvicator no debe cubrirse con pegatinas ni quitarse del casco. temperaturas.
  • Page 21: Voorbereiding Voor Het Gebruik

    De 3M™ Peltor™ Uvicator™ sensor verandert kloksgewijs van de hoofdkappenfabrikant. Hoofdkappen mogen niet worden rood naar wit. Als de 3M™ Peltor™ Uvicator™ sensor geheel wit aangepast om het bevestigen van bepaalde elementen is geworden, heeft de helm de maximale hoeveelheid UV straling mogelijk te maken, tenzij de fabrikant anders aangeeft.
  • Page 22 ^ De 3M™ Peltor™ Uvicator™ sensor en de helm moeten RESERVEONDERDELEN beiden evenveel aan licht blootgesteld worden. De 3M™ Standaard harnas (afbeelding 3) Peltor™ Uvicator sensor mag niet bedekt worden door stickers of G2C - Plastic zweetband (HYG3) van de helm verwijderd worden.
  • Page 23: Avsedd Användning

    Kontakta skyddsansvariga eller en representant hur mycket hjälmen används. från 3M (se de lokala kontaktuppgifterna). 3M™ Uvicator™ talar om för dig när det är dags att byta ut • Justera eller ändra aldrig produkten utan tillverkarens hjälmen. Uvicatorn är kalibrerad för att påvisa mängden rekommendation.
  • Page 24 , Maximala relativa fuktighet 3M™ hjälm kan kompletteras med annan 3M™ utrustning såsom hörselskydd, visir och kommunikationssystem. Endast Material: UV-stabiliserad ABS-plast godkända hörselskydd som uppfyller kraven i SS-EN 352-3 ska RENGÖRNING...
  • Page 25: Klargøring Til Brug

    3M™ Peltor™ Uvicator™ ændrer farve, med uret, fra rød til hvid. • Denne hjelm skal tilpasses og justeres efter brugerens Når 3M™ Peltor™ Uvicator™ er helt hvid, har hjelmen været hoved for passende beskyttelse.
  • Page 26 Materiale: uv-stabiliseret ABS fokusering, tætslutning osv. RENGØRING Din 3M™ Peltor™ hjelm kan suppleres med andet 3M™ Hjelmen, hovedremmen og svedbåndet skal rengøres Peltor™ udstyr, f.eks. høreværn, visirer og kommunikationssyste- regelmæssigt med varmt vand med en mild opløsning af mer.
  • Page 27: Klargjøring Før Bruk

    3M™ Uvicator™ skifter farge med klokken fra rød til hvit. Når • Denne hjelmen må tilpasses brukeren hode for å gi god 3M™ Uvicator™ er helt hvit, har hjelmen blitt utsatt for maksimal beskyttelse.
  • Page 28 Disse produktene oppfyller kravene i det europeiske direktivet synsfokus, forsegling osv. 89/686/EEC (Personlig verneutstyr), og er CE-merket. 3M™ hjelmen kan brukes sammen med annet 3M™ verneutstyr, Sertifisering i henhold til artikkel 10, EF-typeprøving og artikkel for eksempel hørselvern, visirer og kommunikasjonssystemer.
  • Page 29: Käytön Aikana

    • Älä koskaan tee tuotteeseen muutoksia, elleivät ne ole ja -ajasta. valmistajan suosittelemia. 3M™ Uvicator™ kertoo, milloin kypärä on vaihdettava. Se on • Riittävän suojauksen varmistamiseksi kypärän on oltava kalibroitu havaitsemaan vastaanotetun UV-säteilyn määrä, ja sopiva tai se on säädettävä sopivaksi käyttäjän päähän.
  • Page 30 / Sähköisesti eristävä standardin EN 50365:2002 toimittava asianmukaisesti välimatkan kasvoihin, näkökentän, tiivisteen jne. suhteen. mukaisesti { Valmistuspäivä 3M™ Peltor™ -kypärän kanssa voidaan käyttää muita 3M™ Peltor™ -laitteita kuten kuulonsuojaimia, visiirejä ja ? Lue käyttöohje. viestintäjärjestelmiä. Tämän kypärän kanssa saa käyttää ^ Varoitus ainoastaan hyväksyttyjä...
  • Page 31: Uso Previsto

