Notice originale INDUCTEUR À SPIRALES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionne- ment de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécuri- té. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Notice originale INDUCTEUR À SPIRALES • Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces métalliques ne viennent pas à proximité du système d’induction et de l’inducteur lors du fonctionnement. • Enlevez tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps avant d’utiliser cet équipement •...
Notice originale INDUCTEUR À SPIRALES Lors d’une maintenance les niveaux de champ doivent être vérifiés avant la remise en service du matériel. En fonctionnement, ne jamais approcher l’inducteur au niveau de la tête ou des organes vitaux. Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher à...
Page 5
Notice originale INDUCTEUR À SPIRALES DESCRIPTION L’inducteur spirale a été conçu pour chauffer des éléments métalliques ferreux par le principe de l’induction. Son appli- cation principale est le dégrippage de pièces commes les écrous ou les tubes d’échappement. Contenu de la valise L’inducteur spirale est livré...
Notice originale INDUCTEUR À SPIRALES DÉMARRAGE Montage L’action consiste simplement à choisir l’outil désiré (l’un des 3 fils à spirales, le fil tressé ou le fil droit) et de la monter sur l’inducteur. Pour ce faire, insérer les deux tiges de l’outil choisi dans les deux trous prévus à cet effet et serrer les mollettes de serrage (fig.2).
Notice originale INDUCTEUR À SPIRALES Le fil droit est un fil rigide spécialement conçu pour s’adapter à la convenance de l’utilisateur. Il est très utile pour : - s’ajuster à une forme de pièce particulière. - s’adapter à une pièce trop grande pour les spirales. - reproduire la forme d’une spirale existante si cette dernière est endommagée.
Notice originale INDUCTEUR À SPIRALES CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. •...
Page 9
Translation of the original instructions COILED INDUCTOR SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions, to be fol- lowed for your safety. Please read it carefully before using the de- vice for the first time and keep it in a safe place for future reference. Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
Page 10
Translation of the original instructions COILED INDUCTOR Dangerosity of the gas fumes • Keep the head away from the fumes, do not inhale. • If working inside, ventilate the area or use a fume extractor to evacuate the gases and fumes. •...
Translation of the original instructions COILED INDUCTOR Maintenance • If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or an equally qualified person. • Service should be performed by a qualified person •...
Page 12
Translation of the original instructions COILED INDUCTOR fig.1 The elements contained in this carry case are fragile. They're to be handled with care. STARTING Assembly Choose the required tool (one of the 3 coiled wires, the braided wire or the straight wire) and fit it on the inductor. To do so, insert the two rods of the selected tool and insert them into the holes intended for this purpose, then screw the tightening wheels (fig.2).
Translation of the original instructions COILED INDUCTOR ACCESSORIES Afin de pouvoir intervenir sur des pièces à formes multiples, 3 types d’accessoires accompagnent l’inducteur. 3 coiled wire (Ø 18, 24, 30 mm) Standard tool, already shaped for a fast and effective operation. The coil shape enable optimises the concentration of the magnetic fields in its centre, which guarantees a powerful and effective induction heating.
Translation of the original instructions COILED INDUCTOR MANUAL MODE To access this mode, press the button «MODE» of the GYSDUCTION AUTO until the LED «MANUAL» switches on. The manual mode allows the user to set the desired heating power (0 to 100%). At a 100%, the delivered power is 1.2 kW.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SPIRALINDUKTOR SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden.
