8
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- When replacing the oil filter, keep it separate from the other waste material.
- Quando si sostituisce il filtro olio, tenerlo separato da altri rifiuti.
- Lors du remplacement du filtre à huile, le tenir séparé des autres déchets.
- Wenn man den Ölfilter ersetzt, ist er getrennt von dem anderen Abfall aufzubewahren.
- Cuando se cambia el filtro aceite, mantenerlo separado de otros desechos.
- Quando se substitui o filtro do óleo o mesmo deve ser separado dos outros refugos.
- Remove oil filter cap.
- Svitare il tappo rifornimento olio.
- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile.
- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube.
- Quitar el tapón llenado aceite.
- Tirar o tampa reabastecimento óleo.
88
Make sure that it is at max with engine on level surface.
Controllare che il livello sia al massimo, con il motore in orizzontale.
Verifier que le niveau soit au maximum avec le moteur en plan.
Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand Maximum zeigt.
Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor en plano.
Verificar que o nível esteja no máximo, com o motor em posição horizontal.
- Reassemble oil drain cap and replace the copper seal.
- Riavvitare il tappo scarico olio e sostituire la guarnizione in rame.
- Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre.
- Die Kupferdichtung auswechseln und die Ölablassschraube wieder
festschrauben.
- Volver a enroscar el tapón de vaciado del aceite y sustituir la junta
de cobre.
- Volte a aparafusar a tampa de descarga do óleo e substitua a
guarnição de cobre.
- Pour the oil in and reassemble oil cap.
- Versare l'olio e riavvitare il tappo.
- Verser l'huile et remettre le bouchon.
- Füllen Sie das Öl ein und schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder.
- Poner aceite y montar el tapón.
- Verter o óleo e repor o tampa.
UM KD 626-3 _ cod. ED0053030950 - 1° ed_rev. 00