    UV recebida e muda gradualmente de cor com o tempo. O capacete não deve ser modificado para servir com O 3M™ Uvicator™ passa de vermelho a branco, no sentido dos suportes que não sejam os recomendados pelo fabricante. ponteiros do relógio. Quando o 3M™ Peltor™ Uvicator™ estiver •...
  • Page 32 ^ O 3M™ Uvicator e o capacete têm de estar expostos à luz ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE ^ Não guarde o capacete de segurança num local sujeito a luz de forma equitativa. O disco 3M™ Peltor™ Uvicator não pode estar tapado com autocolantes nem ser retirado do capacete.
  • Page 33: Προετοιμασια Για Χρηση

    ενδεχομένως να τον χτυπήσουν στο κεφάλι. Δείτε όλες τις χρήστη. οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Εάν αμφιβάλλετε επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο ασφαλείας ή ^ Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί σε δηλώσεις με την 3M, για περαιτέρω συμβουλές. προειδοποίησης, όταν επισημαίνονται ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ Έλεγχος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 34 ^ Να μην αποθηκεύετε το κράνος ασφαλείας σε άμεσο ηλιακό εντελώς λευκός, το κράνος έχει λάβει τη μέγιστη ανεκτή ποσότητα ακτινοβολίας και πρέπει να αντικατασταθεί. ^ Ο αισθητήρας 3M™ Uvicator και το κράνος θα πρέπει να φως ή σε υψηλές θερμοκρασίες. Όταν δεν χρησιμοποιείται, θα πρέπει να αποθηκεύεται σε...
  • Page 35: Podczas Użytkowania

    EN50365:2002. Produkt ma na celu ochronę użytkownika przed W razie jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się z uderzeniami w głowę. Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami i inspektorem BHP lub przedstawicielem firmy 3M, który udzieli zachowaj je do dalszego wykorzystania. bliższych informacji.
  • Page 36 UV i musi czyścić delikatnym roztworem ciepłej wody z mydłem. zostać wymieniony na nowy. ^ Wskaźnik 3M™ Uvicator™ i hełm muszą być w takim samym PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT ^ Hełmu ochronnego nie należy przechowywać w miejscach stopniu wystawione na działanie promieni słonecznych.
  • Page 37: Használat Közben

    és fröccsenő olvadt fémnek Amennyiben további információra, tanácsra van szüksége, ellenálló védősisak típus is választható. A kettős háromszög kérjük, forduljon munkavédelmi vezetőjéhez vagy a 3M helyi szimbólummal ellátott termék megfelel a Villamosan szigetelő képviseletéhez! védősisakokra vonatkozó EN 50365:2002 szabvány A HASZNÁLAT ELŐKÉSZÍTÉSE...
  • Page 38 ^ A 3M™ Uvicator™ szenzort és a sisakot ugyanannyi fénynek PÓTALKATRÉSZEK kell kitenni. A 3M™ Uvicator™ korongot nem takarhatja matrica, Normál fejkosár (3. ábra) és tilos eltávolítani a sisakról. G2C- Műanyag izzadságszívó betét (HYG3) Villamosan szigetelt sisakok G2D - Bőr izzadságszívó betét (HYG4) Racsnis fejkosár (4.
  • Page 39: Účel Použití

    částečně zničí, nebo poškodí plášť či náhlavní kříž. I když mění barvu. škoda nemusí být zcela evidentní, měla by být přilba, která Snímač 3M™ Uvicator™ mění barvu od červené po bílou (po byla vystavena silným nárazům nahrazena. směru hodinových ručiček). Jakmile je snímač 3M™ Uvicator™...
  • Page 40 ZNAČENÍ těsnění. / Elektrická izolace dle normy EN50365:2002 Přilbu 3M™ lze doplnit dalším příslušenstvím 3M™ například { Datum výroby ochranou sluchu, zorníky a komunikačními systémy. S touto přilbou používejte pouze ochranu sluchu splňující požadavky ? Pročtěte si prosím přiložený...
  • Page 41: Plánované Použitie

    – od červenej po bielu. Keď sa farba ktoré boli vystavené ťažkému nárazu, musia byť senzora 3M™ Peltor™ Uvicator™ zmení na bielu, znamená to, vymenené. že prilba prijala maximálne povolené množstvo UV žiarenia a •...
  • Page 42 ? Viď návod na použitie. Prilba 3M™ Peltor™ môže byť doplnená ďalším príslušenstvom ^ Varovanie 3M™ Peltor™, napríklad chráničmi sluchu, priezormi alebo komunikačnými systémami. Spolu s touto prilbou môžete ] Teplotné...
  • Page 43: Namen Uporabe