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SPIRALINDUKTOR • Achten Sie darauf, dass Schmuckstücke (z.B. Eheringe) oder andere Metallteile nicht in der Nähe des betriebenen Induktionsheizgerätes oder des Induktors sind. • Legen Sie alle Schmuckstücke und Metallteile ab, bevor Sie dieses Gerät benutzen möchten. •...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SPIRALINDUKTOR Nach einer Wartung oder Reparatur müssen vor der Wiederinbe- triebnahme die Feldstärken geprüft werden. Während des Betrie- bs niemals den Induktor in die Nähe des Kopfes oder andere lebenswichtige Organe halten. Träger von Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten müssen sich vom Gerät fernhalten.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SPIRALINDUKTOR BESCHREIBUNG Der Spiralinduktor wurde zur Erhitzung von Eisenmetallen konzipiert. Seinen Haupteinsatzbereich ist das Erhitzen von Teilen wie z.B. Schraubenmuttern oder Abgasrohre. Lieferumfang: Der Spiralinduktor wird in einem Koffer geliefert (ABB.1): - Induktor 1 , - 3 spiralförmige Drahtaufsätze Ø 18mm / 24mm / 30mm 2 , - ein flexibler geflochtener Drahtaufsatz 3 , - ein biegsamer Drahtaufsatz 4 .
Page 19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SPIRALINDUKTOR STARTEN Montage Montieren Sie einen Drahtaufsatz Ihrer Wahl (spiralförmig, flexibel oder biegsam) auf dem Induktor. Die unisolierten Enden des Drahtaufsatzes in die vorgesehenen Bohrungen stecken und mittels der Rändelschrauben fixieren. Bitte beachten: Kein Werkzeug während deer Anwendung am Induktor belassen. Anschluss Der Spiralinduktor wurde zum Anschließen an ein GYSDUCTION AUTO konzipiert.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SPIRALINDUKTOR fig.2 MANUELLER MODUS Zur Aktivierung des manuellen Modus Taste «MODUS» am GYSDUCTION AUTO drücken, bis die LED bei der Anzeige «MANUELL» leuchtet. Jetzt kann die Leistung manuell in Prozent eingestellt werden (0 bis 100%). Der Maximalwert 100% liegt bei diesem Induktor bei 1,2 kW.
• Verwendung von nicht spezifiziertem Kühlmittel. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo- ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver- sand an den Fachhändler.
Page 22
Traducción de las instrucciones originales INDUCTOR ESPIRAL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación.
Page 23
Traducción de las instrucciones originales INDUCTOR ESPIRAL • Retire sus joyas u otros objetos metálicos de su cuerpo antes de utilizar este equipamiento. • Las personas con implantes de metal en el cuerpo no deben utilizar este equipamiento. • En caso de quemadura, aplique agua abundante y consulte con un médico sin demora.
Page 24
Traducción de las instrucciones originales INDUCTOR ESPIRAL Durante un mantenimiento, el nivel de los campos electromagnéticos se debe comprobar antes de la puesta en marcha del material. Durante su funcionamiento, no acerque nunca la cabeza u órganos vitales al inductor. Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher à...
Page 25
Traducción de las instrucciones originales INDUCTOR ESPIRAL DESCRIPCIÓN El inductor espiral ha sido diseñado para calentar elementos metálicos férreos por el principio de inducción. Su aplicación principal es el desbloqueo de piezas como las tuercas o los tubos de escape. Contenido del maletín El inductor espiral incluye un maletín que contiene (ver imágen 1): - El inductor 1 ,...
Traducción de las instrucciones originales INDUCTOR ESPIRAL ARRANQUE Montaje La acción consiste simplemente en seleccionar la herramienta deseada (unos de los 3 cordones espirales, el cordón trenzado o el cordón recto) y montarlo sobre el inductor. Para hacerlo, inserte las dos varillas de la herramienta selec- cionada en los dos orificios previsto para ello y apriete las ruedecillas de ajuste (imágen 2).
Traducción de las instrucciones originales INDUCTOR ESPIRAL Hilo recto rígido El cordón recto es un cordón rígido especialmente diseñado para adaptarse a la preferencia del usuario. Es muy útil para: - Ajustarse a una forma de pieza particular. - Adaptarse a una pieza demasiado grande para las espirales. - Reproducir la forma de una espiral si esta está...
