Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EN
PREVENA PLUS™
INCISION MANAGEMENT SYSTEM
PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™
DRESSING
WITH SENSAT.R.A.C.™ TECHNOLOGY
INSTRUCTIONS FOR USE
FOR CLINICIANS ONLY
Rx Only

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Acelity KCI PREVENA PLUS

  • Page 1 PREVENA PLUS™ INCISION MANAGEMENT SYSTEM PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ DRESSING WITH SENSAT.R.A.C.™ TECHNOLOGY INSTRUCTIONS FOR USE FOR CLINICIANS ONLY Rx Only...
  • Page 2: Disclaimer Of Warranty And Limitation Of Remedy

    DISCLAIMER OF WARRANTY AND LIMITATION OF REMEDY KCI HEREBY DISCLAIMS ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ON THE KCI PRODUCT(S) DESCRIBED IN THIS PUBLICATION. ANY WRITTEN WARRANTY OFFERED BY KCI SHALL BE EXPRESSLY SET FORTH IN THIS PUBLICATION OR INCLUDED WITH THE PRODUCT.
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS Product Description and Indication for Use ........................5 Important Information for Users ............................5 Optimum Use Conditions ..............................6 Contraindication ..................................6 Warnings ....................................6 Precautions ....................................7 PREVENA PLUS™ Incision Management System Dressings ..................8 PREVENA PLUS™ Incision Management System Site Preparation ...............9 Drain Tubes and Pain Management Control Devices ..................9 PREVENA PLUS™...
  • Page 4 Sleeping ..................................28 Showering and Bathing ............................29 Strenuous Activity ..............................29 Cleaning ..................................29 Dressing Removal ................................29 Warnings and Important Information for Users - PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit ......30 Customer Contact Information ............................. 31 PREVENA PLUS™ Therapy System Specifications ....................31 PREVENA PLUS™...
  • Page 5: Product Description And Indication For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE PREVENA PLUS™ INCISION MANAGEMENT SYSTEM KCI CUSTOMER CONTACT INFORMATION IS LOCATED IN THE BACK OF THIS GUIDE. PRODUCT DESCRIPTION AND INDICATION FOR USE The PREVENA PLUS™ Incision Management System is intended to manage the environment of surgical incisions that continue to drain following sutured or stapled closure by maintaining a closed environment and removing exudate via the application of negative pressure wound therapy.
  • Page 6: Optimum Use Conditions

    OPTIMUM USE CONDITIONS For maximum benefit the PREVENA PLUS™ Incision Management System should be applied immediately post surgery to clean surgically closed wounds. It is to be continuously applied for a minimum of two days up to a maximum of seven days. It can transition home with the patient. The PREVENA PLUS™...
  • Page 7: Precautions

    rash). Silver in the interface layer of the PREVENA PLUS™ Dressing is not intended to treat infection, but to reduce bacterial colonization in the fabric. If infection develops, PREVENA PLUS™ Therapy should be discontinued until the infection is treated. Allergic Response: The PREVENA PLUS™ Dressing has an acrylic adhesive coating and a skin interface layer with silver, which may present a risk of an adverse reaction in patients who are allergic or hypersensitive to acrylic adhesives or silver.
  • Page 8: Prevena Plus™ Incision Management System Dressings

    Circumferential Dressing Application: Avoid applying the PREVENA PLUS™ Dressing circumferentially. In cases where the clinician determines that the benefits of applying the PREVENA PLUS™ Dressing circumferentially outweigh the risk of circulatory compromise, extreme care should be taken not to stretch or pull the dressing when securing it. Attach the dressing loosely and stabilize edges with an elastic wrap if necessary.
  • Page 9: Prevena Plus™ Incision Management System Site Preparation

    PREVENA PLUS™ INCISION MANAGEMENT SYSTEM SITE PREPARATION 1. Prior to surgery, shave or clip the surgical area where the dressing will be applied to improve dressing adhesion and seal integrity. 2. Gather all items needed for application: • sterile wound cleaning solution, e.g. water, saline or alcohol •...
  • Page 10: Prevena Plus™ Incision Management System With Prevena Plus™ Customizable™ Dressing Components

    PREVENA PLUS™ INCISION MANAGEMENT SYSTEM WITH PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ DRESSING COMPONENTS The PREVENA PLUS™ INCISION MANAGEMENT SYSTEM with PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ Dressing can be used for linear/non-linear incision applications and contains the following single use, disposable components. PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ Dressing (folded) - a specially designed dressing for application to the surgical area Sealing Strips - used to create a continuous adhesive seal around the PREVENA PLUS™...
  • Page 11: Prevena Plus™ Customizable™ Dressing Applications

    PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit Power Supply with Power Cord - a charging system provided with the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit to charge the internal battery. PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ DRESSING APPLICATIONS The PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ Dressing can be used for the following wound types: •...
  • Page 12: Dressing Application For Linear Incisions

    DRESSING APPLICATION FOR LINEAR INCISIONS CAUTION: If the dressing covers the umbilicus, the umbilicus must first be fully filled with an anti-microbial petroleum gauze prior to dressing application. 1. Open the sterile dressing package, remove and unfold foam dressing using aseptic technique. Do not use if package has been torn or the sterile seal has been compromised.
  • Page 13 6. With sealing strips applied, position the foam dressing until the adhesive seal and white fabric are facing down. 7. Center the foam dressing over the incision/surgical closure. Ensure the adhesive seal and white fabric are facing down. 8. Press down around the length of the adhesive seal to ensure adhesion to the skin.
  • Page 14: Dressing Application For Non-Linear Incisions