    časom postopoma spreminja barvo. • Čelada je narejena tako, da absorbira energijo udarca tako, 3M™ Uvicator™ spreminja barvo iz rdeče na belo v smeri da se delno uniči ali da se poškodujeta lupina in ogrodje in urinega kazalca. Ko je 3M™ Uvicator™ popolnoma bele barve, čeprav taka poškodba ni takoj očitna, je treba vsako...
  • Page 44 / Električno izolirano glede na SIST EN 50365:2002. polja, tesnjenja itd. { Datum proizvodnje Čelado 3M™ lahko dopolnite z ostalo opremo 3M™, kot so npr. zaščite za sluh, vizirji ter komunikacijski sistemi. S to čelado ? Glejte navodila za uporabo.
  • Page 45 .‫בקסדה ומשנה את צבעו בהדרגה עם הזמן‬ ‫לעיין בכל המידע המסופק או לפנות אל מומחה‬ ‫ משתנה, בכיוון השעון, מאדום ללבן. כאשר‬Uvicator ‫חיישן‬ ‫3 ישראל מדינת היהודים 19 הרצליה‬M. 3M ‫בטיחות/נציג‬ ‫החיישן החליף את צבעו לגמרי ללבן, הקסדה ספגה את‬ 09-9615000 - '‫טל‬...
  • Page 46 ,‫כאשר הינך משתמש בציוד הגנה אחר בו-זמנית עם הקסדה‬ ‫מוצרים אלה עומדים בדרישות של הנחיות הקהילה האירופית‬ ‫חשוב לוודא שכל הרכיבים הכלולים במערכת הקסדה תואמים‬ ‫ )הנחיות לציוד הגנה אישי( ולפיכך נושאי אישור‬EEC/89/686 ‫זה לזה ללא פגיעה בדרישות הנוחות והנוחיות המיוחדות‬ ‫.
  • Page 47 • Korrektseks ja sobilikuks kasutuseks järgige kohalikke lagundab, sõltub sellest, kus ja kui palju kiivrit kasutatakse. määruseid, jälgige etteantud informatsiooni või 3M™ Uvicator™ teatab teile, millal on vaja kiiver välja vahetada. kontakteeruge ohutusprofessionaaliga/3M Eesti. See on kalibreeritud tuvastama vastuvõetud UV-kiirguse hulka •...
  • Page 48 National Testing and Research Institute, SP, Box 857, SE-501 kaugus näost, nägemisteravus, tihendid jne. 15 Boras, Sweden (teavitatud rühma number 0402) poolt. Teie 3M™ kiivrile võib lisada muud 3M™varustust, nt MÄRGISTUS kõrvaklapid, visiirid ja suhtlussüsteemid. Selle kiivriga tohib / Elektriliselt isoleeritud EN50365:2002 kasutada vaid tunnustatud kõrvaklappe, mis vastavad standardi...
  • Page 49: Izmantošanas Mērķis

    3M™ Uvicator™ mainās pulksteņrādītāja kustības virzienā no • Atcerieties, ka pastāv nopietns apdraudējumu risks, ja tiek sarkanas krāsas uz baltu. Kad 3M™ Uvicator™ ir kļuvis pilnībā mainītas pret citām vai noņemtas jebkādas ķiveres balts, aizsargķivere ir saņēmusi maksimālo pieļaujamo UV oriģinālās rezerves daļas, izņemot ķiveres ražotāja...
  • Page 50: Rezerves Daļas

    MARĶĒJUMS fokusu, blīvējumu utt. / Elektriskā izolācija atbilstoši EN50365:2002 Jūsu 3M™ aizsargķiveri var aprīkot ar citu 3M™ aprīkojumu, { Ražošanas datums piemēram, dzirdes aizsarglīdzekļiem, sejas aizsargiem un komunikāciju sistēmām. Ar šo aizsargķiveri drīkst izmantot tikai ? Sk.
  • Page 51 Tokia žala gali būti matoma ne iš karto, tačiau paveiktas 3M™ Uvicator™ indikatorius palaipsniui, laikrodžio rodyklės smūgių šalmas turėtų būti pakeistas. kryptimi, keičia spalvą iš raudonos į baltą. Kai 3M™ Uvicator™ • Taip pat atkreiptinas naudotojų dėmesys į pavojus keičiant apskritimo formos indikatorius tampa visiškai baltas, tai reiškia, ar šalinant bet kokias šalmo originalias sudėtines dalis,...
  • Page 52 Šalmo ir antveidžio derinys taip pat turi būti tinkamu atstumu iki veido. ŽYMĖJIMAS Su šiuo 3M™ šalmu papildomai gali būti naudojamos kitos 3M™ / Elektriniai izoliaciniai pagal EN50365: 2002. apsauginės priemonės, pvz., apsauginės ausinės, antveidžiai ir { Pagaminimo data ryšio sistemos.
  • Page 53: Domeniu De Utilizare