Page 28
Traducción de las instrucciones originales INDUCTOR ESPIRAL GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre: • Todas las otras averías resultando del transporte •...
Перевод оригинальных инструкций СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных...
Page 30
Перевод оригинальных инструкций СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР • Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться. • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, обручальные кольца) или металлические детали не находились вблизи • индукционной системы и индуктора во время работы. •...
Page 31
Перевод оригинальных инструкций СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР Внимание! Сильное магнитное поле. Лица, имеющие активные или пассивные имплантаты должны быть информированы. Когда аппарат используется один, то не требуется никакой другой дополнительной защитной меры. В других случаях могут потребоваться дополнительные ограничения и/или защитные меры. Во...
Page 32
Перевод оригинальных инструкций СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР • Аппарат, производитель которого участвует в глобальной программе переработки упаковки, выборочной утилизации и переработке бытовых отходов • Этот аппарат подлежит утилизации согласно постановлению n°2014-1577. ОПИСАНИЕ Спиральный индуктор предназначен для нагревания металлических элементов индукцией. Его основное применение - устранение...
Перевод оригинальных инструкций СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР Элементы, содержащиеся в этом чемодане, хрупкие. С ними нужно обращаться аккуратно. ЗАПУСК Сборка Это действие просто состоит в выборе нужного инструмента (один из 3 спиральных проводов, плетеный провод или прямой провод) и в монтировании его на индуктор. Для этого вставьте оба стержня выбранного инструмента...
Перевод оригинальных инструкций СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР Твердый прямой провод Твердый прямой провод специально разработан для использования на усмотрение оператора. Он очень практичен, так как приспосабливается для : - нагрева детали особой формы. - нагрева слишком большой для спиралей детали. - воспроизведения формы существующей спирали, если та повреждена. Его...
Перевод оригинальных инструкций СПИРАЛЬНЫЙ ИНДУКТОР ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Размеры индуктора (Д x В x Ш) 330 x 70 x 90 mm Вес индуктора (отдельно) 1.7 kg Длина кабеля 2.40 m ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти...
Page 36
SPIRAAL INDUCTOR VEILIGHEIDSINSTRUCITES Deze gebruikershandleiding bevat aanwijzingen voor het gebruik van uw apparaat en de veiligheidsmaatregelen die in acht genomen moeten worden. Leest u deze handleiding alstublieft aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar de handleiding als naslagwerk. Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden.
Page 37
SPIRAAL INDUCTOR • Let u erop dat sieraden (in het bijzonder ringen) of metalen voorwerpen niet dichtbij het inductie-systeem en de inductor komen tijdens het opwarmen. • Verwijder alle sieraden en andere metalen voorwerpen van uw lichaam, voor u dit apparaat gebruikt. •...
SPIRAAL INDUCTOR Geen enkele aanvullende beschermingsmaatregel is vereist wanneer het apparaat alleen gebruikt wordt. In andere gevallen kunnen beperkingen en/of beveiligingsmaatregelen kunnen nodig. Tijdens een onderhoudsbeurt moeten de veldsterktes gecontroleerd worden, voordat het materiaal weer in werking wordt gesteld. Wanneer het apparaat in werking is : Nooit met het hoofd of de vitale organen dichtbij de inductor komen.
Page 39
SPIRAAL INDUCTOR OMSCHRIJVING De spiraal inductor is ontworpen voor het opwarmen van ijzerhoudende metalen onderdelen met behulp van de induc- tie-techniek. De belangrijkste toepassing van dit apparaat is het deblokkeren van vastzittende onderdelen zoals bouten, moeren of uitlaatsystemen. Inhoud van de koffer : De spiraal inductor wordt geleverd in een koffer die de volgende onderdelen bevat (zie figuur 1) : - De inductor 1 , - 3 spiraalkabels met een diameter van 18 mm / 24 mm / 30 mm 2 ,...
