Page 1
Montage- und Betriebsanleitung Garagentorantrieb Mounting and Operating Instructions Garage Door Opener Instructions de montage et de service Système de commande de porte de garage Montage- en gebruiksaanwijzing Garagedeuraandrijving √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™‡ÛÙËÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Áηڷ˙fiÚÙ·˜ Instrukcja montażu i użytkowania Napęd do bram garażowych Istruzioni per il montaggio e l’uso Apriporta per garage Monterings- och bruksanvisning...
Page 2
Inhaltsverzeichnis Seite Inhoudsopgave Blz. Indice Pagina Volledige aandrijving Komplettantrieb Explosietekening Motore completo Explosionszeichnung Wisselstukkenlijst Vista esplosa Ersatzteilliste Technische Daten Technische gegevens Lista dei pezzi di ricambio Einsatz bei folgenden Toren möglich Toepassing bij de volgende poorten mogelijk Caratteristiche tecniche Funktionen Functies Possibilità...
Page 6
3. Ersatzteilliste Pos. Benennung Art.-Nr. 3. Replacement parts list 3. Liste des pièces de Baugruppenträger 21.042.10.01 rechange 3. Wisselstukkenlijst Motor 21.042.10.02 3. K·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Trafo 21.042.10.03 3. Lista części zamiennych 3. Lista dei pezzi di ricambio Platinenhalter 21.042.10.04 3. Reservdelslista Lampenplatine 21.042.10.05 I.-Nr.: 01013...
Page 7
Pos. Benennung Art.-Nr. Befestigungsschiene 21.043.00.06 Halteschiene 21.043.00.07 Torwinkel 21.043.00.08 Verstärkungswinkel 21.043.00.09 Torarmverlängerung 21.043.00.10 Torarm 21.043.00.11 Unterlegscheibe 8.4 mm DIN 125 52.066.20 Sechskantschraube M8 x 16 50.051.60 Mutter M8 DIN 934 51.056.00 Blechschraube 21.043.00.12 Sechskantschraube 21.043.00.13 Sechskantschraube M8X20 50.052.60 Lochband 16X0,9 Verzinkt 61.080.01 Langlochschraube M6X50 50.945.60...
4. Technische Daten 4. Technical Data Hand transmitter: 434 MHz Handsender: 434 MHz Powered by a 12 V mini- Betrieb mit 12V-Minibatterie battery (included) (Im Lieferumfang enthalten) Range: 30 m Reichweite: 30 m Power supply: 230 V ~50/60 Hz Netzanschluß: 230 V ~ 50/60 Hz Power consumption P1: max.
4. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 4. Dane techniczne Pilot ręczny: 434 MHz zasilany na ¶ÔÌfi˜ ¯ÂÚÈÔ‡:: 434 MHz §ÂÈÙÔ˘Á›· Ì ̷ٷڛ· Ì›ÓÈ 12 V minibaterię 12 V (∂ÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È) (na wyposażeniu) ∂Ì‚¤ÏÂÈ·: 30 ̤ÙÚ· Zasięg: 30 m 230 V ~ 50/60 Hz ™‡Ó‰ÂÛË Ì Ú‡̷: Zasilanie elektryczne: 230 V ~ 50/ 60 Hz AÔÚÚfiÊËÛË...
Page 10
Possibilità d’impiego per le seguenti Einsatz bei folgenden Toren möglich: porte: 5.1 Ausschwingende Standard-Schwingtore 5.1 Porte basculanti standard fino a 2,7 m di bis 2,7 m Höhe. altezza 5.2 Sektional- und Lamellentore bis 2,5 m 5.2 Porte sezionali e avvolgibili fino a 2,5 m di Höhe.
Pos. 20) sollten z. B. mit Pressluft gereinigt werden. Einer Punkt 15. Inbetriebnahme genau beachten. Verschiebung der Endlagen wird dadurch vorgebeugt. Der Garagentorantrieb TA 70 ist ausschliesslich im Das Tor 1 x jährlich überprüfen ggf. nachstellen und privaten Bereich einzusetzen! Eine andere Verwendung schmieren.