    DRESSING APPLICATION FOR NON-LINEAR INCISIONS CAUTION: If the dressing covers the umbilicus, the umbilicus must first be fully filled with an anti-microbial petroleum gauze prior to dressing application. 1. Open the sterile dressing package, remove and unfold foam dressing using aseptic technique. Do not use if package has been torn or the sterile seal has been compromised.
  • Page 15: Dressing Application For Intersecting Incisions

    6. With sealing strips applied, position the foam dressing until the adhesive seal and white fabric are facing down. NOTE: It is acceptable if sealing strips cover the incision line. 7. Place the foam dressing over the incision/surgical closure. Ensure the adhesive seal and white fabric are facing down.
  • Page 16: Drape Application

    7. Place the foam dressing over the incision/surgical closure. Ensure the adhesive seal and white fabric are facing down. 8. After foam dressing placement is completed, ensure all liners are removed before continuing with the drape application (see Drape Application section). DRAPE APPLICATION CAUTION: Do not cover the umbilicus with drape.
  • Page 17 6. Remove the two blue handling bars. 7. Add additional drape as needed to cover foam dressings in various configurations, as shown. • Smooth KCI Drape to remove creases and seal joints ensuring an occlusive seal. • All liners must be removed before additional drape is used. •...
  • Page 18: Sensat.r.a.c.™ Pad Application

    SENSAT.R.A.C.™ PAD APPLICATION CAUTION: Do not place the SENSAT.R.A.C.™ Pad directly over the umbilicus. NOTE: Do not cut off the pad or insert the tubing into the foam dressing. This may occlude the tubing and cause the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit to alert. 1.
  • Page 19: Prevena Plus™ Canister Installation

    PREVENA PLUS™ CANISTER INSTALLATION The canister used with the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit is a single-use, sterile, 150 mL container with graduated markings of approximately 50 cc/mL increments. NOTE: If the canister is not fully engaged, the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit will alert. NOTE: Only use the recommended PREVENA PLUS™...
  • Page 20: Beginning Therapy

    BEGINNING THERAPY Leak Alert Blockage Alert Power Connected Alert Mute Button Battery Level On/Off Therapy Life Button Indicator 1. Ensure the PREVENA PLUS™ Dressing has been applied as described in the PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ Dressing Application section. 2. To begin therapy, press and hold center of the On/Off button for three seconds.
  • Page 21: Unit Troubleshooting

    5. Secure excess tubing to prevent interference with patient mobility. Wrap tubing around clips 6. If desired, place the therapy unit into the carrying case. Ensure display is visible through the opening in the carrying case. 7. The carrying case comes with both an adjustable strap and belt clip for carrying.
  • Page 22: Duration Of Prevena Plus™ Therapy

    DURATION OF PREVENA PLUS™ THERAPY • Therapy should be continuous for a minimum of two days up to a maximum of seven days. NOTE: The PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit will automatically time-out after seven days of therapy. • Patients should be instructed to contact their treating physician and not to turn therapy off unless: º...
  • Page 23 The therapy unit will sound audible and display visual alerts as follows: Alert Type ID and Resolution • A solid yellow LED above the blockage symbol will turn on. Blockage Alert • Audible blockage alert will sound two beeps repeating every 15 seconds.
  • Page 24: Correcting A Leak Condition

    CORRECTING A LEAK CONDITION When the therapy unit detects a significant leak, a visual and audible leak alert will activate (see Alerts section). 1. With the therapy unit on, press down through drape onto the adhesive seal all the way around to ensure seal. 2.
  • Page 25: Indications That A Leak Condition Has Been Corrected

    INDICATIONS THAT A LEAK CONDITION HAS BEEN CORRECTED NOTE: Upon correcting a leak condition, a small delay will occur before the therapy unit senses the correction and silences the alerts. The therapy unit will continue the alert until condition is corrected. When leak condition has been corrected, audible alerts will stop, and visual alerts will turn off.
  • Page 26 When the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit is plugged into a power supply, the Power Connected icon turns yellow, indicating power is connected and system is charging. The icon will turn green when fully charged. NOTE: Upon receipt, the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit battery may not be fully charged.
  • Page 27: Canister Removal And Replacement

    CANISTER REMOVAL AND REPLACEMENT 1. Turn therapy off. 2. Slide dressing tubing clamp close to where tubing plugs into canister. Close clamp. 3. Unplug tubing from canister tubing ports. 4. Remove therapy unit from carrying case, if in use. 5. Press tab on canister to remove used canister from therapy unit. 6.
  • Page 28: Setting Negative Pressure On The V.a.c.® Therapy Units

    SETTING NEGATIVE PRESSURE ON THE V.A.C.® THERAPY UNITS Set and activate V.A.C.® Therapy at -125mmHg continuous. Do not choose any other negative pressure setting or intermittent or DPC modes of negative pressure. For V.A.C.ULTA™ Therapy Units: • Select V.A.C.® Therapy or, when available, PREVENA™ Therapy. •...
  • Page 29: Showering And Bathing

    SHOWERING AND BATHING • Do not use the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit while bathing/showering or where it can fall or be pulled into a tub, shower or sink. • Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug the unit immediately if plugged into an electrical source.
  • Page 30: Warnings And Important Information For Users - Prevena Plus™ 125 Therapy Unit

    WARNINGS AND IMPORTANT INFORMATION FOR USERS - PREVENA PLUS™ 125 THERAPY UNIT In order for KCI products to perform properly, KCI recommends the following conditions. Failure to comply with these conditions will void any applicable warranties. • Use this product only in accordance with these instructions and applicable product labeling. •...
  • Page 31: Customer Contact Information