Page 40
SPIRAAL INDUCTOR OPSTARTEN Montage Het monteren van de spiraal inductor bestaat uit het kiezen van het geschikte gereedschap (één van de drie spiralen, de gevlochten kabel of de rechte kabel) en het monteren ervan op de inductor. Breng hiertoe de twee pinnen van het gekozen gereedschap in in de twee daarvoor bestemde openingen van de inductor, en draai vervolgens de draaikno- ppen goed aan (fig.2).
Page 41
SPIRAAL INDUCTOR Rechte kabel De rechte kabel is een niet-flexibele kabel die kan worden aangepast aan de vorm van het te demonteren onderdeel. Deze kabel kan : - geplaatst worden op een onderdeel met een niet-gangbare vorm. - zich aanpassen aan de vorm van een onderdeel dat te groot is voor de spiralen. - een spiraalvorm aannemen, wanneer één van de andere spiralen beschadigd is.
Page 42
SPIRAAL INDUCTOR EIGENSCHAPPEN Afmetingen inductor (L x H x B) 330 x 70 x 90 mm Gewicht van de inductor 1.7 kg Lengte van de kabel 2.40 m GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
Page 43
INDUTTORE FILO SPIRALE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 44
INDUTTORE FILO SPIRALE • Controllare che gioielli (anelli in particolare) o pezzi metallici non siano in prossimità del sistema d’induzione e dell’induttore quando quest’ultimo è in funzione. • Togliere qualsiasi gioiello o oggetto metallico dal vostro corpo prima di utilizzare quest’apparecchio. •...
INDUTTORE FILO SPIRALE I protatori di stimolatori cardiaci non devono avvicinarsi all’apparecchio. Rischio di disturbi/interferenze del funzionamento degli stimolatori cardiaci in prossimità dell’apparecchio. Consultare un medico proma avvicinarsi al sistema di riscaldamento ad induzione. Rischi di proiezioni di metallo o collanti. •...
Page 46
INDUTTORE FILO SPIRALE Filo a spirale Ø18 mm 054806 Filo a spirale Ø24 mm 054790 Filo a spirale Ø30 mm 055469 Filo intrecciato flessibile 054813 Filo dritto rigido 054868 fig.1 Gli elementi contenuti in questa valigetta sono fragili. Devono essere maneggiati con precauzione. AVVIAMENTO Montaggio L’azione consiste semplicemente nel scegliere l’utensile desiderato (uno dei fili a spirale, il filo intrecciato o il filo dritto)
Page 47
INDUTTORE FILO SPIRALE CONSIGLI D’USO L’induttore a spirale serve per il degrippaggio. Esso procede con l’induzione di pezzi mettalici per sbloccarli e rimuoverli facilmente. Circondare il pezzo al riscldamento con l’acessorio più adatto (spirali, filo intrecciato, filo dritto), poi far scaldare l’induttore che riscalderà...
Page 48
INDUTTORE FILO SPIRALE MODALITÀ MANUALE Per entrare in questa modalità premere il tasto MODE del GYSDUCTION AUTO finchè il led davanti all’indicazione « MANUALE » si accende. La modalità manuale permette all’utente di selezionare da solo la potenza di riscaldamento desiderata (0 a 100%). La potenza trasmessa al 100% è...
Page 49
COILED INDUCTOR ICÔNES / ICONS / ИКОНКИ / ZEICHEN / PICTOGRAMMEN / ICONE Symbole de la notice / User manual symbol / Symbole in der Bedienungsanleitung / Símbolo del manual / Символы, использующиеся в инструкции / Symbool handleiding / Simbolo del manuale Avertissement - Lire le manuel de l’opérateur / Warning Notice - Read the user manual / Hinweise - Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
Page 50
Symbole du courant alternatif / Alternative current symbol / Symbol Wechselstrom / Símbolo de corriente alterna / Символ переменного тока / Symbool wisselstroom / Simbolo di corrente alternata GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex...