Bosch GLL 2-15 G Professional Notice Originale
Bosch GLL 2-15 G Professional Notice Originale

Bosch GLL 2-15 G Professional Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour GLL 2-15 G Professional:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7LW (2022.05) TAG / 233
1 609 92A 7LW
GLL 2-15 G Professional
de Originalbetriebsanleitung
kk Пайдалану нұсқаулығының
en Original instructions
түпнұсқасы
fr
Notice originale
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
es Manual original
mk Оригинално упатство за работа
pt Manual original
it
Istruzioni originali
sr
Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
hr Originalne upute za rad
da Original brugsanvisning
et Algupärane kasutusjuhend
sv Bruksanvisning i original
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
no Original driftsinstruks
lt
Originali instrukcija
fi
Alkuperäiset ohjeet
ja
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
オリジナル取扱説明書
zh 正本使用说明书
tr
Orijinal işletme talimatı
zh 原始使用說明書
pl
Instrukcja oryginalna
ko 사용 설명서 원본
cs Původní návod k používání
th หนั ง สื อ คู ่ ม ื อ การใช้ ง านฉบั บ
sk Pôvodný návod na použitie
ต้ น แบบ
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
id
Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi
Bản gốc hướng dẫn sử dụng
ar
‫األصلي‬
‫التشغيل‬
‫دليل‬
fa
‫اصلی‬
‫راهنمای‬
‫دفترچه‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch GLL 2-15 G Professional

  • Page 1 GLL 2-15 G Professional Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 7LW (2022.05) TAG / 233 1 609 92A 7LW de Originalbetriebsanleitung kk Пайдалану нұсқаулығының Petunjuk-Petunjuk untuk en Original instructions түпнұсқасы Penggunaan Orisinal Notice originale ro Instrucțiuni originale...
  • Page 2: Table Des Matières

    Deutsch ..........Seite English ........... Page 12 Français ..........Page 18 Español ..........Página 25 Português ..........Página 31 Italiano ..........Pagina 37 Nederlands ..........Pagina 43 Dansk ............ Side 49 Svensk ..........Sidan 54 Norsk............. Side 60 Suomi .............Sivu 65 Ελληνικά..........
  • Page 3 (2) (3) 1 609 92A 7LW | (29.04.2022) Bosch Power Tools...
  • Page 4 (13) (10) (12) (11) (14) 1 609 92A 7LW | (29.04.2022) Bosch Power Tools...
  • Page 5 (12) (10) (14) LB 10 DK 10 0 601 092 C00 (12) (12) (17) (18) BM 1 RM 10 0 601 015 A01 0 601 092 A00 (16) BT 350 (15) (12) 0 601 015 B00 BT 150 0 601 096 B00 (19) (21) 1 608 M00 05J...
  • Page 6: Deutsch

    6 | Deutsch Bringen Sie die magnetischen Zubehöre Deutsch nicht in die Nähe von Implantaten und sons- tigen medizinischen Geräten, wie z.B. Herz- schrittmacher oder Insulinpumpe. Durch die Sicherheitshinweise Magnete der Zubehöre wird ein Feld erzeugt, Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und das die Funktion von Implantaten oder medizi- zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge- nischen Geräten beeinträchtigen kann.
  • Page 7: Montage

    Deutsch | 7 Technische Daten Werden die Batterien schwach, wird die Helligkeit der Laser- linien langsam verringert. Linienlaser GLL 2-15 G Sind die Batterien fast leer, blinkt die Batterieanzeige (2) dauerhaft. Die Laserlinien blinken alle 5 min für 5 s. Sachnummer 3 601 K63 W.. Sind die Batterien leer, blinken die Laserlinien und die Batte- Arbeitsbereich 15 m rieanzeige noch einmal, bevor sich das Messwerkzeug aus-...
  • Page 8: Genauigkeitsüberprüfung Des Messwerkzeugs

    8 | Deutsch Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur schnellem Takt, danach alle 5 s mehrmals in schnellem Takt. von 50 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdi- Das Messwerkzeug befindet sich in der Neigungsfunktion. ode. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder be- Für weiteres Arbeiten mit Nivellierautomatik stellen Sie das triebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
  • Page 9 Deutsch | 9 180° – Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie – Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte zu verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten kreuzen (Punkt Ⅰ).
  • Page 10 10 | Deutsch – Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Bo- den der Türöffnung (Punkt Ⅰ), in 5 m Entfernung auf der anderen Seite der Türöffnung (Punkt Ⅱ) sowie am oberen Rand der Türöffnung (Punkt Ⅲ). – Stellen Sie das Messwerkzeug um 180° gedreht in 5 m Entfernung auf und lassen Sie es einnivellieren.
  • Page 11: Wartung Und Service

    Deutsch | 11 – mit der Deckenklammer (14) an Deckenleisten (siehe Arbeitsbeispiele (siehe Bilder I–K) Bild H). Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs finden Sie auf den Grafikseiten. Richten Sie die Halterung (10) grob aus, bevor Sie das Mess- werkzeug einschalten. Wartung und Service Arbeiten mit der Laser-Zieltafel Die Laser-Zieltafel (20) verbessert die Sichtbarkeit des La- Wartung und Reinigung serstrahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Ent-...
  • Page 12: English

    12 | English Nur für EU-Länder: auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek- neues Gerät zu kaufen. tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerk- zeuge und gemäß...
  • Page 13: Product Description And Specifications

    English | 13 Do not let children use the laser measuring tool unsu- (20) Laser target plate pervised. They could unintentionally blind themselves or (21) Protective bag other persons. a) Accessories shown or described are not included with the Do not use the measuring tool in explosive atmo- product as standard.
  • Page 14: Starting Operation

    14 | English When inserting the batteries, ensure that the polarity is cor- Never leave the measuring tool unattended when rect according to the illustration on the inside of the battery switched on, and ensure the measuring tool is compartment. switched off after use.
  • Page 15: Accuracy Check Of The Measuring Tool

    English | 15 If automatic levelling is not possible, e.g. because the sur- face on which the measuring tool stands deviates by more than 4° from the horizontal plane, the laser lines will initially flash quickly for 2 seconds, then quickly flash every 5 seconds several times.
  • Page 16 16 | English – Turn the measuring tool 180° without adjusting the centre of the laser line exactly hits the previously marked height. Aim it at wall A such that the vertical laser line runs point Ⅱ on wall B. through the already marked point Ⅰ. Allow the measuring –...
  • Page 17: Working Advice

    English | 17 – Rotate the measuring tool 180° and position it on the Securing with the universal holder (accessory) other side of the door opening, directly behind point Ⅱ. (see figure K) Allow the measuring tool to level in and align the vertical Using the universal holder (17), you can secure the measur- laser line in such a way that its centre passes through ing tool on vertical surfaces, pipes or magnetizable materi-...
  • Page 18: Français

    18 | Français The Bosch product use advice team will be happy to help you Français with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always Consignes de sécurité include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product.
  • Page 19: Description Des Prestations Et Du Produit

    Français | 19 Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en at- (19) Lunettes de vision laser mosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou (20) Cible laser poussières inflammables. L’appareil de mesure peut (21) Housse de protection produire des étincelles susceptibles d’enflammer les a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris poussières ou les vapeurs.
  • Page 20: Utilisation

    20 | Français Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (7), ap- Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou puyez sur le verrouillage (6) et retirez le couvercle du com- des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la- partiment à...
  • Page 21: Contrôle De Précision De L'appareil De Mesure

    Français | 21 lement de ±4°, il fonctionne avec nivellement automatique. Contrôlez d’abord la précision de hauteur et la précision de nivellement de la ligne laser horizontale puis la précision de En dehors de la plage d’auto-nivellement, il commute auto- nivellement de la ligne laser verticale.
  • Page 22: Contrôle De La Précision De Nivellement De La Ligne Verticale

    22 | Français – Ajustez la hauteur de l’appareil de mesure (à l’aide du tré- pied ou, le cas échéant, avec des cales) de sorte que le point de croisement des lignes laser coïncide sur le mur B avec le point II marqué précédemment. –...
  • Page 23 Français | 23 brasure de porte et laissez l’appareil de mesure se mettre Instructions d’utilisation à niveau. Pour marquer la position d’une ligne laser, marquez toujours le milieu de la ligne. La largeur des lignes laser varie en effet selon la distance. Utilisation du support LB 10 (voir figures E−H) Le support (10) permet de fixer l’appareil de mesure sur des surfaces verticales ou des matériaux magnétiques.
  • Page 24: Entretien Et Service Après-Vente

    24 | Français métalliques à l’aide des aimants (12) ou à des corniches en France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en combinaison avec la pince de plafond (14). moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de Ajustez grossièrement la position du support pivotant (18) retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
  • Page 25: Español

    Español | 25 No coloque el instrumento de medición y los Español accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. mar- capasos o bomba de insulina. Los imanes de Indicaciones de seguridad los accesorios generan un campo, que puede Leer y observar todas las instrucciones, pa- afectar el funcionamiento de los implantes o de ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-...
  • Page 26 26 | Español Datos técnicos El indicador de pilas (2) indica siempre el estado actual de las pilas. Láser de línea GLL 2-15 G Si se debilitan las pilas, se reduce lentamente la luminosidad de las líneas láser. Número de referencia 3 601 K63 W..
  • Page 27: Modos De Operación

    Español | 27 No deje sin vigilancia el aparato de medición encendi- Si no es posible trabajar con nivelación automática, p. ej. de- bido a que la superficie de apoyo del aparato de medición di- do y apague el aparato de medición después del uso. verge más de 4°...
  • Page 28 28 | Español – Gire el aparato de medición en 180°, sin modificar la altu- ra. Alineelo sobre la pared A, de modo que la línea láser vertical pase por el punto Ⅰ ya marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición y marque la inter- sección de las líneas láser en la pared A (punto Ⅲ).
  • Page 29: Instrucciones Para La Operación

    Español | 29 – Coloque el aparato de medición girado en 180° a una dis- tancia de 5 m y deje que se nivele. – Alinee el aparato de medición en la altura (con la ayuda del trípode o de apoyos si es necesario), de modo que el centro de la línea láser quede exactamente en el punto Ⅱ...
  • Page 30: Mantenimiento Y Servicio

    30 | Español Aplicación de la tablilla reflectante Mantenimiento y servicio La tablilla reflectante de láser (20) mejora la visibilidad del rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más Mantenimiento y limpieza grandes. Mantenga limpio siempre el aparato de medición. La mitad reflectante de la tablilla (20) permite apreciar me- No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui- jor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo...
  • Page 31: Português

    Português | 31 Sólo para los países de la UE: Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa- laser. ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, Não efetue alterações no dispositivo laser.
  • Page 32: Dados Técnicos

    32 | Português (6) Travamento da tampa do compartimento da pilha Nível laser de linhas GLL 2-15 G (7) Tampa do compartimento da pilha Tipo de proteção IP 64 (8) Placa de advertência laser A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).
  • Page 33: Modos De Operação