    For questions regarding this product, supplies, maintenance or additional information about KCI products and services, please contact KCI or a KCI authorized representative, or: In the US call 1-800-275-4524 or visit www.acelity.com Outside the US visit www.kci-medical.com KCI USA, Inc. 12930 IH 10 West, San Antonio, TX 78249 PREVENA PLUS™...
  • Page 32: Prevena Plus™ 125 Therapy Unit Electromagnetic Compatibility

    PREVENA PLUS™ 125 THERAPY UNIT ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY The following are guidance and manufacturer’s declarations regarding EMC for the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit. • The PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the following pages. WARNING: This equipment is intended for use by healthcare professionals only.
  • Page 33: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Table 201 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions The PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit should assure that it is used in such an environment.
  • Page 34: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Table 202 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the unit should assure it is used only in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level...
  • Page 35 Table 204 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the unit should assure it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Compliance Level...
  • Page 36 Table 205 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity Test Band Service Modulation Maximum Distance Immunity Test Frequency (MHz) Power Level (MHz) (V/m) Pulse modulation 380 - 390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, ±5 kHz deviation 430 - 470 FRS 460 1 kHz sine LTE Band...
  • Page 37: Included Power Supplies

    Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit The PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the PREVENA PLUS™ 125 Therapy Unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between the portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 38: Bibliography Of Published Studies

    BIBLIOGRAPHY OF PUBLISHED STUDIES • Atkins BZ, et al. “Does Negative Pressure Wound Therapy Have a Role in Preventing Poststernotomy Wound Complications?” Surgical Innovations. 2009 June 16(2):140-6. • Atkins BZ, et al. “Laser Doppler flowmetry assessment of peristernal perfusion after cardiac surgery: beneficial effect of negative pressure therapy.
  • Page 39 • Mark KS, et al. “Incisional Negative Pressure Therapy to Prevent Wound Complications Following Cesarean Section in Morbidly Obese Women: A Pilot Study. ” Surgical Innovations 2013 September 20. • Masden D, Goldstein J, Endara M, Xu K, Steinberg J, Attinger C. “Negative pressure wound therapy for at-risk surgical closures in patients with multiple comorbidities: a prospective randomized controlled study.
  • Page 40 All trademarks designated herein are proprietary to KCI Licensing, Inc., its affiliates and/or licensors. Copyright 2018 KCI Licensing, Inc. All rights reserved. 418148 Rev A 4/2018...
  • Page 41 SYSTÈME DE PRISE EN CHARGE DES INCISIONS PREVENA PLUS™ PANSEMENT PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ DOTÉ DE LA TECHNOLOGIE SENSAT.R.A.C.™ MODE D’EMPLOI RÉSERVÉ AUX CLINICIENS Rx Only...
  • Page 42: Exonération De Garantie Et Limites Des Recours

    EXONÉRATION DE GARANTIE ET LIMITES DES RECOURS PAR LA PRÉSENTE, KCI DÉCLINE TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, RELATIVES À TOUT PRODUIT KCI DÉCRIT DANS CE DOCUMENT. TOUTE GARANTIE ÉCRITE OFFERTE PAR KCI DOIT ÊTRE EXPRESSÉMENT STIPULÉE DANS CE DOCUMENT OU INCLUSE AVEC LE PRODUIT.
  • Page 43 TABLE DES MATIÈRES Description du produit et indication d’utilisation ....................45 Informations importantes à l’attention des utilisateurs ..................45 Conditions d’utilisation optimales ..........................46 Contre-indications ................................46 Mises en garde ..................................46 Précautions ................................... 47 Pansements du système de prise en charge des incisions PREVENA PLUS™ ..........48 Système de prise en charge des incisions PREVENA PLUS™...
  • Page 44 Douche et bain ................................. 69 Activité soutenue ..............................69 Nettoyage ................................... 69 Retrait du pansement ............................... 69 Mises en garde et informations importantes à l’attention des utilisateurs de l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 ................................. 70 Nous contacter ..................................71 Caractéristiques du système de thérapie PREVENA PLUS™...
  • Page 45: Description Du Produit Et Indication D'utilisation

    MODE D'EMPLOI DU SYSTÈME DE PRISE EN CHARGE DES INCISIONS PREVENA PLUS™ LES INFORMATIONS À LA CLIENTÈLE DE KCI FIGURENT AU DOS DE CE GUIDE. DESCRIPTION DU PRODUIT ET INDICATION D’UTILISATION Le système de prise en charge des incisions PREVENA PLUS™ est conçu pour la prise en charge de l’environnement des incisions chirurgicales qui continuent de suinter après une fermeture à...
  • Page 46: Conditions D'utilisation Optimales

    CONDITIONS D’UTILISATION OPTIMALES Pour une action optimale, le système de prise en charge des incisions PREVENA PLUS™ doit être appliqué immédiatement après l’intervention pour nettoyer les plaies chirurgicalement fermées. Il doit être appliqué en continu pendant une durée minimale de deux jours et une durée maximale de sept jours. Le traitement peut être poursuivi au domicile du patient.
  • Page 47: Précautions

    choc toxique, choc septique et/ou lésions mortelles. Les symptômes ou les complications d’une infection systémique sont les suivants : nausées, vomissements, diarrhées, céphalées, vertiges, évanouissements, maux de gorge avec gonflement des muqueuses, désorientation, forte fièvre, hypotension réfractaire et/ ou orthostatique ou érythrodermie (érythème ressemblant à un coup de soleil). L’argent présent sur la partie du pansement PREVENA PLUS™...
  • Page 48: Pansements Du Système De Prise En Charge Des Incisions Prevena Plus