    • Utilizatorii sunt atenţionaţi şi asupra pericolului rezultat în urma modificării sau înlăturării oricăror piese originale, componente ale căştii, în afara acelora recomandate de Cască de protecţie 3M™ Peltor™ G3000 către producător. Căştile nu trebuie adaptate în scopul Cu senzor 3M™ Uvicator™...
  • Page 54 ^ 3M™ Uvicator™ şi casca de protecţie trebuie să fie expuse Ambalajul original este corespunzător pentru transportul produsului în Uniunea Europeană. în mod egal la lumină. Discul 3M™ Uvicator™ nu trebuie să fie acoperit de autocolante sau scos de pe cască. PIESE DE REZERVĂ...
  • Page 55: Подготовка К Эксплуатации

    на опасность модификации или удаления любой дозы УФ-излучения и постепенно изменяет свой цвет с оригинальной части каски, кроме как рекомендованных течением времени. производителем. Каска не должна адаптироваться под Индикатор 3M™ Uvicator™ меняет свой цвет с красного на установку любых вставок, кроме как рекомендованных...
  • Page 56: Запасные Части

    ^ Индикатор 3M™ Uvicator и каска должны одинаково RG12 8HT Великобритания Сделано в Польше подвергаться воздействию света. Диск индикатора МАРКИРОВКА 3M™Uvicator™ не должен быть закрыт наклейками или снят с / Электрическая изоляция в соответствии с каски. EN50365:2002 Каски с электрической изоляцией...
  • Page 57 соответствующее расстояние до лица, поле зрения, герметичность и т.д. Каска 3M™ может быть дополнена другими средствами защиты 3M™, такими как противошумные наушники, щитки и системы связи. С данной каской могут использоваться только одобренные противошумные наушники, которые отвечают требованиям стандарта EN 352-3.
  • Page 58: Підготовка До Використання

    зазнав дії механічних впливів треба замінити. залежить від умов та частоти використання каски. • Також акцентується увага користувачів на небезпеці Індикатор впливу УФ променів 3M™ Peltor™ Uvicator™ вказує, заміни будь-яких оригінальних складових частин шолома коли каску слід замінити. Його запрограмовано на визначення...
  • Page 59 ^ Індикатор 3M™ Peltor™ Uvicator має перебувати під дією Коли каска не використовується, її слід зберігати в прохолодному темному місці, щоб запобігти старінню світла так само, як і каска. Диск 3M™ Peltor™ Uvicator не матеріалів. Для транспортування виробу використовуйте можна заклеювати або відривати.
  • Page 60 (UV) radu iz lokalnog 3M ureda (3M (EAST) AG Podružnica RH, zračenju. Fizička i kemijska oštećenja obično je moguće lako ŽITNJAK BB, ZAGREB tel:01/2499-789 ).
  • Page 61 { Datum proizvodnje kacige i vizira također mora pravilno funkcionirati glede razmaka od lica, usmjerenosti pogleda, brtve, itd. Vašu kaciga 3M™ Peltor™ možete nadopuniti drugom 3M™ ? Vidi instrukcije za upotrebu. ^ Upozorenje Peltor™ opremom poput štitnika za sluh, vizira i sustava za komunikaciju.
  • Page 62 това къде и колко е използвана каската. • Обърнете внимание на опасността при премахване или 3M™ Peltor™ Uvicator™ ви казва кога да смените каската. модификация на оригиналните части с различни от Той се калибрира, за да засича приетото количество UV гези, препоръчани...
  • Page 63 максимално допустимото количество излъчване и трябва да да се почистват редовно със слаб разтвор на препарат в се смени. ^ 3M™ Peltor™ Uvicator и каската трябва да се осветяват топла вода. СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ еднакво. Дискът на 3M™ Peltor™ Uvicator не трябва да се...
  • Page 64 3M™ Uvicator™ se menja od crvene u belu boju, u pravcu • Za adekvatnu zaštitu ovaj šlem mora da se prilagodi veličini kazaljke na satu. Kada 3M™ Uvicator™ postane sasvim beo, glave korisnika.
  • Page 65 što se tiče udaljenosti od lica, fokusa pogleda, zaptivanja itd. ] Raspon temperatura skladištenja Vašem 3M™ šlemu se može pridodati druga 3M™ oprema, kao što su štitnici za uši, štitnici za lice i komunikacijski sistemi. Sa , Maksimalna relativna vlažnost u skladištu ovim šlemom se mogu koristiti isključivo štitnici za uši koji...
  • Page 66: Kullanim Amaci

    ^ 3M™ Uvikatör ve baret ışığa eşit miktarda maruz kalmalıdır. • Kullanıcların dikkatini özellikle şu hususlara çekmek isteriz ki; baretlerin orjinal parçalarının herhangi birinin çıkarılması 3M™ Uvikatör diskine çıkartma yapıştırılmamalıdır veya baretten veya üreticinin önerdiği parçalar haricinde parçalar ile...
  • Page 67: Yedek Parçalar

    çalışmalıdır. / Elektrik yalıtımı EN50365:2002 { Üretim Tarihi 3M™ baretiniz; kulak koruyucular, siperlikler ve iletişim sistemleri gibi diğer 3M™ ekipmanlarıyla tamamlanabilir. Bu baretle birlikte yalnızca EN 352-3 şartlarını karşılayan, onaylanmış kulak ? Kullanım için talimata bakınız.
  • Page 68 • Осы дүлығаның қоспаларын ауыстыруға болмайды. түсін біртіндеп өзгертеді. Егер ол өндірушімен мақұлдалмаса. Дүлығалар бөтен 3M™ Uvicator™ түсін сағат тілінің бойымен қызылдан ақ қоспалармен пайдаланбау керек. түске өзгертеді. Дулыға сəулелердің ең жоғарғы рұқсат • Дулығаға бояу, еріткіштер, жабысқыш заттар немесе өзі...
  • Page 69 { Өндірілген күні тығыздау, т.б. қатысты дұрыс жұмыс атқаруы керек. 3M™ дулығасына қоса қорғаныш құлаққаптар, күнқағарлар ? Нұсқауларды қараныз жəне байланыс жүйелері сияқты басқа 3M™ жабдықтарын ^ Абайлаңыз! қолдануға болады. Бұл дулығамен тек EN 352-3 стандартының талаптарына сəйкес келетін қорғаныш...
  • Page 70 ‫• ﻟﻤﻼءﻣﺔ ﻭﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ، ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫3 ، ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ، ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻤﺮ‬M™ ™Uvicator ‫ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ‬ .(‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬l/3M‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻤﺜﻞ‬ ‫3 ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻟﻸﺑﻴﺾ‬M ™ Uvicator ™ ‫ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺑﻴﺾ. ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﺤﻮﻝ ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑﺪﺍ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺃﻭ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ، ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺃﻭﺻﻰ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬...
  • Page 71 .‫ﺍﻟﻮﺟﺔ , ﺗﺮﻛﻴﺰﺍﻟﺮﺅﻳﺔ، ﻭ ﺍﻹﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺦ‬ EN50365:2002 ‫/ ﻋﺎﺯﻝ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﺎ ً ﺑﺤﺴﺐ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ‬ ™ 3M ‫3 ™ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺑﻐﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺪﺍﺕ‬M ‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﻜﻤﺎﻝ ﺧﻮﺫﺓ‬ ‫{ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺼﻨﻊ‬ ‫ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻣﺜﻞ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﻤﻊ ، ﻭﺃﻗﻨﻌﺔ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﻭﻧﻈﻢ ﺍﻻﺗﺼﺎﻻﺕ. ﻭﻳﻤﻜﻦ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ‬...
  • Page 72 This product meets the requirements of AS/NZS1801:1997 and correctly adjusted to the users head. Occupational Protectve Helmets. This product also meets the If in doubt contact your safety officer or 3M for further advice. optional requirements for very low temperatures (-30°C). PREPARATION FOR USE Versions are available that also fulfil the requirements for...
  • Page 73 ? See instructions for use. Your 3M™helmet can be supplemented with other 3M™ ^ Warning equipment such as hearing protectors, visors and communication systems.
  • Page 75 Eggstrasse 93, Postfach Rua do Conde de Redondo 98 8803 Rüschlikon 1169-009 Lisboa +41 1 724 92 21 +351 21 313 45 00 3M Belgium N.V. / S.A. 3M Hellas MEPE Hermeslaan 7 1831 Diegem 151 25, +32 2 722 53 10...
  • Page 76 " 1766 46120 - 2042 . : : 02/9601911, 02/9601926 5000 961 9 +972 3M Representation Of ce Beograd 3M Eesti OÜ Milutina Milankovica 23 Pärnu mnt. 158 11070 Novi Beograd 11317 Tallinn +381 11 3018459 +372 6 115 900...

Table des Matières