    Português | 33 temperatura extremas é possível que a precisão do Modos de operação instrumento de medição seja prejudicada. O instrumento de medição dispõe de vários tipos de Evite quedas ou embates violentos com o instrumento funcionamento, entre os quais poderá comutar sempre que de medição.
  • Page 34: Controlo De Exatidão Do Instrumento De Medição

    34 | Português Na função de inclinação, as linhas laser deixam de estar – Rode o instrumento de medição em 180°, deixe-o nivela e niveladas e de se mover obrigatoriamente perpendiculares marque o ponto de cruzamento das linhas laser na parede entre elas.
  • Page 35: Instruções De Trabalho

    Português | 35 – Marque a uma distância de 2,5 m do instrumento de medição em ambas as paredes o meio da linha laser – Marque o meio da linha vertical no chão do vão da porta (ponto Ⅰ na parede A e ponto Ⅱ na parede B). (ponto Ⅰ), a 5 m de distância no outro lado do vão da porta (ponto Ⅱ) assim como no rebordo superior do vão da porta (ponto Ⅲ).
  • Page 36: Manutenção E Assistência Técnica

    36 | Português Trabalhar com o suporte LB 10 (ver figuras E−H) Não os óculos para laser como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de Com a ajuda do suporte (10) pode fixar o instrumento de orientação a laser; mas não protegem contra radiação medição a áreas verticais ou materiais magnetizáveis.
  • Page 37: Italiano

    Italiano | 37 Encontra outros endereços da assistência técnica em: Non dirigere mai il raggio laser verso perso- www.bosch-pt.com/serviceaddresses ne oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser po- Eliminação trebbe abbagliare le persone, provocare inci- denti o danneggiare gli occhi.
  • Page 38: Dati Tecnici

    38 | Italiano (1) Uscita raggio laser Livella laser a linee GLL 2-15 G (2) Indicatore del livello di carica delle batterie Peso secondo 0,57 kg EPTA-Procedure 01:2014 (3) Tasto di modalità Laser Dimensioni (lunghezza × larghezza × altezza) (4) Interruttore di accensione/spegnimento –...
  • Page 39: Livellamento Automatico

    Italiano | 39 Non esporre lo strumento di misura a temperature o Per attivare lo spegnimento automatico, spegnere lo stru- mento di misura e riaccenderlo. ad oscillazioni termiche estreme. Ad esempio, evitare di lasciarlo per lungo tempo all’interno dell’auto. In caso di Modalità...
  • Page 40: Verifica Della Precisione Dello Strumento Di Misura

    40 | Italiano In modalità Inclinazione, le linee laser non verranno più livel- late e non saranno più necessariamente perpendicolari fra loro. 180° Verifica della precisione dello strumento di misura Fattori che influiscono sulla precisione L’influsso maggiore è quello esercitato dalla temperatura ambiente.
  • Page 41 Italiano | 41 Verifica della precisione di livellamento della linea 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. La differenza d fra i punti Ⅰ e orizzontale Ⅲ non dovrà, quindi, superare 3 mm. Per la verifica, occorrerà una superficie libera pari a circa Verifica della precisione di livellamento della linea 5 × 5 m.
  • Page 42: Indicazioni Operative

    42 | Italiano – Misurare l’altezza dell’apertura porta. Allineare preliminarmente il supporto universale (17), prima di accendere lo strumento di misura. Lo scostamento massimo ammesso andrà calcolato come segue: Impiego con il supporto ruotabile (accessorio) doppio dell’altezza dell’apertura porta × 0,3 mm/m Mediante il supporto ruotabile (18) è...
  • Page 43: Nederlands

    Nederlands | 43 Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere het meetgereedschap op de pagina met afbeeldin- alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. gen). In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- Is de tekst van het laser-waarschuwingsplaatje niet in municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla uw taal, plak dan vóór het eerste gebruik de meegele-...
  • Page 44: Afgebeelde Componenten

    44 | Nederlands Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis Lijnlaser GLL 2-15 G en buitenshuis. Afgebeelde componenten Divergentie 50 × 10 mrad (volledige hoek) De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van Statiefopname 1/4" het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. Batterijen 4 × 1,5 V LR6 (AA) (1) Opening voor laserstraal...
  • Page 45: Ingebruikname

    Nederlands | 45 Om de automatische uitschakeling te deactiveren (bij inge- Gebruik schakeld meetgereedschap), de toets laser-gebruiksmodus (3) minimaal 3 sec. ingedrukt houden. Als de automatische Ingebruikname uitschakeling is gedeactiveerd, knipperen de laserstralen Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel even ter bevestiging.
  • Page 46: Mauwkeurigheidscontrole Van Het Meetgereedschap

    46 | Nederlands stralen met betrekking tot referentiepunten om fouten door een verschuiving van het meetgereedschap te voorkomen. Werken met hellingsfunctie (zie afbeelding D) 180° Plaats het meetgereedschap op een hellende ondergrond. Bij het werken met de hellingsfunctie knipperen de laserlij- nen eerst 2 seconden lang in een snel ritme, daarna om de 5 seconden meermaals in een snel ritme.
  • Page 47 Nederlands | 47 Nivelleernauwkeurigheid van de horizontale lijn Nivelleernauwkeurigheid van de verticale lijn controleren controleren Voor de controle heeft u een vrij vlak van ca. 5 × 5 m nodig. Voor de controle heeft u een deuropening nodig met (op een stabiele ondergrond) aan beide zijden van de deur minstens –...
  • Page 48: Onderhoud En Service

    48 | Nederlands De maximale toegestane afwijking berekent u als volgt: Werken met de draaihouder (accessoire) dubbele hoogte van de deuropening × 0,3 mm/m Met behulp van de draaihouder (18) kunt u het meetgereed- Voorbeeld: bij een hoogte van de deuropening van 2 m mag schap 360°...
  • Page 49: Dansk

    Dansk | 49 Meer serviceadressen vindt u onder: Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med det samme og straks bevæge hovedet ud af strå- www.bosch-pt.com/serviceaddresses leområdet. Afvalverwijdering Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. Meetgereedschappen, accessoires en verpakkingen dienen Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelses- op een voor het milieu verantwoorde manier te worden gere- briller.
  • Page 50: Tekniske Data

    50 | Dansk (9) Serienummer Linjelaser GLL 2-15 G (10) Holder (LB 10) Kapslingsklasse IP 64 (11) 1/4"-skrue til holder A) Arbejdsområdet kan forringes af ugunstige omgivelsesbetingel- ser (f.eks. direkte sollys). (12) Magnet B) ved 20–25 °C (13) Skruehul i holderen C) De angivne værdier forudsætter normale til gunstige omgi- velsesbetingelser (f.eks.
  • Page 51: Nøjagtighedskontrol Af Måleværktøjet

    Dansk | 51 Sluk måleværktøjet, når du transporterer det. Ved bejder det med nivelleringsautomatik. Uden for selvnivelle- ringsområdet skifter det automatisk til hældningsfunktionen. slukning låses pendulenheden, som ellers kan beskadiges ved kraftige bevægelser. Arbejde med nivelleringsautomatik (se billeder A–C) Tænd/sluk Stil måleværktøjet på et fast, vandret underlag, eller fastgør det på...
  • Page 52 52 | Dansk – Drej måleværktøjet 180° uden at ændre højden. Ret det mod væggen A, så den lodrette laserlinje forløber gennem det allerede markerede punkt Ⅰ. Lad måleværktøjet fore- taget indnivellering, og markér laserlinjernes krydsnings- punkt på væggen A (punkt Ⅲ). –...
  • Page 53 Dansk | 53 – Markér på væg A midten af laserlinjen som punkt Ⅲ – Markér laserlinjens midte ved døråbningens overkant som (lodret over eller under punkt Ⅰ). punkt Ⅳ. – Differencen d mellem de to markerede punkter Ⅰ og Ⅲ på –...
  • Page 54: Vedligeholdelse Og Service

    54 | Svensk Du kan bruge drejeholderen (18) som gulvstativ, skrue måle- Bortskaffelse værktøjet på lodrette flader med den, fastgøre måleværktø- Måleværktøjer, tilbehør og emballage skal genbruges på en jet på metalliske overflader ved hjælp af magneterne (12) el- miljøvenlig måde. ler på loftslister i forbindelse med loftsklemmen (14). Smid ikke måleværktøjer og batterier ud sam- Juster drejeholderen (18) groft, før du tænder måleværktø- men med husholdningsaffaldet!
  • Page 55: Produkt- Och Prestandabeskrivning

    Svensk | 55 Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som (16) Teleskopstång (BT 350) solglasögon eller i trafiken. Laserglasögonen skyddar (17) Universell hållare (BM 1) inte fullständigt mot UV‑strålning och reducerar förmågan (18) Vridplattform (RM 10) att uppfatta färg. (19) Laserglasögon Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera (20) Lasermåltavla mätverktyget och endast med originalreservdelar.
  • Page 56 56 | Svensk Lämna inte det påslagna mätverktyget utan uppsikt Montering och stäng av mätverktyget efter användningen. Andra personer kan bländas av laserstrålen. Sätta in/byta batterier Om högsta tillåtna driftstemperatur på 50 °C överskrids Alkaliska mangan-batterier rekommenderas för stängs mätinstrumentet av för att skydda laserdioden. Efter mätinstrumentet.
  • Page 57 Svensk | 57 snart mätinstrumentet befinner sig inom självnivelleringsområdet på ±4° lyser laserstrålarna fast. Vid skakningar eller ändringar av läge under drift nivelleras 180° mätverktyget igen automatiskt. Efter ny nivellering, kontrollera laserlinjernas position i relation till referenspunkter för att undvika fel på grund av en förskjutning av mätverktyget.
  • Page 58 58 | Svensk Kontrollera nivelleringsprecisionen hos den vågräta Kontrollera nivelleringsprecisionen hos den lodräta linjen linjen För kontrollen behöver du en fri ytan på ca. 5 × 5 m. För kontroll behövs en dörröppning (på fast underlag) med minst 2,5 m plats på båda sidor om dörren. –...
  • Page 59: Underhåll Och Service

    Svensk | 59 maximala avvikelsen uppgå till Använd inte laserglasögonen som skyddsglasögon. 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Punkterna Ⅲ och Ⅳ får Laserglasögonen används för att kunna se laserstrålen därmed vara max 1,2 mm från varandra. bättre. Den skyddar dock inte mot laserstrålningen. Använd inte laserglasögonen som solglasögon eller i Arbetsanvisningar trafiken.
  • Page 60: Norsk

    60 | Norsk mätinstrument, och enligt det europeiska direktivet gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in som kan antenne støv eller damp. separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering. Det magnetiske tilbehøret må ikke komme i Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska nærheten av implantater og annet medisinsk apparater orsaka skador på...
  • Page 61 Norsk | 61 Tekniske data Hvis batteriene begynner å bli svake, reduseres lysstyrken til laserlinjene langsomt. Linjelasere GLL 2-15 G Hvis batteriene er nesten tomme, blinker batteriindikatoren (2) kontinuerlig. Laserlinjene blinker i Artikkelnummer 3 601 K63 W.. 5 sekunder hvert 5. minutt. Arbeidsområde 15 m Hvis batteriene er tomme, blinker laserlinjene og B)C) Nivelleringsnøyaktighet ±0,3 mm/m...
  • Page 62: Automatisk Nivellering