    Application d’un pansement circonférentiel : éviter d’appliquer le pansement PREVENA PLUS™ de forme circonférentielle. Si le clinicien estime que les avantages de l’application du pansement PREVENA PLUS™ de forme circonférentielle sont plus importants que le risque d’insuffisance circulatoire, des précautions extrêmement strictes doivent être prises pour ne pas tendre ou étirer le pansement lors de sa mise en place.
  • Page 49: Système De Prise En Charge Des Incisions Prevena Plus™ : Préparation Du Site

    SYSTÈME DE PRISE EN CHARGE DES INCISIONS PREVENA PLUS™ : PRÉPARATION DU SITE 1. Avant l’intervention, raser ou tondre la zone chirurgicale sur laquelle le pansement sera appliqué afin d’améliorer l’adhérence et l’étanchéité du pansement. 2. Rassembler tous les éléments nécessaires à la pose du pansement : •...
  • Page 50: Système De Prise En Charge Des Incisions Prevena Plus™ Avec Éléments Du Pansement Prevena Plus™ Customizable

    SYSTÈME DE PRISE EN CHARGE DES INCISIONS PREVENA PLUS™ AVEC ÉLÉMENTS DU PANSEMENT PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ Le système de prise en charge des incisions PREVENA PLUS™ avec pansement PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ peut être utilisé pour des applications sur des zones d’incision linéaire/non linéaire. Il contient les consommables jetables à...
  • Page 51: Application Du Pansement Prevena Plus™ Customizable

    Bloc d’alimentation et cordon d’alimentation de l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 : système de chargement fourni avec l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 pour charger la batterie interne. APPLICATION DU PANSEMENT PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ Le pansement PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ peut être utilisé pour les types de plaie suivants : •...
  • Page 52: Application Du Pansement Sur Une Incision Linéaire

    APPLICATION DU PANSEMENT SUR UNE INCISION LINÉAIRE ATTENTION : Si le pansement recouvre l’ombilic, ce dernier doit d’abord être complètement rempli avec une gaze anti-microbienne imprégnée de vaseline avant l’application du pansement. 1. Ouvrir l’emballage stérile du pansement, enlever et déplier le pansement en mousse en utilisant une technique aseptique.
  • Page 53 6. Une fois les bandes d’étanchéité appliquées, positionner le pansement en mousse afin que le joint adhésif et le tissu blanc soient orientés vers le bas. 7. Placer le pansement en mousse au centre de l’incision/de la fermeture chirurgicale. S’assurer que le joint adhésif et le tissu blanc sont orientés vers le bas.
  • Page 54: Application Du Pansement Sur Une Incision Non Linéaire

    APPLICATION DU PANSEMENT SUR UNE INCISION NON LINÉAIRE ATTENTION : Si le pansement recouvre l’ombilic, ce dernier doit d’abord être complètement rempli avec une gaze anti-microbienne imprégnée de vaseline avant l’application du pansement. 1. Ouvrir l’emballage stérile du pansement, enlever et déplier le pansement en mousse en utilisant une technique aseptique.
  • Page 55: Application Du Pansement Sur Une Incision En T Ou En X

    • Retirer la pellicule de protection restante de la bande d’étanchéité. Réitérer l’application de la bande à l’autre extrémité du pansement en mousse. 6. Une fois les bandes d’étanchéité appliquées, positionner le pansement en mousse afin que le joint adhésif et le tissu blanc soient orientés vers le bas.
  • Page 56: Application Du Film Adhésif

    6. Une fois les bandes d’étanchéité appliquées, positionner le pansement en mousse afin que le joint adhésif et le tissu blanc soient orientés vers le bas. REMARQUE : Il est acceptable que les bandes d’étanchéité couvrent la ligne d’incision. 7. Placer le pansement en mousse sur l’incision/la fermeture chirurgicale. S’assurer que le joint adhésif et le tissu blanc sont orientés vers le bas.
  • Page 57 6. Retirer les deux languettes de manipulation bleues. 7. Ajouter des pièces de film adhésif supplémentaires afin de recouvrir les pansements en mousse dans diverses configurations, comme dans les figures ci-contre. • Lisser le film adhésif KCI afin d’éliminer les plis éventuels et d’assurer l’étanchéité...
  • Page 58: Application Du Tampon Sensat.r.a.c

    APPLICATION DU TAMPON SENSAT.R.A.C.™ ATTENTION : Ne pas placer le tampon SENSAT.R.A.C.™ directement au-dessus de l’ombilic. REMARQUE : Ne pas découper le tampon ni insérer la tubulure dans le pansement en mousse. Cela pourrait boucher la tubulure et déclencher l’alarme de l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125. 1.
  • Page 59: Installation Du Réservoir Prevena Plus

    INSTALLATION DU RÉSERVOIR PREVENA PLUS™ Le réservoir utilisé avec l'appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 est un récipient stérile de 150 ml à usage unique. Il est gradué par incréments de 50 cc/ml environ. REMARQUE : Si le réservoir n'est pas correctement installé, l'alarme de l'appareil de thérapie PREVENA PLUS™...
  • Page 60: Lancement De La Thérapie

    LANCEMENT DE LA THÉRAPIE Alerte de blocage Alarme de prise d’air Connexion à l'alimentation Bouton d'interruption d'alarme Niveau de charge de la batterie Touche Indicateur de cycle Marche/Arrêt de vie de la thérapie 1. S’assurer que le pansement PREVENA PLUS™ a été appliqué comme indiqué dans la section Application du pansement PREVENA PLUS™...
  • Page 61: Dépannage De L'appareil

    5. Fixer l’excès de tubulure afin de ne pas entraver la mobilité du patient. Enrouler tubulure autour pinces. 6. Au besoin, placer l’appareil de thérapie dans sa sacoche de transport. S'assurer que l'écran est visible à travers la fenêtre de la sacoche de transport. 7.
  • Page 62: Durée De La Thérapie Prevena Plus