Pay strict attention to Section 15 „Starting operation“ mm hohen Gegenstand zurücklaufen. Nach Verstellung der The TA 70 garage door opener is for use in the private Kraft oder der Laufgrenze ist der TA 70 erneut zu überprüfen. sector only! Any other use is in contravention of the con- Eine falsche Einstellung des Öffnungsmechanismuses kann...
„Mise en service“ attention in order to prevent serious accidents, particularly Le système de commande de porte de garage TA 70 est where children are concerned. exclusivement réservé à l’emploi privé! Toute autre Keep these instructions for future reference application ne correspond pas à...
positions finales “Porte fermée” et “porte ouverte” (rep. et électriques dans l’atelier du service après-vente, envoyer 15.1). également la platine de commande et l’émetteur manuel. N’installer l’automatisme que dans des locaux secs, ne pas asperger d’eau. 10. Consignes de sécurité importantes Pour les garages qui ne disposent pas d’un deuxième accès, le déverrouillage d’urgence doit être en tout cas ATTENTION - pour éviter des blessures graves ou la mort:...
De kettingspanning moet 2 x per jaar gecontroleerd en Gelieve punt 15 „Inbedrijfstelling“ in acht te nehmen. bijgesteld worden.(De ketting moet los worden opgespannen, De garagepoortaandrijving TA 70 is uitsluitend voor ge- maar mag niet doorhangen.) bruik in de particuliere sector bedoeld ! Elk ander gebruik Vuil of spinnenwebben op het telwiel (wisselstukkenlijst pos.
Page 16
of voorwerpen af in werking stellen. Personen en dieren mogen de loop van de bewegende poort niet kruisen. 6. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Maandelijks controles : De volgende controles dienen ÕÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ Ì¤Ûˆ Û‹Ì·ÙÔ˜ ·ÏÌÔ‡ ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ maandelijks te worden uitgevoerd : De functies van de ¯ÂÚÈÔ‡, ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡...
Przestrzegać dokładnie punktu 15 Uruchomienie Sprawdzać bramę 1 x w roku i ewentualnie nastawić i Napęd do bram garażowych TA 70 stosować wyłącznie na nasmarować. użytek prywatny. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z Przestrzegać wskazówek producenta bramy. przeznaczeniem.
Osservare esattamente il punto 15 - Messa in esercizio. - Skontrolować bramę garażową i napęd bramy pod L’apriporta per garage TA 70 si deve impiegare esclusiv- względem zużycia, obecności uszkodzeń lub amente in ambito privato! Un uso diverso non rientra negli niedostatecznego zrównoważenia (np.: sprężyny, elementy...
50 mm situato a terra. Dopo aver modificato la potenza ed il Beakta monterings- och bruksanvisningen exakt. limite di corsa, il TA 70 deve essere controllato nuovamente. Beakta punkt 15 i bruksanvisningen exakt.
Smörjningstips Garageportsöppnaren TA 70 får endast användas till privat bruk! Alla andra användningar motsvarar inte gällande Smörj in skenan samt bulten i vändhjulet (34/35) vid montering bestämmelser. och därefter en gång om året. Anslutning till elnätet får endast utföras av behörig elektriker.
Page 22
Fäst garageportsöppnaren om möjligt 2,1 meter eller mer ovanför golvytan, och nöduppreglingen 1,8 meter ovanför golvytan. Placering vid användning av en brytare, a: synligt vid porten, b: på minsta 1,5 m höjd, så att småbarn inte kan komma åt brytaren och c: avskilt från portens alla rörliga delar. Efter att öppningsmekanismen har monterats måste porten öppnas på...
Page 23
12 Prinzip der Deckenmontage 12. ªÔÓÙ¿˙ ÔÚÔÊ‹˜ 12 Principle of mounting to the ceiling 12. Zasada montażu na suficie 12 Principe du montage au plafond 12 Principio del montaggio al soffitto 12 Principe van de montage tegen het 12 Princip för montering i innertaket plafond 5-12 cm 13 Prinzip derSturzmontage...