    62 | Norsk For å slå på måleverktøyet igjen etter automatisk utkobling Bruke helningsfunksjonen (se bilde D) kan du enten skyve av/på-bryteren (4) til stillingen „Off“ og Sett måleverktøyet på et skrått underlag. Under arbeid med deretter slå på måleverktøyet igjen, eller du kan trykke på helningsfunksjon blinker laserstrålene først raskt i knappen for laserdriftsmodus (3).
  • Page 63 Norsk | 63 – Monter måleverktøyet på et stativ i midten mellom veggene A og B, eller sett det på et fast, jevnt underlag. Slå på måleverktøyet, og velg horisontalmodus. La 180° måleverktøyet nivelleres. – Drei måleverktøyet 180°, la det nivelleres og marker skjæringspunktet til laserlinjene på...
  • Page 64 64 | Norsk – Sett måleverktøyet på et fast, jevnt underlag (ikke på et Arbeidshenvisninger stativ) 2,5 m fra døråpningen. Slå på måleverktøyet, og Bruk bare midten av laserlinjen når du markerer. velg vertikalmodus. Rett laserlinjen mot døråpningen og Bredden til laserlinjen endrer seg med avstanden. la måleverktøyet nivellere inn.
  • Page 65: Suomi

    Suomi | 65 Bruk ikke laserbrillene som beskyttelsesbriller. brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier, Laserbrillene gjør det lettere å se laserstrålen, men den sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. beskytter ikke mot laserstråling. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk Bruk ikke laserbrillene som solbriller eller i veitrafikk.
  • Page 66: Tuotteen Ja Ominaisuuksien Kuvaus

    66 | Suomi pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka Tekniset tiedot saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Linjalaser GLL 2-15 G Älä pidä magneettisia tarvikkeita implant- Tuotenumero 3 601 K63 W.. tien tai muiden lääketieteellisten laitteiden (esimerkiksi sydämentahdistimen tai insulii- Kantama 15 m nipumpun) lähellä. Tarvikkeiden magneetit B)C) Tasaustarkkuus ±0,3 mm/m...
  • Page 67 Suomi | 67 Laserlinjojen kirkkaus vähenee vähitellen, kun paristojen va- Kun haluat käynnistää mittaustyökalun uudelleen automaat- raus heikkenee. tisen sammutuksen jälkeen, siirrä käynnistyskytkin (4) ensin "Off"-asentoon ja kytke mittaustyökalu uudelleen päälle, tai Paristonäyttö (2) vilkkuu jatkuvasti, kun paristojen varaus paina laserin käyttötavan painiketta (3). ovat lähes lopussa.
  • Page 68: Mittaustyökalun Tarkkuuden Tarkistus

    68 | Suomi Kaltevuustoiminnon kanssa työskentely (katso kuva D) Aseta mittalaite kaltevalle alustalle. Kaltevuustoiminnon kanssa työskenneltäessä laserlinjat vilkkuvat ensin nopeasti 180° 2 sekunnin ajan, ja sen jälkeen monta kertaa nopeasti 5 se- kunnin välein. Kaltevuustoiminnossa laserlinjoja ei enää tasata, eivätkä ne välttämättä kulje enää suorassa kulmassa toisiinsa nähden. Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus Tarkkuuteen vaikuttavat seikat Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla.
  • Page 69 Suomi | 69 – Asenna mittalaite jalustalle tai tukevalle ja tasaiselle alus- – Aseta mittalaite 2,5 m etäisyydelle oviaukosta tukevalle ja talle keskelle seinien A ja B välille. Käynnistä mittalaite ja tasaiselle alustalle (ei jalustaan). Käynnistä mittalaite ja valitse vaakasuuntainen käyttö. Anna mittalaitteen ta- valitse pystysuuntainen käyttö.
  • Page 70: Hoito Ja Huolto

    70 | Suomi Työskentelyohjeita Älä käytä laserlaseja suojalaseina. Laserlaseilla lasersä- teen voi havaita paremmin; ne eivät kuitenkaan suojaa la- Käytä merkintään aina vain laserlinjan keskipistettä. sersäteilyltä. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden myötä. Älä käytä laserlaseja aurinkolaseina tai tieliiken- Työskentely pidikkeen LB 10 kanssa (katso kuvat E−H) teessä.
  • Page 71: Ελληνικά

    Ελληνικά | 71 sen mukaan käyttökelvottomat mittalaitteet sekä EU-direktii- δεν προσφέρουν πλήρη προστασία από την υπεριώδη ακτι- vin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ νοβολία και μειώνουν την αντίληψη των χρωμάτων. paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystä- Αναθέστε την επισκευή του οργάνου μέτρησης μόνο σε välliseen kierrätykseen.
  • Page 72: Θέση Σε Λειτουργία

    72 | Ελληνικά (14) Σφιγκτήρας οροφής (DK 10) Γραμμικό λέιζερ GLL 2-15 G (15) Τρίποδας (BT 150) Βαθμός προστασίας IP 64 (16) Τηλεσκοπική ράβδος (BT 350) A) Η περιοχή εργασίας μπορεί να μειωθεί από δυσμενείς συνθήκες περιβάλλοντος (π.χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία). (17) Στήριγμα γενικής χρήσης (BM 1) B) στους...
  • Page 73: Αυτόματη Χωροστάθμηση

    Ελληνικά | 73 λείτε πάντοτε έναν έλεγχο ακριβείας (βλέπε «Έλεγχος ακρι- Τρόποι λειτουργίας βείας του οργάνου μέτρησης», Σελίδα 74). Το όργανο μέτρησης διαθέτει μια σειρά από λειτουργίες Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοιωθεί ανάμεσα στις οποίες μπορείτε κατ’ επιλογή να μεταβαίνετε: υπό...
  • Page 74: Έλεγχος Ακριβείας Του Οργάνου Μέτρησης

    74 | Ελληνικά Έλεγχος ακριβείας του οργάνου μέτρησης ακτίνων λέιζερ στον απέναντι βρισκόμενο τοίχο B (σημείο Ⅱ). Επιδράσεις στην ακρίβεια – Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης − χωρίς να το γυρίσετε − Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί η θερμοκρασία. Η ακτίνα κοντά στον τοίχο B, ενεργοποιήστε το και αφήστε το να χω- λέιζερ...
  • Page 75 Ελληνικά | 75 φάνεια (όχι επάνω σε ένα τρίποδα). Ενεργοποιήστε το όρ- γανο μέτρησης και επιλέξτε την κάθετη λειτουργία. Κατευ- θύνετε την ακτίνα λέιζερ στο άνοιγμα της πόρτας και αφή- στε το όργανο μέτρησης να χωροσταθμηστεί. – Μαρκάρετε σε απόσταση 2,5 m από το όργανο μέτρησης και...
  • Page 76: Συντήρηση Και Σέρβις

    76 | Ελληνικά 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Τα σημεία Ⅲ και Ⅳ επι- Εργασία με το περιστρεφόμενo στήριγμα (εξάρτημα) τρέπεται επομένως να απέχουν μεταξύ τους το πολύ 1,2 mm. Με τη βοήθεια του περιστρεφόμενoυ στηρίγματος (18) μπο- ρείτε να γυρίσετε το όργανο μέτρησης κατά 360°. Έτσι μπο- Υποδείξεις...
  • Page 77: Türkçe

    Türkçe | 77 Ελλάδα Bu ölçme cihazı bir lazer uyarı etiketi ile teslim edilir Robert Bosch A.E. (ölçme cihazının resminin bulunduğu grafik Ερχείας 37 sayfasında gösterilmektedir). 19400 Κορωπί – Αθήνα Lazer uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, Τηλ.: 210 5701258 ilk kullanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi Φαξ: 210 5701283 dilinizdeki lazer uyarı...
  • Page 78: Şekli Gösterilen Elemanlar

    78 | Türkçe Bu ölçme cihazı kapalı mekanlarda ve açık havada Çizgi lazeri GLL 2-15 G kullanılmaya uygundur. Iraksama 50 × 10 mrad (tam açı) Şekli gösterilen elemanlar Tripod girişi 1/4" Piller 4 × 1,5 V LR6 (AA) Şekli gösterilen elemanların numaraları ile grafik sayfasındaki ölçme cihazı resmindeki numaralar aynıdır. Ağırlık 0,57 kg EPTA-Procedure 01:2014...
  • Page 79: İşletim Türleri

    Türkçe | 79 uzun süre otomobil içinde bırakmayın. Aşırı büyük sıcaklık – Dikey çizgi modu (bkz. resim C): Bir dikey lazer çizgisi farkları olduğunda ölçüm cihazının önce ortam sıcaklığına oluşturur. gelmesini sağlayın ve çalışmaya devam etmeden önce Lazer modunu değiştirmek için, lazer ışınları istenen çalışma daima hassaslık kontrolü...
  • Page 80 80 | Türkçe Yaptığınız kontrollerde ölçüm aleti maksimum sapma sınırını aşacak olursa, cihazı bir Bosch müşteri hizmetine onarıma 180° gönderin. Yatay ışın yükseklik hassasiyetinin kontrol edilmesi Bu kontrol işlemi için A ve B duvarları arasında 5 m'lik serbest bir ölçme hattına ihtiyacınız vardır. –...
  • Page 81: Çalışırken Dikkat Edilecek Hususlar

    Türkçe | 81 – Kapı aralığı zeminindeki dikey lazer çizgisinin ortasını işaretleyin (Nokta I), kapı aralığının diğer tarafında 5 m mesafedeki noktayı (Nokta II) ve kapı aralığı üst kenarındaki noktayı (Nokta III) işaretleyin. – Ölçüm aletini 180° döndürerek 5 m mesafede konumlandırın ve seviyeleme yapmasını...
  • Page 82: Bakım Ve Servis

    82 | Türkçe Lazer hedef tablası ile çalışma Kirleri nemli, yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayın. Lazer hedef tablası (20) elverişsiz koşullarda ve uzak Özellikle çıkış deliği yakınındaki yüzeyi düzenli aralıklarla mesafelerde lazer ışınının görünürlülüğünü iyileştirir. temizleyin ve bunu yaparken tüylenme olmamasına dikkat Lazer hedef tablasının (20) yansıma yapan yarısı...
  • Page 83: Polski

    Polski | 83 Çiğli / İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90232 3768074 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 3768075 Fax: +90 232 4573719 E-mail: boschservis@aygem.com.tr E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi ve Ticaret Ltd.
  • Page 84: Opis Urządzenia I Jego Zastosowania

    84 | Polski ZÓWKI, A ODDAJĄC LUB SPRZEDAJĄC URZĄDZENIE PO- Akcesoria magnetyczne należy przechowywać z dala MIAROWE, PRZEKAZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI. od magnetycznych nośników danych oraz urządzeń wrażliwych magnetycznie. Pod wpływem działania ma- Ostrożnie: Użycie innych, niż podane w niniejszej in- gnesów akcesoriów może dojść...
  • Page 85: Wkładanie/Wymiana Baterii

    Polski | 85 W przypadku prawie całkowitego wyczerpania baterii wskaź- Laser liniowy GLL 2-15 G nik naładowania baterii (2) miga przez cały czas. Linie lase- B)C) Dokładność niwelacyjna ±0,3 mm/m rowe migają co 5 min przez 5 s. Zakres automatycznej niwela- ±4° W przypadku wyczerpania baterii linie laserowe i wskaźnik naładowania baterii zamigają...
  • Page 86: Tryby Pracy

    86 | Polski Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro- Funkcja automatycznej niwelacji automatycznie kompensuje nierówności podłoża w zakresie automatycznej niwelacji wy- wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania na- noszącym ±4°. Gdy wiązki lasera świecą się światłem cią- leży je wyłączać. Wiązka laserowa może oślepić osoby głym, oznacza to, że urządzenie pomiarowe zakończyło auto- postronne.
  • Page 87 Polski | 87 Dokładność wysokości poziomej linii laserowej Do przeprowadzenia kontroli dokładności wysokości linii po- 180° ziomej potrzebny jest wolny odcinek o długości 5 m i ze sta- bilnym podłożem pomiędzy dwiema ścianami A i B. – Zamontować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A na statywie lub ustawić...
  • Page 88 88 | Polski – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° i ustawić je w odle- głości 5 m, a następnie odczekać, aż urządzenie zakończy – Zaznaczyć środek poziomej linii laserowej na podłodze w automatyczną niwelację. otworze drzwiowym (punkt I), w odległości 5 m po drugiej –...
  • Page 89: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Polski | 89 Wskazówki dotyczące pracy we do powierzchni pionowych, zamocować urządzenie po- miarowe za pomocą magnesów (12) do powierzchni metalo- Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka li- wych lub w połączeniu z uchwytem sufitowym (14) zamoco- nii laserowej. Szerokość linii laserowej zmienia się w za- wać...
  • Page 90: Utylizacja Odpadów

    90 | Čeština Polska Měřicí přístroj se dodává s výstražným štítkem laseru Robert Bosch Sp. z o.o. (je označený na vyobrazení měřicího přístroje na Serwis Elektronarzędzi stránce s obrázky). Ul. Jutrzenki 102/104 Pokud není text výstražného štítku ve vašem 02-230 Warszawa národním jazyce, přelepte ho před prvním uvedením Na www.serwisbosch.com znajdą...
  • Page 91: Zobrazené Součásti

    Čeština | 91 Zobrazené součásti Čárový laser GLL 2-15 G Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení Stativový závit 1/4" měřicího přístroje na obrázkové straně. Baterie 4× 1,5 V LR6 (AA) Hmotnost podle 0,57 kg (1) Výstupní otvor laserového paprsku EPTA-Procedure 01:2014 (2) Ukazatel baterie Rozměry (délka ×...
  • Page 92: Druhy Provozu

    92 | Čeština Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může Všechny druhy provozu jsou možné jak s automatickou být omezena přesnost přístroje. nivelací, tak také s funkcí sklonu. Chraňte měřicí přístroj před prudkými nárazy nebo Automatická nivelace pádem. Pokud byl měřicí přístroj vystavený působení silných vnějších vlivů, měli byste před další...
  • Page 93 Čeština | 93 – Namontujte měřicí přístroj blízko stěny A na stativ nebo ho položte na pevný, rovný podklad. Zapněte měřicí 180° přístroj a zvolte provoz s křížovými čárami. – Otočte měřicí přístroj o 180°, aniž byste změnili výšku. Namiřte ho na stěnu A tak, aby svislá laserová čáry probíhala vyznačeným bodem I.
  • Page 94: Pracovní Pokyny

    94 | Čeština dveřního otvoru (bod Ⅱ) a na horním okraji dveřního otvoru (bod Ⅲ). – Postavte měřicí přístroj otočený o 180° do vzdálenosti 5 m a nechte ho znivelovat. – Otočte měřicí přístroj o 180° a postavte ho na druhé – Nastavte měřicí přístroj do takové výšky (pomocí stativu straně...
  • Page 95: Údržba A Servis

    Čeština | 95 Odrazivá polovina cílové tabulky laseru (20) zlepšuje Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru a dávejte pozor na vlákna. viditelnost laserové čáry, pomocí průhledné poloviny je laserová čára patrná i ze zadní strany cílové tabulky laseru. Měřicí přístroj skladujte a přepravujte pouze v ochranném pouzdru (21).
  • Page 96: Slovenčina

    96 | Slovenčina Magnetické príslušenstvo nedávajte do blíz- Slovenčina kosti implantátov a iných medicínskych za- riadení, ako sú napr. kardiostimulátory alebo inzulínové pumpy. Magnety príslušen- Bezpečnostné upozornenia stva vytvárajú magnetické pole, ktoré môže ne- Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá priaznivo ovplyvniť funkciu implantátov alebo práca s meracím prístrojom, prečítajte si medicínskych zariadení.
  • Page 97: Vkladanie/Výmena Batérií

    Slovenčina | 97 Technické údaje Keď batérie slabnú, jas laserových línií sa pomaly znižuje. Ak sú batérie takmer prázdne, indikácia batérií (2) trvalo bli- Líniový laser GLL 2-15 G ká. Laserové línie blikajú každých 5 min počas 5 s. Vecné číslo 3 601 K63 W.. Ak sú batérie prázdne, laserové línie a indikácia batérií zabli- kajú...
  • Page 98: Druhy Prevádzky

    98 | Slovenčina Aby sa merací prístroj po automatickom vypnutí znova zapol, Práca s funkciou sklonu (pozri obrázok D) buď môžete dať vypínač (4) najprv do polohy „Off“ a potom Postavte merací prístroj na naklonený podklad. Pri práci merací prístroj znova zapnúť, alebo stlačte tlačidlo pre druh s funkciou sklonu blikajú...
  • Page 99 Slovenčina | 99 merací prístroj a zvoľte horizontálny režim. Nechajte merací prístroj dokončiť niveláciu. 180° – Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho, aby sa nivelo- val a označte bod prekríženia laserových čiar na protiľah- lej stene B (bod II). – Umiestnite merací prístroj – bez otočenia – v blízkosti steny B, zapnite ho a nechajte ho, aby sa niveloval.
  • Page 100: Pracovné Pokyny

    100 | Slovenčina serovú líniu na otvor dverí a nechajte merací prístroj do- Práca s držiakom LB 10 (pozri obrázky E−H) končiť niveláciu. Pomocou držiaka (10) môžete upevniť merací prístroj na zvislých plochách alebo na magnetizovateľných materiáloch. V kombinácii so stropnou sponou (14) môžete merací prí- stroj vyrovnať aj vo výške. Nasaďte merací...
  • Page 101: Magyar

    Magyar | 101 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča Likvidácia (príslušenstvo) Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šet- Laserové okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú riacu životné prostredie. svetlo okolia. Vďaka tomu sa stáva svetlo lasera pre oko svet- Měřicí...
  • Page 102: A Termék És A Teljesítmény Leírása

    102 | Magyar Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és (6) Az akkumulátorfiókfedél reteszelése lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából. (7) Akkumulátorfiókfedél Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál- (8) Lézer figyelmeztető tábla toztatást. (9) Sorozatszám A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne hasz- (10) Tartó...
  • Page 103 Magyar | 103 Óvja meg a mérőműszert a heves lökésektől és a le- Vonalas lézer GLL 2-15 G eséstől. Ha a mérőműszert erős külső hatás érte, a mun- Védelmi osztály IP 64 ka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A A) A működési területet hátrányos környezeti körülmények (pl. mérőműszer pontosságának ellenőrzése”, Oldal 104).
  • Page 104: Szintező Automatika

    104 | Magyar Valamennyi üzemmódban lehet szintezési automatikával és Először mindig a vízszintes lézervonal magassági és szintezé- dőlési funkcióval is dolgozni. si pontosságát és utána mindig a függőleges lézervonalak szintezési pontosságát ellenőrizze. Szintező automatika Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghalad- ja a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy A mérőműszer üzem közben felügyel a saját helyzetére.
  • Page 105 Magyar | 105 – Állítsa be úgy a mérőműszre magasságát (a műszeráll- vány, vagy szükség esetén alátétek segítségével), hogy a lézervonalak keresztezési pontja a B falon pontosan az előbb megjelölt Ⅱ. pontra essen. – Jelölje meg a mérőműszertől 2,5 m távolságra mindkét fa- lon a lézervonal közepének helyét (Ⅰ...
  • Page 106: Munkavégzési Tanácsok

    106 | Magyar met. Irányítsa a lézervonalat az ajtónyílásra és várja meg, Munkavégzési tanácsok amíg a mérőműszer önszintezése végrehajtásra kerül. Jelöléshez mindig csak a lézervonal közepét használ- ja. A lézervonal szélessége a távolság függvényében válto- zik. Munkavégzés az LB 10 tartóval (lásd a E−H ábrát) A (10) tartó...
  • Page 107: Karbantartás És Szerviz

    Русский | 107 Állítsa be durván a (18) forgatható tartót, mielőtt a mérőmű- További szerviz-címek itt találhatók: szert bekapcsolja. www.bosch-pt.com/serviceaddresses Lézerpont kereső szemüveg (tartozék) Hulladékkezelés A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környezeti világítást. A mérőműszereket, a tartozékokat és csomagolóanyagokat a Így a lézer fénye a szem számára világosabban látható. környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel- A lézer keresőszemüveget ne használja védőszem- használásra leadni.
  • Page 108: Указания По Технике Безопасности

    108 | Русский – не использовать на открытом пространстве во время Не направляйте луч лазера на людей или дождя (в распыляемой воде) животных и сами не смотрите на прямой – не включать при попадании воды в корпус или отражаемый луч лазера. Этот луч мо- жет...
  • Page 109: Изображенные Составные Части

    Русский | 109 Измерительный инструмент пригоден для работы внутри Линейный лазерный GLL 2-15 G помещений и на открытом воздухе. нивелир Степень загрязненности со- Изображенные составные части гласно IEC 61010-1 Нумерация представленных составных частей выполнена Класс лазера по изображению измерительного инструмента на страни- Тип...
  • Page 110: Работа С Инструментом

    110 | Русский Меняйте сразу все батарейки одновременно. Используй- инструмент опять готов к работе и может быть снова те только батарейки одного производителя и одинаковой включен. емкости. Автоматическое отключение Извлекайте батарейки из измерительного инстру- Если в течение прибл. 120 мин. на измерительном мента, если...
  • Page 111: Контроль Точности Измерительного Инструмента

    Русский | 111 Если автоматическое нивелирование невозможно, – Закрепите измерительный инструмент вблизи стены A например, т.к. поверхность, на которой установлен изме- на штативе или установите его на прочное, плоское рительный инструмент, отличается от горизонтали более основание. Включите измерительный инструмент и чем на 4°, лазерные лучи сначала мигают в быстром тем- выберите...
  • Page 112 112 | Русский 180° – Поверните измерительный инструмент на 180°, не из- меняя высоты. Направьте инструмент на стену А так, чтобы вертикальная лазерная линия проходила через уже отмеченную точку Ⅰ. Подождите, пока инструмент не закончит самонивелирование, и отметьте точку – Установите повернутый на 180° измерительный перекрещивания...
  • Page 113: Указания По Применению

    Русский | 113 Указания по применению Используйте всегда только середину лазерной ли- нии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется по мере удаления. Работа с держателем LB 10 (см. рис. E−H) Держатель (10) позволяет закрепить измерительный инструмент на вертикальных поверхностях или магнит- ных материалах. При использовании с потолочным кронштейном (14) измерительный...
  • Page 114: Техобслуживание И Сервис

    114 | Русский точно настроить лазерные линии, контролируя измене- Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- ние положения измерительного инструмента. тельно указывайте 10-значный товарный номер по за- водской табличке изделия. Поворотное крепление (18) можно использовать в каче- Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина стве...
  • Page 115 Українська | 115 Не дозволяйте дітям використовувати лазерний Українська вимірювальний інструмент без нагляду. Діти можуть ненавмисне засліпити себе чи інших людей. Не працюйте з вимірювальним інструментом у Вказівки з техніки безпеки середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся присутності...
  • Page 116: Початок Роботи

    116 | Українська (18) Поворотне кріплення (RM 10) Монтаж (19) Окуляри для роботи з лазером Вставлення/заміна батарейок (20) Візирний щит У вимірювальному інструменті рекомендується (21) Захисна сумка використовувати лужно-марганцеві батареї. a) Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент Щоб...
  • Page 117: Режими Роботи

    Українська | 117 маятниковий вузол блокується, щоб запобігти Усі режими роботи можливі як з автоматичним пошкодженню внаслідок сильних поштовхів. нівелюванням, так і з функцією нахилу. Вмикання/вимикання Автоматичне нівелювання Щоб увімкнути вимірювальний інструмент, посуньте Вимірювальний інструмент стежить за ситуацією увесь вимикач (4) у положення «On». Одразу після увімкнення час...
  • Page 118 118 | Українська інструмент на штативі і встановіть його посередині робочої ділянки. Поряд із зовнішніми умовами також і специфічні для інструменту умови (напр., струси або сильні удари) можуть призводити до відхилень. З цієї причини кожного разу перед початком роботи перевіряйте точність нівелювання.
  • Page 119 Українська | 119 дверний проріз і дайте вимірювальному інструменту самонівелюватися. – Позначте на обох стінах на відстані 2,5 м від вимірювального інструмента середину лазерної лінії (точка Ⅰ на стіні A і точка Ⅱ на стіні B). – Позначте середину вертикальної лазерної лінії на підлозі у дверному прорізі (точка I), на відстані 5 м з іншого...
  • Page 120: Вказівки Щодо Роботи

    120 | Українська Вказівки щодо роботи Можна використовувати поворотне кріплення (18) в якості підставки, прикручувати вимірювальний Для позначення завжди використовуйте середину інструмент до вертикальних поверхонь, прикріплювати лазерної лінії. Ширина лазерної лінії міняється в інструмент до металевих поверхонь за допомогою залежності від відстані. магнітів (12) або...
  • Page 121: Українська

    Қазақ | 121 Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту Қазақ здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». Еуразия экономикалық одағына ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції (Кеден одағына) мүше небезпечне...
  • Page 122: Қауіпсіздік Нұсқаулары

    122 | Қазақ Қауіпсіздік нұсқаулары Магниттік керек-жарақтарды имплантаттардың және Өлшеу құралымен қауіпсіз және сенімді кардиостимулятор немесе инсулин жұмыс істеу үшін барлық сорғысы сияқты басқа да медициналық нұсқаулықтарды оқып орындау керек. құрылғылардың жанына қоймаңыз. Өлшеу құралын осы нұсқауларға сай Керек-жарақтардың магниттері пайдаланбау...
  • Page 123: Техникалық Мәліметтер

    Қазақ | 123 (21) Қорғаныш қалта Жинау a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды Батареяларды салу/алмастыру біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз. Өлшеу құралы үшін алкалин марганец батареясын Техникалық мәліметтер пайдалану ұсынылады. Батарея бөлімінің қақпағын (7) ашу үшін ысырманы (6) Сызықтық...
  • Page 124: Пайдалану Түрлері

    124 | Қазақ Қосу/өшіру аймағынан тыс ол автоматты түрде еңіс функциясына ауысады. Өлшеу құралын қосу үшін ажыратқышты (4) "On" күйіне жылжытыңыз. Өлшеу құралы қосылғаннан кейін бірден Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу лазер сәулелерін шығыс саңылаулардан (1) шығарады. (A–C суреттерін қараңыз) Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға Өлшеу...
  • Page 125 Қазақ | 125 Көлденең сызықтың биіктік дәлдігін тексеру Тексеру үшін 5 м бос өлшеу қашықтығы қатты жерде A 180° мен B екі қабырғаның арасында керек болады. – Өлшеу құралын А қабырғасының жанындағы штативке немесе берік әрі тегіс бетке орнатыңыз. Өлшеу құралын қосып, қиылысу режимін таңдаңыз. –...
  • Page 126: Пайдалану Нұсқаулары

    126 | Қазақ – Тік лазер сызығының орталығын есік тесігінің еденінде (Ⅰ нүктесі), 5 м қашықтықта есік тесігінің басқа жағында (Ⅱ нүктесі) және есік тесігінің жоғарғы шетінде (Ⅲ нүктесі) белгілеңіз. – Өлшеу құралын 180°-қа бұрап 5 м арақашықтықта орнатыңыз және нивелирлеңіз. – Өлшеу құралының биіктігін (штатив немесе қажет болса, тіреуіш...
  • Page 127: Техникалық Күтім Және Қызмет

    Қазақ | 127 – төбелік қысқыштың (14) көмегімен төбе планкаларына Жұмыс мысалдары (I−K суреттерін қараңыз) (H суретін қараңыз). Өлшеу құралын пайдалану мүмкіндіктерінің мысалдары суреттер беттерінде берілген. Өлшеу құралын қосудан бұрын ұстағышты (10) дөрекі бағыттаңыз. Техникалық күтім және қызмет Лазер нысандық тақтасын пайдалану Лазер нысандық тақтасы (20) қолайсыз жағдайда және Қызмет...
  • Page 128: Кәдеге Жарату

    128 | Română ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан funcţiune lipeşte deasupra textului în limba engleză al ала аласыз plăcuţei de avertizare laser eticheta adezivă în limba ţării tale din pachetul de livrare. Қызмет көрсету орталықтарының басқа да Nu îndrepta raza laser asupra persoanelor мекенжайларын...
  • Page 129: Componentele Ilustrate

    Română | 129 Componentele ilustrate Nivelă laser cu linii GLL 2-15 G Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa Divergenţă 50 × 10 mrad (unghi de aparatului de măsură de la pagina grafică. 360 de grade) Orificiu de prindere pe stativ 1/4" (1) Orificiu de ieşire a liniei laser Baterii 4 × 1,5 V LR6 (AA) (2) Indicator baterie...
  • Page 130: Punerea În Funcţiune

    130 | Română conectat) timp de cel puţin 3 secunde. După dezactivarea Funcţionarea funcţiei de deconectare automată, liniile laser se aprind intermitent scurt în semn de confirmare. Punerea în funcţiune Observaţie: Dacă temperatura de lucru depăşeşte 45 °C, Feriţi aparatul de măsură împotriva umezelii şi deconectarea automată...
  • Page 131: Verificarea Preciziei Aparatului De Măsură

    Română | 131 Lucrul cu funcţionarea în poziţie înclinată (consultă imaginea D) Aşază aparatul de măsură pe o suprafaţă înclinată. În cazul 180° lucrului cu funcţionarea în poziţie înclinată, liniile laser se aprind intermitent mai întâi timp de 2 secunde în cadenţă rapidă, iar apoi repetitiv, la fiecare 5 secunde, în cadenţă rapidă.
  • Page 132 132 | Română Verificarea preciziei de nivelare a liniei orizontale Verificarea preciziei de nivelare a liniei verticale Pentru verificare, este necesară o suprafaţă de aproximativ Pentru verificare, aveţi nevoie de un gol de uşă, în care (pe 5 × 5 m. fundaţie), pe ambele laturi ale uşii, să existe câte un loc de cel puţin 2,5 m.
  • Page 133: Instrucţiuni De Lucru

    Română | 133 maximă trebuie să fie de Lucrul cu suportul rotativ (accesoriu) 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. În consecinţă, între Cu ajutorul suportului rotativ (18) poţi roti aparatul de punctele Ⅲ şi Ⅳ trebuie să existe o diferenţă de cel mult măsură la 360°. Astfel, liniile laser pot fi trasate cu 1,2 mm.
  • Page 134: Български

    134 | Български În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm риране или се извършват други процедури, това să specifici neapărat numărul de identificare compus din може да доведе до опасно излагане на лъчение. 10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. Измервателният...
  • Page 135: Описание На Продукта И Дейността

    Български | 135 Описание на продукта и дейността Линеен лазер GLL 2-15 G Работна температура –10 °C … +50 °C Моля, имайте предвид изображенията в предната част на ръководството за работа. Температурен диапазон за –20 °C … +70 °C съхраняване Предназначение на уреда Макс. работна височина над 2000 m Измервателният...
  • Page 136: Пускане В Експлоатация

    136 | Български Ако батериите са изтощени, лазерните линии и индикаци- Автоматично изключване ята за батерии мигат още веднъж преди измервателният Ако за прибл. 120 минути не бъде натиснат бутон на из- инструмент да се изключи. мервателния уред, за предпазване на батериите измер- Заменяйте...
  • Page 137: Проверка За Точност На Измервателния Уред

    Български | 137 За по-нататъшна работа с автоматичното нивелиране пос- тавете измервателния уред хоризонтално и изчакайте са- мостоятелното му нивелиране. Когато измервателният уред бъде поставен в границите на диапазона за автома- тично нивелиране от ±4°, лазерните лъчи започват да светят непрекъснато. При...
  • Page 138 138 | Български 180° – Завъртете измервателния уред на 180°, без да проме- няте височината. Насочете го към стената А така, че вертикалната лазерна линия да преминава през мар- кираната преди това точка I. Изчакайте измервателни- ят уред да се нивелира и маркирайте пресечната точка –...
  • Page 139: Указания За Работа

    Български | 139 Указания за работа Маркирайте винаги точно средата на лазерната ли- ния. Широчината на лазерната линия се променя с разстоянието. Работа със стойката LB 10 (вж. фиг. E−H) С помощта на стойката (10) можете да закрепвате измер- вателния уред към вертикални повърхности или намагне- тизиращи...
  • Page 140: Поддържане И Сервиз

    140 | Македонски Можете да използвате въртящата се стойка (18) като ста- България Robert Bosch SRL тив за под, да завинтвате така измервателния инструмент Service scule electrice върху отвесни повърхности, да закрепвате измервател- ния инструмент с помощта на магнитите (12) към метални Strada Horia Măcelariu Nr.
  • Page 141: Опис На Производот И Перформансите

    Македонски | 141 Мерниот уред се испорачува со ознака за Опис на производот и предупредување за ласерот (означено на приказот перформансите на мерниот уред на графичката страна). Доколку текстот на ознаката за предупредување за Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за ласерот...
  • Page 142: Ставање Во Употреба

    142 | Македонски Ако се празни батериите, ласерските линии и приказот за Линиски ласер GLL 2-15 G батерија трепкаат уште еднаш, пред да се исклучи Температура при –20 °C … +70 °C мерниот уред. складирање Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете Макс.
  • Page 143: Начини На Работа

    Македонски | 143 Автоматика на исклучување темпо. Мерниот уред се наоѓа во функција на навалување. Доколку околу 120 мин. не се притисне ниедно копче на За дополнително работење со автоматиката за мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради нивелирање поставете го мерниот уред хоризонтално и заштита...
  • Page 144 144 | Македонски 180° – Насочете го ласерот во близина на ѕидот A и оставете – Свртете го мерниот уред за 180°, без да ја промените го мерниот уред да се нивелира. Обележете ја висината. Насочете го на ѕидот A, така што средината...
  • Page 145 Македонски | 145 – Поставете го мерниот уред, свртен за 180° на 5 m растојание и оставете го да се нивелира. – Означете ја средината на вертикалната ласерска – Поставете го мерниот уред по висина (со помош на линија на подот од отворот на вратата (точка Ⅰ), на 5 m стативот...
  • Page 146: Совети При Работењето

    146 | Македонски Совети при работењето Ротациониот држач можете да го користите (18) како поден статив, да го прицврстувате мерниот уред на За обележување, секогаш користете ја само вертикални површини, со помош на магнет (12) метални средината на ласерската линија. Ширината на површини...
  • Page 147: Bezbednosne Napomene

    Srpski | 147 Интернет: www.servis-bosch.mk Ukoliko tekst na pločici sa upozorenjem za laser nije Тел./факс: 02/ 246 76 10 na vašem jeziku, prelepite je sa isporučenom Моб.: 070 595 888 nalepnicom na vašem jeziku, pre prvog puštanja u rad. Д.П.Т.У “РОЈКА” Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili Јани...
  • Page 148: Tehnički Podaci

    148 | Srpski (3) Taster za laserski režim rada Linijski laser GLL 2-15 G (4) Prekidač za uključivanje/isključivanje – Sa držačem LB 10 145 × 63 × 134 mm (5) Prijemnica za stativ od 1/4" Vrsta zaštite IP 64 (6) Blokada poklopca pregrade za bateriju A) Radno područje može da se smanji zbog nepovoljnih okolnih uslova (npr.
  • Page 149: Vrste Režima Rada

    Srpski | 149 „Provera preciznosti nivelisanja mernog alata“, Automatsko nivelisanje Strana 149). Merni alat tokom rada u svakom trenutku kontroliše položaj. Isključite merni alat kada ga transportujete. Pri Kod postavke unutar opsega samonivelisanja od ±4° uređaj isključivanju se blokira klatni uređaj, koji se inače pri radi sa automatskim nivelisanjem.
  • Page 150 150 | Srpski linija prolazi kroz već označenu tačku Ⅰ. Pustite merni alat da se niveliše i označite tačku ukrštanja laserskih linija na zidu A (tačka Ⅲ). – Razlika d između dve označene tačke Ⅰ i Ⅲ na zidu A predstavlja stvarno odstupanje visine mernog alata.
  • Page 151: Uputstva Za Rad

    Srpski | 151 – Razlika d između obe označene tačke Ⅰ i Ⅲ na zidu A – Razlika d između dve označene tačke Ⅲ i Ⅳ predstavlja predstavlja stvarno odstupanje mernog alata od stvarno odstupanje mernog alata od vertikale. horizontale. – Merite visinu otvora vrata. Na mernoj deonici od 2 × 5 m = 10 m maksimalno Maksimalno dozvoljeno odstupanje izračunajte na sledeći dozvoljeno odstupanje iznosi:...
  • Page 152: Održavanje I Servis

    152 | Slovenščina linije, a da pritom ne morate da menjate položaj mernog Fax: +381 11 641 6293 alata. E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs Obrtni držač (18) možete da koristite kao podni stativ, pomoću njega pričvrstite merni alat na vertikalne površine, Dodatne adrese servisa pogledajte na: pričvrstite merni alat pomoću magneta (12) na metalne www.bosch-pt.com/serviceaddresses površine ili pomoću plafonskih nosača na letve...
  • Page 153: Opis Izdelka In Storitev

    Slovenščina | 153 Če laserski žarek usmerite v oči, jih zaprite in glavo (8) Opozorilna nalepka laserja takoj obrnite stran od žarka. (9) Serijska številka Ne spreminjajte laserske naprave. (10) Držalo (LB 10) Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna (11) Vijak držala dim. 1/4" oprema) ne uporabljajte kot zaščitna očala.
  • Page 154: Samodejno Niveliranje

    154 | Slovenščina natančnosti (glejte „Preverjanje natančnosti merilne Linijski laser GLL 2-15 G naprave“, Stran 155). Vrsta zaščite IP 64 Med transportom izklopite merilno napravo. Ob A) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici izklopu se nihajna enota zapahne, saj bi se sicer pri (na primer zaradi neposrednega sončnega sevanja) zmanjša.
  • Page 155: Preverjanje Natančnosti Merilne Naprave

    Slovenščina | 155 območja samodejnega niveliranja naprava samodejno preklopi v način nagiba. Delo s samodejnim niveliranjem (glejte slike A–C) Merilno napravo postavite na vodoravno, trdno podlago in jo pritrdite na držalo (10) ali stojalo (15). Samodejno niveliranje samostojno izravna neravnine znotraj območja samodejnega niveliranja ±4°. Ko laserski žarki trajno svetijo, je niveliranje merilne naprave končano.
  • Page 156 156 | Slovenščina navpična laserska linija potekala skozi prej označeno Ⅰ. – Razlika d označenih točk Ⅰ in Ⅲ na steni A pomeni Počakajte, da se merilna naprava uravna in označite dejansko odstopanje merilne naprave od vodoravnice. stičišče laserskih linij na steni A (točka Ⅲ). Največje dovoljeno odstopanje na merilni razdalji –...
  • Page 157: Navodila Za Delo

    Slovenščina | 157 – Razlika d označenih točk Ⅲ in Ⅳ pomeni dejansko Delo z vrtljivim držalom (pribor) odstopanje merilne naprave od navpičnice. S pomočjo vrtljivega držala (18) lahko merilno napravo – Izmerite višino odprtine za vrata. zavrtite za 360°. Tako lahko natančno usmerite laserske linije, ne da spremenite položaj merilne naprave.
  • Page 158: Hrvatski

    158 | Hrvatski Tel.: +00 803931 Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili Fax: +00 803931 životinje i ne gledajte u izravnu ili Mail : servis.pt@si.bosch.com reflektiranu lasersku zraku. Time možete www.bosch.si zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti oko. Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi: glavu smjesta odmaknite od zrake.
  • Page 159 Hrvatski | 159 (5) Prihvat stativa 1/4" Laserski nivelir GLL 2-15 G (6) Blokada poklopca pretinca za baterije Vrsta zaštite IP 64 (7) Poklopac pretinca za baterije A) Područje rada može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline (npr. izravno sunčevo zračenje). (8) Znak opasnosti za laser B) na 20–25 °C (9) Serijski broj...
  • Page 160: Načini Rada

    160 | Hrvatski Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod Nivelacijska automatika isključivanja će se blokirati njišuća jedinica, koja bi se Mjerni alat uvijek kontrolira položaj tijekom rada. Pri inače mogla oštetiti kod većeg gibanja. postavljanju unutar područja samoniveliranja od ±4° on radi Uključivanje/isključivanje s nivelacijskom automatikom.
  • Page 161 Hrvatski | 161 kroz već označenu točku Ⅰ. Mjerni alat iznivelirajte i označite križnu točku linija lasera na zidu A (točka Ⅲ). – Razlika d obje označene točke Ⅰ i Ⅲ na zidu A daje stvarno visinsko odstupanje mjernog alata. Na mjernoj stazi od 2 × 5 m = 10 m maksimalno dopušteno odstupanje iznosi: 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm.
  • Page 162: Upute Za Rad

    162 | Hrvatski – Razlika d obje označene točke Ⅰ i Ⅲ na zidu A daje stvarno Maksimalno dopušteno odstupanje možete izračunati kako slijedi: odstupanje mjernog alata od horizontale. dvostruka visina otvora vrata × 0,3 mm/m Na mjernoj stazi od 2 × 5 m = 10 m maksimalno dopušteno Primjer: Kod visine otvora vrata od 2 m maksimalno odstupanje iznosi: odstupanje smije iznositi 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm.
  • Page 163: Održavanje I Servisiranje

    Eesti | 163 površine ili zajedno sa stezaljkom za strop (14) na stropne Zbrinjavanje letvice. Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki Prije uključivanja mjernog alata grubo izravnajte okretni prihvatljivo recikliranje. držač (18). Mjerne alate i baterije ne bacajte u kućni otpad! Naočale za gledanje lasera (pribor) Naočale za gledanje lasera filtriraju okolna svjetlost.
  • Page 164: Nõuetekohane Kasutamine

    164 | Eesti Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (13) Hoidiku kruviauk (lisavarustus) kaitseprillidena. Prillid teevad laserikiire (14) Laeklamber (DK 10) paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserikiirguse eest. (15) Statiiv (BT 150) Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (16) Teleskoopvarras (BT 350) (lisavarustus) päikeseprillidena ega autot juhtides. (17) Universaalne hoidik (BM 1) Laserikiire nähtavust parandavad prillid ei paku täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise...
  • Page 165 Eesti | 165 Transpordi ajaks lülitage mõõteseade välja. Joonlaser GLL 2-15 G Väljalülitamisel lukustatakse pendlisõlm, mida järsud Kaitseklass IP 64 liigutused võiksid kahjustada. A) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad tööpiirkonda vähendada. Sisse-/väljalülitamine B) temperatuuril 20–25 °C Mõõteseadme sisselülitamiseks lükake sisse-/väljalüliti (4) C) Näidatud väärtused eeldavad normaalseid kuni soodsaid asendisse „On“.
  • Page 166: Mõõteseadme Täpsusekontrolli

    166 | Eesti Automaatse nivelleerumisega töötamine (vt jooniseid A–C) Asetage mõõteseade horisontaalsele stabiilsele alusele, kinnitage hoidikusse (10) või statiivile (15). Nivelleerimisautomaatika korrigeerib automaatselt ebatasasused isenivelleerumispiirkonnas ±4°. Niipea, kui laserikiired enam ei vilgu, on mõõteseade nivelleeritud. Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik, sest mõõteseadme tugipind erineb horisontaalpinnast rohkem kui 4°, vilguvad laserikiired kõigepealt 2 s kiires taktis, seejärel iga 5 s järel korduvalt kiires taktis.
  • Page 167 Eesti | 167 – Pöörake mõõteseadet ilma kõrgust muutmata 180°. – Märkige seinale A laserjoone keskkoht punktina Ⅲ Suunake see seinale A nii, et vertikaalne laseri joon läbiks (vertikaalselt punktist Ⅰ kõrgemale või madalamale). juba märgistatud punkti I. Laske mõõteseadmel –...
  • Page 168: Hooldus Ja Korrashoid

    168 | Eesti – Mõõtke ukseava kõrgus. kinnitada mõõteseadme magnetiga (12) metallpindadele või koos laeklambriga (14) laeliistudele. Arvutage maksimaalne lubatud hälve järgmiselt: ukseava kahekordne kõrgus × 0,3 mm/m Enne mõõteriista sisselülitamist joondage pöördhoidik (18) Näide: ukseava kõrguse korral 2 m tohib maksimaalne hälve ligikaudu. olla Laseri prillid (lisavarustus) 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm.
  • Page 169: Eesti

    Latviešu | 169 Ärge visake mõõteseadmeid ega patareisid Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saules brilles vai kā olmejäätmete hulka! brilles, vadot satiksmes līdzekli. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu aizsardzību no ultravioletā starojuma un pasliktina krāsu izšķiršanas spēju. Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu vienīgi Üksnes ELi liikmesriikidele: kvalificēti remonta speciālisti, nomaiņai izmantojot Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja...
  • Page 170: Tehniskie Parametri

    170 | Latviešu (15) Statīvs (BT 150) Līniju lāzers GLL 2-15 G (16) Teleskopisks stienis (BT 350) Aizsardzības tips IP 64 (17) Universāls turētājs (BM 1) A) Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, tiešos saules staros) darbības tālums var samazināties. (18) Pagriežamais turētājs (RM 10) B) piei 20–25 °C (19) Lāzera skatbrilles C) Norādītās vērtības attiecas uz normāliem un labvēlīgiem apkārtējās vides apstākļiem (piemēram, nav vibrāciju, nav...
  • Page 171: Darba Režīmi

    Latviešu | 171 temperatūras svārstības var nelabvēlīgi ietekmēt – horizontālais režīms (skatīt attēlu B): lāzera stars veido mērinstrumenta precizitāti. vienu līmenisku līniju, Sargājiet mērinstrumentu no stipriem triecieniem, – vertikālais režīms (skatīt attēlu C): veido vienu statenisku neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts lāzera līniju.
  • Page 172 172 | Latviešu Papildus ārējo faktoru iedarbībai, mērinstrumenta darbību var iespaidot arī īpaši faktori (piemēram, kritieni vai spēcīgi triecieni), kas var radīt mērījumu kļūdas. Tāpēc ik reizi pirms darba uzsākšanas pārbaudiet izlīdzināšanās precizitāti. Vienmēr vispirms pārbaudiet lāzera stara veidotās līmeniskās līnijas izlīdzināšanas precizitāti un tikai pēc tam – lāzera staru veidotās stateniskās līnijas izlīdzināšanas precizitāti.
  • Page 173 Latviešu | 173 atvērumu un nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta automātiskā pašizlīdzināšanās. – 2,5 m attālumā no mērinstrumenta atzīmējiet uz abām sienām lāzera stara veidotās līnijas viduspunktus (punkts I uz sienas A un punkts II uz sienas B). – Atzīmējiet lāzera stara veidotās vertikālās līnijas viduspunktu uz durvju atvēruma grīdas (punkts I), 5 m attālumā...
  • Page 174: Norādījumi Darbam

    174 | Latviešu Norādījumi darbam Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas aptuveni izlīdziniet turētāju (18). Vienmēr veidojiet atzīmes uz lāzera stara veidotās līnijas viduslīnijas. Lāzera staru veidoto līniju platums Lāzera skatbrilles (papildpiederums) mainās atkarībā no to projicēšanas attāluma. Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu, tāpēc lāzera stars acīm liekas spilgtāks.
  • Page 175: Saugos Nuorodos

    Lietuvių k. | 175 Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei- šeit: kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš spindulio kelio. www.bosch-pt.com/serviceaddresses Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų. Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Akinių...
  • Page 176: Techniniai Duomenys

    176 | Lietuvių k. (9) Serijos numeris Linijinis lazeris GLL 2-15 G (10) Laikiklis (LB 10) Apsaugos tipas IP 64 (11) Laikiklio 1/4" varžtas A) Esant nepalankioms aplinkos sąlygoms (pvz., tiesiogiai šviečiant saulei), veikimo nuotolis gali sumažėti. (12) Magnetas B) esant 20–25 °C (13) Laikiklio įsukimo kiaurymė...
  • Page 177: Veikimo Režimai

    Lietuvių k. | 177 Saugokite, kad matavimo prietaisas nebūtų smarkiai Norėdami pakeisti veikimo režimą, pakartotinai spauskite la- zerio veikimo režimo mygtuką (3), kol lazerio spinduliai bus sutrenktas ir nenukristų. Po stipraus išorinio poveikio sukurti pageidaujamu režimu. matavimo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtu- mėte atlikti tikslumo patikrinimą...
  • Page 178 178 | Lietuvių k. Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors vieną kartą viršijo didžiausią nuokrypą, dėl prietaiso remonto 180° kreipkitės Bosch įrankių remonto dirbtuves. Horizontalios linijos aukščio tikslumo patikrinimas Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo 5 m ilgio matavi- mo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B. –...
  • Page 179 Lietuvių k. | 179 – Vertikalios lazerio linijos vidurį pažymėkite ant durų angos grindų (taškas I), 5 m atstumu kitoje durų angos pusėje (taškas II) bei ant viršutinio durų angos krašto (taškas III). – Matavimo prietaisą, pasuktą 180° kampu pastatykite 5 m atstumu ir palaukite, kol susiniveliuos.
  • Page 180: Priežiūra Ir Servisas

    180 | Lietuvių k. Darbas su lazerio nusitaikymo lentele Priežiūra ir servisas Lazerio nusitaikymo lentelė (20) pagerina lazerio spindulio matomumą, esant nepalankioms sąlygoms ir matuojant di- Priežiūra ir valymas desniu atstumu. Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Lazerio nusitaikymo lentelės (20) atspindinti pusė pagerina Nepanardinkite matavimo prietaiso į...
  • Page 181: Lietuvių K