    DURÉE DE LA THÉRAPIE PREVENA PLUS™ • La thérapie doit être continue pendant un minimum de deux jours, jusqu'à un maximum de sept jours. REMARQUE : L'appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 s'éteint automatiquement après sept jours de thérapie. • Les patients doivent prévenir leur médecin référent et ne pas éteindre l'appareil de thérapie sauf : º...
  • Page 63: Type D'alarme

    L'appareil de thérapie produit les alarmes sonores et visuelles figurant ci-après : Type d'alarme Identification et résolution • Un voyant jaune situé au-dessus du symbole de blocage s’allume en continu. Alarme de blocage • L’alarme sonore de blocage émet deux signaux sonores toutes les 15 secondes.
  • Page 64: Résolution Des Problèmes De Prise D'air

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE PRISE D'AIR Lorsque l’appareil de thérapie détecte une prise d’air importante, une alarme de prise d’air visuelle et sonore se déclenche (voir la section Alarmes). 1. Avec l’appareil de thérapie en marche, appuyer sur la partie adhésive du film adhésif afin d’assurer une parfaite étanchéité.
  • Page 65: Éléments Indiquant La Résolution Du Problème De Prise D'air

    ÉLÉMENTS INDIQUANT LA RÉSOLUTION DU PROBLÈME DE PRISE D'AIR REMARQUE : Après résolution d'un problème de prise d'air, un bref délai s'écoule avant que l'appareil de thérapie ne détecte la correction. Les alarmes sont alors éteintes. L'alarme de l'appareil de thérapie reste active jusqu'à ce que le problème à l'origine de l'alarme soit résolu.
  • Page 66 Lorsque l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 est relié à un bloc d’alimentation, le symbole Sous tension s’allume en jaune, indiquant que l’appareil est sur secteur et en charge. Le symbole devient vert lorsque la batterie est pleine. REMARQUE : À réception, la batterie de l'appareil de thérapie PREVENA PLUS™...
  • Page 67: Retrait Et Remplacement Du Réservoir

    RETRAIT ET REMPLACEMENT DU RÉSERVOIR 1. Éteindre l’appareil de thérapie. 2. Faire glisser le clamp de la tubulure du pansement vers l’endroit où la tubulure est reliée au réservoir. Fermer le clamp. 3. Déconnecter la tubulure des ports prévus à cet effet sur le réservoir. 4.
  • Page 68: Réglage De La Pression Négative Sur Les Appareils De Thérapie V.a.c

    RÉGLAGE DE LA PRESSION NÉGATIVE SUR LES APPAREILS DE THÉRAPIE V.A.C.® Configurer et activer l’appareil de thérapie V.A.C.® à une pression continue de -125 mmHg. Ne pas sélectionner d'autres paramètres de pression négative, le mode intermittent ou le mode CDP de la pression négative.
  • Page 69: Douche Et Bain

    DOUCHE ET BAIN • N’utiliser l'appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 ni dans le bain, ni sous la douche. Ne pas l'utiliser s’il risque de tomber dans une baignoire, un receveur de douche, un lavabo ou un évier. • Ne pas rattraper un produit tombé dans l’eau. Débrancher immédiatement l'appareil si celui-ci est relié...
  • Page 70: Mises En Garde Et Informations Importantes À L'attention Des Utilisateurs De L'appareil De Thérapie Prevena Plus™ 125

    MISES EN GARDE ET INFORMATIONS IMPORTANTES À L’ATTENTION DES UTILISATEURS DE L’APPAREIL DE THÉRAPIE PREVENA PLUS™ 125 KCI recommande de respecter les consignes ci-après afin d’assurer le bon fonctionnement des produits KCI. Le non-respect de ces conditions annulera toute garantie applicable. •...
  • Page 71: Nous Contacter

    KCI, contacter KCI ou un représentant agréé de KCI, ou : Aux États-Unis, appeler le 1-800-275-4524 ou consulter le site www.acelity.com En dehors des États-Unis, consulter le site www.kci-medical.com KCI USA, Inc. 12930 IH 10 West, San Antonio, TX 78249 CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME DE THÉRAPIE PREVENA PLUS™...
  • Page 72: Appareil De Thérapie Prevena Plus™ 125 : Compatibilité Électromagnétique

    APPAREIL DE THÉRAPIE PREVENA PLUS™ 125 : COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Les recommandations et déclarations du fabricant qui suivent concernent la compatibilité électromagnétique pour l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125. • L'appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 doit faire l'objet de précautions particulières en ce qui concerne la compatibilité...
  • Page 73: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    Tableau 201 Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L'appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 est conçu pour une utilisation au sein de l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur final de l'appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 doit s'assurer qu'il est utilisé...
  • Page 74 Tableau 202 Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 est conçu pour une utilisation au sein de l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Il incombe au client ou à l'utilisateur final de l'appareil de s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 75: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Tableau 204 Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 est conçu pour une utilisation au sein de l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur final de l’appareil de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 76 Tableau 205 Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Fréquence Bande Service Modulation Puissance Distance Niveau d’essai d’essai (MHz) maximale d’immunité (MHz) (V/m) 380 à Modulation par TETRA 400 impulsions 18 Hz déviation de 430 à GMRS 460, ± 5 kHz signal FRS 460 sinusoïdal 1 kHz 704 à...
  • Page 77: Alimentation Fournie

    Tableau 206 Distances de séparation recommandées entre les appareils portables et mobiles de radiocommunication et l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 L'appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil de thérapie PREVENA PLUS™ 125 peut éviter les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre les appareils portables et mobiles de radiocommunication (émetteurs) et l’appareil, comme indiqué...
  • Page 78: Bibliographie Des Études Publiées

    BIBLIOGRAPHIE DES ÉTUDES PUBLIÉES • Atkins BZ, et al. “Does Negative Pressure Wound Therapy Have a Role in Preventing Poststernotomy Wound Complications?” Surgical Innovations. Juin 2009 ; 16(2):140-6. • Atkins BZ, et al. “Laser Doppler flowmetry assessment of peristernal perfusion after cardiac surgery: beneficial effect of negative pressure therapy.
  • Page 79 • Mark KS, et al. “Incisional Negative Pressure Therapy to Prevent Wound Complications Following Cesarean Section in Morbidly Obese Women: A Pilot Study.” Surgical Innovations. 20 septembre 2013. • Masden D, Goldstein J, Endara M, Xu K, Steinberg J, Attinger C. “Negative pressure wound therapy for at-risk surgical closures in patients with multiple comorbidities: a prospective randomized controlled study.
  • Page 80 Toutes les marques commerciales mentionnées dans le présent document sont la propriété de KCI Licensing, Inc., de ses filiales et/ou de ses concédants de licence. Copyright 2018 KCI Licensing, Inc. Tous droits réservés. 418148 Rev A 4/2018...
  • Page 81 PREVENA PLUS™ SISTEMA DE TRATAMIENTO PARA INCISIONES APÓSITO PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ CON TECNOLOGÍA SENSAT.R.A.C.™ INSTRUCCIONES DE USO SOLO PARA MÉDICOS Rx Only...
  • Page 82: Exención De Responsabilidad De La Garantía Y Limitación De La Reparación

    EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE LA REPARACIÓN POR LA PRESENTE, KCI DECLINA CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDA, PERO SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SOBRE EL PRODUCTO O LOS PRODUCTOS DE KCI DESCRITOS EN ESTA PUBLICACIÓN. CUALQUIER GARANTÍA ESCRITA OFRECIDA POR KCI SERÁ...
  • Page 83 ÍNDICE Descripción del producto e indicaciones de uso ....................85 Información importante para los usuarios ........................ 85 Condiciones óptimas de uso ............................86 Contraindicación ................................86 Advertencias ..................................86 Precauciones ..................................87 Apósitos del sistema de tratamiento para incisiones PREVENA PLUS™............88 Preparación de la zona de aplicación para el sistema de tratamiento para incisiones PREVENA PLUS™...
  • Page 84 Uso durante el baño o la ducha ........................109 Actividad física intensa ............................109 Limpieza..................................109 Retirada del apósito.................................109 Advertencias e información importante para los usuarios: unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 ..110 Información de contacto para el cliente ........................111 Especificaciones del sistema de terapia PREVENA PLUS™ ................111 Compatibilidad electromagnética de la unidad de terapia PREVENA PLUS™...
  • Page 85: Descripción Del Producto E Indicaciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO DEL SISTEMA DE TRATAMIENTO PARA INCISIONES PREVENA PLUS™ EN EL REVERSO DE ESTA GUÍA, ENCONTRARÁ LA INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA CLIENTES DE KCI. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO E INDICACIONES DE USO El sistema de tratamiento para incisiones PREVENA PLUS™ está destinado a tratar incisiones quirúrgicas que continúan drenando tras el cierre con suturas o grapas;...
  • Page 86: Condiciones Óptimas De Uso

    CONDICIONES ÓPTIMAS DE USO Para obtener el máximo beneficio, el sistema de tratamiento para incisiones PREVENA PLUS™ debe aplicarse inmediatamente después de la intervención quirúrgica sobre heridas limpias y cerradas quirúrgicamente. Es necesario aplicarlo de forma continua durante un mínimo de dos días y un máximo de siete.
  • Page 87: Precauciones

    a complicaciones como dolor, malestar, fiebre, gangrena, shock tóxico, shock séptico o lesiones mortales. Algunos de los síntomas o las complicaciones de la infección sistémica son náuseas, vómitos, diarrea, dolor de cabeza, mareo, desmayo, dolor de garganta con hinchazón de las membranas mucosas, desorientación, fiebre alta, hipotensión resistente al tratamiento u ortostática o dermatitis exfoliativa (una erupción similar a las quemaduras por el sol).
  • Page 88: Apósitos Del Sistema De Tratamiento Para Incisiones Prevena Plus

    Aplicación de apósito circunferencial: evite aplicar el apósito PREVENA PLUS™ de forma circunferencial. En los casos en los que el facultativo determine que las ventajas de la aplicación circunferencial del apósito PREVENA PLUS™ superan los riesgos de insuficiencia circulatoria, deberán extremarse las precauciones para no estirar o tirar del apósito al aplicarlo.
  • Page 89: Preparación De La Zona De Aplicación Para El Sistema De Tratamiento Para Incisiones Prevena Plus

    PREPARACIÓN DE LA ZONA DE APLICACIÓN PARA EL SISTEMA DE TRATAMIENTO PARA INCISIONES PREVENA PLUS™ 1. Antes de la intervención, rasure o recorte el vello de la zona quirúrgica en la que se aplicará el apósito para mejorar su adherencia y la integridad del sellado. 2.
  • Page 90: Sistema De Tratamiento Para Incisiones Prevena Plus™ Con Componentes Del Apósito Prevena Plus™ Customizable

    SISTEMA DE TRATAMIENTO PARA INCISIONES PREVENA PLUS™ CON COMPONENTES DEL APÓSITO PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ El sistema de tratamiento para incisiones PREVENA PLUS™ con apósitos PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ puede utilizarse en incisiones lineales o no lineales y contiene los siguientes componentes desechables de un solo uso.
  • Page 91: Aplicaciones Del Apósito Prevena Plus™ Customizable