Page 24
14.1 Gleitschienenmontage 14.1 Montera glidskena 14.1 ªÔÓÙ¿˙ Ì ÔÏÈÛıËÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô 14.1 Mounting the guide rails 14.1 Montaż szyny prowadnicy 14.1 Montage de la glissière 14.1 Montaggio delle guide di scorrimento 14.1 Montage van de glijrail 14.1 14.2 Haltermontage für 14.2 ªÔÓÙ¿˙ ÛÙÂÚˆÙÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Deckenbefestigung ÛÙÂÚ¤ˆÛË...
Page 25
14.3 Einführen der Kette in die 14.3 ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙËÓ 14.3 Föra in kedjan in glidskenan Gleitschiene ÔÏÈÛıËÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô 14.3 Fitting the chain to the guide rail 14.3 Wprowadzenie łańcucha do szyny prowadnicy 14.3 Introduire la chaîne dans le rail de guidage 14.3 Introdurre la catena nella guida di scorrimento...
Page 26
14.5 Einlegen der Kette in den 14.5 ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙËÓ Antriebskopf und Montage der ÎÂÊ·Ï‹ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Î·È ÌÔÓÙ¿˙ Gleitschiene Ù˘ ÔÏÈÛıËÙÈ΋˜ Ú¿‚‰Ô˘ 14.5 Connecting the chain to the drive 14.5 Zakładanie łańcucha na głowicę head and assembling the guide rail napędową...
Page 27
14.7 Torarm montieren 14.7 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ı‡Ú·˜ 14.7 Mounting the door arm 14.7 Montaż ramienia bramy 14.7 Monter le bras de la porte 14.7 Montare il braccio 14.7 Poortarm monteren 14.7 Montera portarmen 14.7 14.8 Befestigungswinkel montieren 14.8 ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 14.8 Mounting the angle bracket 14.8 Montaż...
Page 28
14.9 Deckenmontage 14.9 ªÔÓÙ¿˙ ÔÚÔÊ‹˜ 14.9 Ceiling mounting 14.9 Montaż na suficie 14.9 Pose au plafond 14.9 Montaggio al soffitto 14.9 Plafondmontage 14.9 Montera i innertaket 14.9 2,3 - 2,9 m 2,8 cm Hinweis: Zusätzliche Verstärkung für Sektionaltore N.B.: Additional reinforcement for sectional doors Remarque: renfort supplémentaire pour portes sectionnelles Aanwijzing: extra versterking voor sectiepoorten ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚfiÛıÂÙË...
Page 29
14.10 Sturzmontage 14.10 ªÔÓÙ¿˙ ÛÙÔ Ú¤ÎÈ 14.10 Lintel mounting 14.10 Montaż na nadprożu 14.10 Pose au linteau de porte 14.10 Montaggio all’architrave 14.10 Montage op de bovendorpel 14.10 Montera vid portöppningen min. 39 mm - max. 8 cm 14.10 2,23 - 2,33 m 2,3 - 2,9 m A = >...
Page 30
14.11 Notentriegelung für 14.11 Noodontgrendeling voor binnen en 14.11 Sbloccaggio d’emergenza interno Innen und Außen buiten ed esterno 14.11 Emergency release for the inside 14.11 ÕÓÔÈÁÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· 14.11 Nöduppregling för in- och utsida and outside ̤۷ Î·È ¤Íˆ 14.11 Déverrouillage d’urgence pour 14.11 Odryglowanie awaryjne bramy od wewnątrz i od zewnątrz...
Page 31
Déroulez le câble attaché à l’extrémité du barillet de la serrure: Introduisez le câble dans le trou de 20 mm à partir du côté Please refer to the illustrations to install the NER 200 extérieur de la porte. Placez la serrure complète dans l’ouverture external emergency release.
Page 32
otwory boczne o średnicy 5 mm na śruby mocujące. Wszystkie otwory w bramie należy wiercić w kierunku od °È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ zewnątrz do wewnątrz. Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ NER 200 ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰Â›ÙÂ Î·È ÙȘ Odwinąć linkę zamocowaną na końcu bębenka zamka. ÂÈÎfiÓ˜.
Page 33
Se bilderna för installation av den externa nöduppreglingen NER 200. Montera nöduppreglingen på garageportens utsida. Vid takskjut- och vipportar ska nöduppreglingen monteras i mitten under portens fäste. Vid portar som är förstärkta i mitten, ska den externa nöduppreglingen monteras på portens mittlinje (ungefär 10 cm åt sidan).
Page 34
Codiersicherheit liegt bei 7,38 x 10 verschiedenen Codes (Microchip Keylog). Es können max. 7 verschiedene Handsender 15.1 Einlernen der Endposition „Tor zu“ und auf einen Empfänger der Steuerung gespeichert werden. „Tor auf“ Handsender einlernen: Lerntaste länger als 3. sec. drücken bis LED 2 zu leuchten beginnt.
above. To do this, use the „Open“ and „Close“ buttons. When the „close“ position has been reached, press and hold 15.1 Apprentissage de la position finale „Porte the teach-in button for more than 2 seconds to confirm. fermée“ et „Porte ouverte“ Now the „Door open“...
Page 36
que vous ayez acheté de nouveaux émetteurs à main et que stopt de motor, en als u de toets opnieuw indrukt, herstart de vous désiriez échanger la fonction des petits et grands boutons- motor. pressions, par ex. lorsque 2 entraînements fonctionnent en même Dezelfde werking geldt voor „Open“...
Page 38
Wskazówka: Procedurę uczenia skrajnych położeń bramy teraz zakończone, procedurę uczenia należy zakończyć przez można zawsze zakończyć, krótko naciskając po raz drugi krótkie wciśnięcie przycisku uczenia. Gaśnie dioda świecąca przycisk uczenia (krócej niż 1 s). Wskazówka: Przyciski otwierania “Open” i zamykania “Close” należy nacisnąć...
Page 39
15.2 Programmazione dell’emittente a 2 canali blinkar. Styrningen är beredd för inställning av slutläget. Obs! Du kan när som helst lämna inlärningsfunktionen för slutlägena - tryck in inlärningsknappen kort en gång till (kortare än 1 sek). Tryck in knapparna “Open” och “Close” med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Page 40
16. Anschluß der externen Taster 16. ™‡Ó‰ÂÛË Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ‰È·ÎÔÙÒÓ 16. Ansluta externa brytare ·ʋ˜ 16. Connecting the external sensor 16. Podłączenie wyłączników 16. Raccord des boutonpoussoirs externes zewnętrznych 16. Collegamento dei tasti esterni 16. Aansluitschema...
Page 41
17. Anschlußplan 17. ¶›Ó·Î·˜ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ 17. Circuit diagram 17. Schemat połączeń elektrycznych 17. Schéma des connexions 17. Schema di collegamento 17. Aansluitschema 17. Anslutningsschema = Lampenfassung 230 V E14 = 230 V E14 light socket = douille de lampe 230 V E14 = fitting 230 V E14 = 24 V Leitung schwarz = 24 V cable, black...
Page 42
= ÀÔ‰Ô¯‹ Ï·ÌÙ‹Ú· 230 V E 14 = Sede lampada 230 V E14 = Lamphållare 230 V E14 = oprawa lampy 230 V E14 = 24 V ·ÁˆÁfi˜ Ì·‡ÚÔ˜ = Cavo 24 V nero = 24 V ledning svart = przewód 24 V (czarny) = 24 V ·ÁˆÁfi˜...
Page 43
EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE Garagentorantrieb TA 70 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a reinstimmung des Produktes.
Page 44
GARANTIEURKUNDE WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes The guarantee period begins on the sales date and La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 36 mois. is valid for 3 years. und beträgt 3 Jahre.