    Unidad de alimentación de la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 con cable: sistema de carga provisto con la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 para cargar la batería interna. APLICACIONES DEL APÓSITO PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ El apósito PREVENA PLUS™ CUSTOMIZABLE™ puede emplearse en los siguientes tipos de herida: •...
  • Page 92: Aplicación Del Apósito En Incisiones Lineales

    APLICACIÓN DEL APÓSITO EN INCISIONES LINEALES PRECAUCIÓN: si el apósito cubre el ombligo, antes de su aplicación, debe cubrirse el ombligo por completo con una gasa antibiótica impregnada con vaselina. 1. Abra el paquete del apósito estéril, retire y despliegue el apósito de espuma mediante una técnica aséptica.
  • Page 93 6. Cuando haya colocado las tiras de sellado, coloque el apósito de espuma con el sello adhesivo y el tejido blanco dirigidos hacia abajo. 7. Coloque el apósito de espuma centrado sobre la incisión/cierre quirúrgico. Asegúrese de que el sello adhesivo y el tejido blanco están hacia abajo.
  • Page 94: Aplicación Del Apósito En Incisiones No Lineales

    APLICACIÓN DEL APÓSITO EN INCISIONES NO LINEALES PRECAUCIÓN: si el apósito cubre el ombligo, antes de su aplicación, debe cubrirse el ombligo por completo con una gasa antibiótica impregnada con vaselina. 1. Abra el paquete del apósito estéril, retire y despliegue el apósito de espuma mediante una técnica aséptica.
  • Page 95: Aplicación Del Apósito En Incisiones Cruzadas

    6. Cuando haya colocado las tiras de sellado, coloque el apósito de espuma con el sello adhesivo y el tejido blanco dirigidos hacia abajo. NOTA: las tiras de sellado pueden cubrir la línea de incisión. 7. Coloque el apósito de espuma sobre la incisión/cierre quirúrgico. Asegúrese de que el sello adhesivo y el tejido blanco están hacia abajo.
  • Page 96: Aplicación De La Lamina Adhesiva

    7. Coloque el apósito de espuma sobre la incisión/cierre quirúrgico. Asegúrese de que el sello adhesivo y el tejido blanco están hacia abajo. 8. Una vez colocado el apósito de espuma, asegúrese de retirar todos los revestimientos antes de continuar con la aplicación de la lámina adhesiva (consulte la sección Aplicación de la lámina adhesiva).
  • Page 97 6. Retire las dos tiras azules de manipulación. 7. Añada las láminas adhesivas que sean necesarias para cubrir los apósitos de espuma en diversas configuraciones, como se muestra. • Alise la lámina adhesiva de KCI para eliminar pliegues y espacios en las juntas de sellado y garantizar así...
  • Page 98: Aplicación De La Interfase Sensat.r.a.c

    APLICACIÓN DE LA INTERFASE SENSAT.R.A.C.™ PRECAUCIÓN: no coloque la interfase SENSAT.R.A.C.™ directamente sobre el ombligo. NOTA: no corte la interfase ni inserte el tubo en el apósito de espuma. Esto podría ocluir los tubos y causar una alarma en la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125. 1.
  • Page 99: Instalación Del Contenedor Prevena Plus

    INSTALACIÓN DEL CONTENEDOR PREVENA PLUS™ El contenedor que se usa con la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 es un recipiente estéril y de un único uso de 150 ml con marcas de graduación en incrementos de aproximadamente 50 cc/ml. NOTA: si el contenedor no queda bien acoplado, la unidad de terapia PREVENA PLUS™...
  • Page 100: Inicio De La Terapia

    INICIO DE LA TERAPIA Alerta de fuga Alerta de obstrucción Conectado a la red Botón silenciador Nivel de batería de alertas Botón de Indicador de duración encendido/ de la terapia apagado 1. Asegúrese de que el apósito PREVENA PLUS™ se haya aplicado tal como se describe en la sección Aplicación del apósito PREVENA PLUS™...
  • Page 101: Solución De Problemas De La Unidad

    5. Fije el exceso de tubo para que no interfiera con la movilidad Enrollar del paciente. los tubos alrededor de las pinzas 6. Si lo desea, puede colocar la unidad de terapia en la funda de transporte. Asegúrese de que la pantalla esté visible a través de la abertura de la funda de transporte.
  • Page 102: Duración De La Terapia Prevena Plus

    DURACIÓN DE LA TERAPIA PREVENA PLUS™ • La terapia debe ser continua durante un mínimo de dos días y hasta un máximo de siete días. NOTA: la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 se desconectará automáticamente tras siete días de terapia. •...
  • Page 103 La unidad de terapia emitirá alertas acústicas y mostrará alertas visuales de la forma siguiente: Tipo de alerta ID y resolución Alerta de • Se encenderá un LED amarillo fijo encima del símbolo de bloqueo. obstrucción • La alerta acústica de obstrucción emitirá dos pitidos que se repetirán cada 15 segundos.
  • Page 104: Corrección De Una Situación De Fuga

    CORRECCIÓN DE UNA SITUACIÓN DE FUGA Cuando la unidad de terapia detecte una fuga importante, se activará una alerta visual y acústica (consulte la sección Alertas). 1. Con la unidad de terapia encendida, presione por toda la lámina adhesiva contra el sello adhesivo para garantizar el sellado. 2.
  • Page 105: Indicaciones De Que Se Ha Resuelto Una Situación De Fuga

    INDICACIONES DE QUE SE HA RESUELTO UNA SITUACIÓN DE FUGA NOTA: una vez solucionada la causa de una fuga, se producirá un pequeño retraso antes de que la unidad de terapia detecte la corrección y silencie las alertas. La unidad de terapia continuará con la alerta hasta que la situación se haya corregido. Una vez que la situación de fuga se ha corregido, las alertas sonoras se detendrán y las alertas visuales se apagarán.
  • Page 106 Cuando la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 se conecta a una fuente de alimentación, el icono de conexión a la red se ilumina en amarillo para indicar que está conectada y que el sistema se está cargando. El icono se iluminará en verde cuando la batería esté completamente cargada.
  • Page 107: Retirada Y Sustitución Del Contenedor

    RETIRADA Y SUSTITUCIÓN DEL CONTENEDOR 1. Apague la unidad de terapia. 2. Deslice la pinza del tubo del apósito hasta las proximidades de donde los tubos se conectan al contenedor. Cierre la pinza. 3. Desconecte los tubos de los puertos del contenedor. 4.
  • Page 108: Configuración De La Presión Negativa En Las Unidades De Terapia V.a.c

    CONFIGURACIÓN DE LA PRESIÓN NEGATIVA EN LAS UNIDADES DE TERAPIA V.A.C.® Ajuste y active la terapia V.A.C.® a -125 mm Hg de presión continua. No elija ninguna otra configuración de presión negativa, como los modos intermitente o DPC de presión negativa. Para unidades de terapia V.A.C.ULTA™: •...
  • Page 109: Uso Durante El Baño O La Ducha

    USO DURANTE EL BAÑO O LA DUCHA • No utilice la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 mientras se baña o se ducha o donde pueda caerse dentro de una bañera, ducha o fregadero. • No trate de recoger un producto que se ha caído al agua. Desenchufe la unidad inmediatamente si está...
  • Page 110: Advertencias E Información Importante Para Los Usuarios: Unidad De Terapia Prevena Plus™ 125

    ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS: UNIDAD DE TERAPIA PREVENA PLUS™ 125 Para que los productos de KCI funcionen correctamente, KCI recomienda cumplir las condiciones indicadas a continuación. El incumplimiento de estas condiciones anulará las garantías aplicables. • Utilice este producto solo de conformidad con este manual y con la documentación pertinente del producto.
  • Page 111: Información De Contacto Para El Cliente

    KCI, póngase en contacto con KCI o con un representante autorizado de KCI, o bien: En los EE. UU., llame al 1-800-275-4524 o visite el sitio web www.acelity.com Fuera de los EE. UU., visite el sitio web www.kci-medical.com.
  • Page 112: Compatibilidad Electromagnética De La Unidad De Terapia Prevena Plus™ 125

    COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA DE LA UNIDAD DE TERAPIA PREVENA PLUS™ 125 A continuación, se especifican las directrices y declaraciones del fabricante en relación con la compatibilidad electromagnética de la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125. • La unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 requiere la adopción de precauciones especiales respecto de la CEM, y debe ser instalada y puesta en servicio de acuerdo con la información sobre CEM que se detalla en las páginas siguientes.
  • Page 113 Tabla 201 Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas La unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario final de la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Page 114 Tabla 202 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario final de la unidad deben asegurarse de que solo se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba según Nivel de conformidad...
  • Page 115 Tabla 204 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario final de la unidad deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de conformidad...
  • Page 116 Tabla 205 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Frecuencia Banda Servicio Modulación Potencia Distancia Nivel de la de prueba (MHz) máxima prueba de (MHz) inmunidad (V/m) Modulación de pulsos 380 - 390 TETRA 400 18 Hz Desviación GMRS 460, 430 - 470 de ±5 kHz;...
  • Page 117: Fuentes De Alimentación Incluidas

    Tabla 206 Distancias recomendadas de separación entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y la unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 La unidad de terapia PREVENA PLUS™ 125 está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las interferencias de RF irradiadas estén controladas.
  • Page 118: Bibliografía De Estudios Publicados

    BIBLIOGRAFÍA DE ESTUDIOS PUBLICADOS • Atkins BZ et al. “Does Negative Pressure Wound Therapy Have a Role in Preventing Poststernotomy Wound Complications?” Surgical Innovations. Junio de 2009; 16(2):140-6. • Atkins BZ et al. “Laser Doppler flowmetry assessment of peristernal perfusion after cardiac surgery: beneficial effect of negative pressure therapy”.
  • Page 119 • Mark KS, et al. “Incisional Negative Pressure Therapy to Prevent Wound Complications Following Cesarean Section in Morbidly Obese Women: A Pilot Study”. Surgical Innovations. 20 de septiembre de 2013. • Masden D, Goldstein J, Endara M, Xu K, Steinberg J, Attinger C. “Negative pressure wound therapy for at-risk surgical closures in patients with multiple comorbidities: a prospective randomized controlled study”.
  • Page 120 Todas las marcas comerciales mencionadas en este documento son propiedad de KCI Licensing, Inc., sus filiales y/o otorgantes. Copyright 2018 KCI Licensing, Inc. Todos los derechos reservados. 418148 Rev A 4/2018...
  • Page 121: Símbolos Utilizados

    EN - SYMBOLS USED, FR - SYMBOLES UTILISES, ES - SÍMBOLOS UTILIZADOS EN - Refer to Clinician Guide EN - Consult Instructions for Use FR - Consulter le Guide du clinicien FR - Consulter le mode d’emploi ES - Consulte la Guía de referencia ES - Consulte las Instrucciones de uso para facultativos EN - Ingress Protection...
  • Page 124 EN - ENGLISH FR - FRANCAIS ES - ESPAÑOL Manufactured for: KCI USA, Inc. 12930 IH 10 West San Antonio, TX 78249 USA 1-800-275-4524 www.acelity.com...

Table des Matières