    日本語 | 181 使用しないでください。メジャーリングツール 日本語 が火花を発し、ほこりや煙に引火するおそれが あります。 磁気を帯びたアクセサリーを埋め込み 安全上の注意事項 型医療機器やその他の医療器具(ペー メジャーリングツールを危険なく安全 スメーカーやインスリンポンプなど) にお使いいただくために、すべての指 に近づけないようにしてください。ア 示をよくお読みになり、指示に従って クセサリーのマグネットにより磁界が 正しく使用してください。本機を指示 生じ、埋め込み型医療機器やその他の に従って使用しない場合、本機に組み 医療器具の機能を損ねるおそれがあり 込まれている保護機能が損なわれることがありま ます。 す。本機に貼られている警告ラベルが常に見える 磁気を帯びたアクセサリーを磁気データ媒体や 状態でお使いください。この取扱説明書を大切に 磁気の影響を受けやすい装置に近づけないよう 保管し、ほかの人に貸し出す場合には一緒に取扱 にしてください。アクセサリーのマグネットの 説明書もお渡しください。 作用により不可逆的なデータの損失を招くおそ 注意 – 本書に記載されている以外の操作/調整 れがあります。 装置を使用したり、記載されている以外のこと を実施した場合、レーザー光を浴びて危険が生 製品と仕様について じるおそれがあります。 取扱説明書の冒頭に記載されている図を参照して 本メジャーリングツールは、レーザー警告ラベ ください。...
  • Page 182 182 | 日本語 その際、電池ケース内側の表示に従い、電池の向 (21) キャリングバッグ きに注意してください。 a) 記載されている付属品は標準のセット内容には含まれ ていません。付属品の内容についてはボッシュ電動工 電池交換サイン(2)では充電池の充電状態が常時表 具カタログでご確認ください。 示されます。 電池残量が少なくなると、レーザーラインの明る テクニカルデータ さが徐々に低下します。 電池の残量がほぼなくなると、電池交換サイン(2) レーザー墨出し器 GLL 2-15 G が点滅し続けます。レーザーラインが5分毎に5秒 部品番号 3 601 K63 W.. 間点滅します。 測定範囲 15 m 電池の残量が完全になくなると、本機がオフにな B)C) 水平精度 る前に、レーザーラインと電池残量表示がもう一 ± 0.3 mm/m 度点滅します。 自動補正範囲 ± 4° 電池はすべて同じタイミングで交換してくださ 補正時間 < 4 秒 い。また、複数のメーカーに分けたりせず、単一 使用温度範囲...
  • Page 183 日本語 | 183 ザー光が他の人の目に入ると視力に影響を及ぼ 度で数回点滅します。そして、本機は固定ライン す場合があります。 モードになります。 許容作動温度である50 °Cを超えると、レーザーダ 本機を水平に設置し、自動整準が完了するまで イオードを保護するために本機はオフになりま 待ってください。本機が±4°の自動補正範囲内にあ す。温度が低下した後、本機は再度使用可能状態 れば、ただちにレーザー光が持続的に照射されま になり、電源を再度入れることができます。 す。 動作中に衝撃を与えたり、位置を変更すると、本 自動電源オフ 機は自動的に整準されます。本機がずれてエラー 本機のスイッチを約120分間操作しないと、バッテ が生じないよう、レーザー光の位置を基準点に基 リーの消耗を防ぐために、本機は自動的にオフに づいて確認してください。 なります。 固定ラインモードで作業する場合(図Dを参照) 自動的に電源がOFFになった後で本機の電源を再 度ONにするには、オン/オフスイッチ (4)を 傾斜した床面に本機を設置します。固定ライン 「 Off」位置までスライドして本機の電源を入れ モードでは、レーザー光が早い速度で2秒間点滅し 直すか、またはレーザーモード用ボタン (3) を押 てから、5秒ごとに早い速度で数回点滅します。 してください。 固定ラインモードでは、レーザーラインの整準が 自動電源オフ機能を解除するには、(本機がオン 行われず、必ず垂直に互いに照射されるというわ になっている時に)レーザーモードボタン(3)を3 けではなくなります。 秒以上押し続けます。自動電源オフ機能を解除す 精度の確認 ると、確認のためにレーザー光が短く点滅しま...
  • Page 184 184 | 日本語 – レーザーを壁A付近に向け、本機を整準させま 水平ラインの水平精度のチェック す。壁面上に照射されたレーザーラインが交差 精度チェックを行うには、約5 × 5 mのスペースが するポイントの中央に印を付けます(ポイント 必要になります。 I)。 – 本機を壁AおよびBの中央で三脚の上に固定する か、または安定した平坦な床面に置いてから、 本機の電源を入れ、水平ライン照射モードを選 択します。本機を整準させます。 180° – 本機を180°回転させてから整準させ、反対側の 壁Bのレーザーラインの交点に印を付けます(ポ イントⅡ)。 – 本機を回転させることなく壁Bの近くに配置して から、本機をオンにして整準させます。 – 本機から2.5m離れた、両側の壁のレーザーライ ンの中央に印を付けます(壁AのポイントⅠと壁B のポイントⅡ)。 – レーザーラインの交点が壁Bに印を付けておいた ポイントⅡに正確に来る高さに本機を配置します (必要に応じて三脚や下敷きを使用)。 180° – 本機を5m離れたところに180°回転させて設置 し、整準させます。 – レーザーラインの中央が壁Bに印を付けておいた ポイントⅡに正確に来る高さに本機を配置します (必要に応じて三脚や下敷きを使用)。 –...
  • Page 185 日本語 | 185 垂直ラインの水平精度のチェック 差は、 2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mmとなります。ポ 垂直ラインの水平精度チェックを行うには、ドア イントⅢとⅣが1.2 mm以内であれば正常です。 用開口部が必要となります。この際、ドアの前後 両側に2.5m以上のスペースがあることと、安定し 作業に関する注意事項 た床面が必要になります。 レーザーラインの中央に印を付けてください。 – 本機をドア開口部から2.5m離れた、堅い平らな 床面に設置します(三脚の上ではないことに注 レーザーラインの幅は距離に応じて変化しま 意)。本機の電源を入れ、垂直ライン照射モー す。 ドを選択します。レーザーラインをドア開口部 マウントクリップ LB 10を使用して作業する場合 に向け、本機を整準させます。 (図E−Hを参照) マウントクリップ(10)を使用して、本機を垂直の 面や磁性材料に固定することができます。また、 カバークランプ(14)を組み合わせ、本機の高さを 調整することもできます。 三脚取付部 (5)(1/4")のある本機にマウントク リップのネジ(11)(1/4")をセットし、ネジを締 め付けます。 マウントクリップ(10)の固定方法: – 壁や木材にあけたネジ穴(13)に市販の固定用ネ ジで固定する(図Fを参照) – 金属の表面にマグネット(12)で固定する(図G を参照) – 床の幅木にカバークランプ (14)で固定する(図 Hを参照)...
  • Page 186 186 | 中文 機の位置を変更することなく、レーザーラインを 日本 正確に調整できます。 ボッシュ株式会社 電動工具事業部  〒150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7 回転プラットフォーム (18)を床用三脚として使用 コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762 し、本機を垂直の面に固定したり、マグネット (土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午後 5:30) (12)で金属の表面に固定したり、カバークラン ホームページ: http://www.bosch.co.jp プ (14)で床の幅木に固定したりすることができま す。 その他のカスタマーサービス対応窓口はこちら: 本機をオンにする前に、回転プラットフォーム www.bosch-pt.com/serviceaddresses (18)の位置をある程度調整してください。 廃棄 レーザー用保護メガネ(付属品) メジャーリングツール、アクセサリーと梱包材 レーザー用保護メガネは周囲の光を透過するた は、環境に適合した方法でリサイクルしてくださ め、目にはレーザーの光がより明るく感じられま い。 す。 メジャーリングツールとバッテリーを 安全メガネとしてレーザー用保護メガネを使用 一般の家庭用ごみとして廃棄しないで しないでください。レーザー用保護メガネはあ ください! くまでもレーザービームを見やすくするための もので、レーザー光から保護することはできま...
  • Page 187 中文 | 187 请勿在有易燃液体、气体或粉尘的潜在爆炸性环 线性激光仪 GLL 2-15 G 境中使用测量仪。测量仪器内可能产生火花并点 自找平范围 ±4度 燃粉尘和气体。 找平时间 < 4秒 不要将磁性附件靠近植入物和其他医疗 工作温度 –10摄氏度至+50摄氏度 设备,例如心脏起搏器或胰岛素泵。 附 件的磁性会产生磁场,这可能对植入物 仓储温度 –20摄氏度至+70摄氏度 或医疗设备的功能产生不利影响。 基准高度以上的最大使用 2000米 让磁性附件远离磁性数据媒体和对磁性敏感的设 高度 备。附件的磁性作用可能会导致不可逆的数据丢 最大相对湿度 90 % 失。 脏污程度符合 IEC 61010-1 产品和性能说明 激光等级 请注意本使用说明书开头部分的图示。 激光种类 500–540纳米, < 10毫瓦 按照规定使用...
  • Page 188 188 | 中文 如要切换运行模式,请多次按压激光运行模式按钮 工作 (3),直至在所需的运行模式下生成激光束。 所有的运行模式都可以带自动找平功能和倾斜功 投入使用 能。 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接 照射在仪器上。 自动找平功能 请勿在极端温度或温度波动较大的情况下使用测 测量仪在运行期间随时监控位置。当安装在±4度的 量仪。 比如请勿将测量仪长时间放在汽车内。温 自调平范围内时,自动找平功能启动。在自调平范 度波动较大的情况下,先让测量仪的温度稳定下 围外时,自动切换到倾斜功能。 来,在继续加工前应先进行精度检查(参见 “测 工作时使用自动找平功能(参见插图A–C) 量仪精度检查”, 页 188)。 如果仪器曝露在极端的气候下或温差相当大的环 将测量仪放到一个水平的、稳固的底板上,将其固 境中,会影响测量仪的测量准确度。 定到支架(10)或三脚架(15)上。 避免让测量仪发生剧烈碰撞或将其跌落。测量仪 在±4度的自找平范围内自动校平。一旦激光束持续 受到强烈的外部作用之后,在重新使用之前务必 亮起,则表示测量仪已找平。 进行精度检查(参见 “测量仪精度检查”, 如果无法自动找平,比如因为测量仪的支承面与水 页 188)。 平偏差超过4度,激光线会首先以快节拍闪烁2秒 运输时,请关闭测量仪。关机后摆动零件会被锁 钟,然后再每5秒钟以快节拍闪烁多次。测量仪处于 定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受损。 倾斜功能模式。...
  • Page 189 中文 | 189 – 墙A上标记的点Ⅰ和点Ⅲ之间的差值d就是测量仪的 实际高度差。 在2 × 5米 = 10米的测量距离内允许的最大偏差为: 10米 × ±0.3毫米/米 = ±3毫米。就是说,点Ⅰ和点Ⅲ 之间的差值d最大允许为3毫米。 检测水平激光线的找平准确性 针对这项检测,必须找一块约5 × 5米的空闲区域。 – 将测量仪安装A和B墙面之间的三脚架上,或将测 量仪放置在稳固的平整基底上。接通测量仪,选 择水平模式。让测量仪找平。 – 把激光束对准比较靠近的墙A并让测量仪找平。找 到激光束在墙面上交叉的那一点(点Ⅰ),并标记 该点的中心位置。 180° – 将测量仪旋转180°,找平,然后在对面的墙B上 – 在距测量仪2.5米的两墙上标记激光线的中心(在 标记激光束的交叉点(点Ⅱ)。 墙A上标记点Ⅰ,在墙B上标记点Ⅱ)。 – 靠近墙B放下测量仪,不要旋转,接通,找平。 – 调整测量的高度(借助三脚架,必要时通过垫 板),使激光线的交叉点正好与墙B上之前标记的 点Ⅱ重合。 – 将测量仪旋转180°放到5米的距离外,让其自动 找平。 180° – 调整测量仪的高度(借助三脚架,必要时通过垫 板),使激光线的中心正好与墙B上之前标记的点 Ⅱ重合。 –...
  • Page 190 190 | 中文 检查垂直激光线的找平准确性 工作提示 检查时需要一个门孔,(在稳固基底上)检查时门 仅使用激光线中心来标记。激光线的宽度随距离 各侧至少有2.5米的位置。 的改变而改变。 – 将测量仪放置在距离门孔2.5米远的稳固、平坦的 工作时使用支架LB 10(参见插图E−H) 基底上(而不是在三脚架上)。接通测量仪,选 可以借助支架(10)将测量仪固定在垂直表面或可磁 择垂直模式。将激光线对准门孔,让测量仪找 化材料上。也可以与天花板夹(14)组合,将测量仪 平。 在高度上对正。 将测量仪的1/4英寸三脚架接头(5)放在支架的1/4英 寸螺栓(11)上,然后将其拧紧。 支架(10)的固定方案: – 用一个市售固定螺栓穿过干墙或木板上的螺纹孔 (13)(参见插图F), – 用磁铁(12)固定在金属表面上(参见插图G), – 用天花板夹(14)固定在扣板上(参见插图H)。 接通测量仪前,请先大略地调整好支架(10)。 使用激光靶工作 在条件不佳和距离较远时,激光靶(20)可以改善激 光束的可见性。 反光的那半激光靶(20)可以改善激光线的可见性, 通过透明的那半可以在激光靶的背面看到激光线。 使用三脚架(附件)工作 三脚架提供稳定且高度可调的测量底座。将测量仪 – 在门孔底(点Ⅰ)、距门孔侧面5米(点Ⅱ)和距门 用1/4英寸三脚架接头(5)安装到三脚架(15)或市售 孔上边缘5米(点Ⅲ)处分别标记垂直激光线的中 摄影三脚架的螺纹上。使用三脚架的固定螺栓拧紧...
  • Page 191: 繁體中文

    繁體中文 | 191 维修和服务 繁體中文 维护和清洁 安全注意事項 测量仪器必须随时保持清洁。 不可以把仪器放入水或其它的液体中。 為確保能夠安全地使用本測量工具,您 使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。切勿使用 必須完整詳讀本說明書並確實遵照其內 任何清洁剂或溶剂。 容。若未依照現有之說明內容使用測量 工具,測量工具內部所設置的防護措施 务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留 可能無法發揮應有功效。謹慎對待測量 绒毛。 工具上的警告標示,絕對不可讓它模糊不清而無法 存储和搬运测量仪时,一定要将其放在保护袋(21) 辨識。請妥善保存說明書,將測量工具轉交給他人 中。 時應一併附上本說明書。 需要修理时,请将测量仪装入保护袋(21)邮寄。 小心-若是使用非此處指明的操作設備或校正設 備,或是未遵照說明的操作方式,可能使您暴露 客户服务和应用咨询 於危險的雷射光照射環境之下。 本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修 本測量工具出貨時皆有附掛雷射警示牌(即測量 理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也 工具詳解圖中的標示處)。 可查看:www.bosch-pt.com 雷射警示牌上的內容若不是以貴國語言書寫,則 博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题 請於第一次使用前將隨附的當地語言說明貼紙貼 提供帮助。 覆於其上。 询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10 請勿將雷射光束對準人員或動物,您本 位数物品代码。...
  • Page 192 192 | 繁體中文 依規定使用機器 雷射墨線儀 GLL 2-15 G 此測量工具的設計適合用來確認及檢查水平線及垂 直線。 光束發散角 50 × 10 mrad 本測量工具可同時適用於室內及戶外應用。 (全角度) 三腳架固定座 1/4" 插圖上的機件 電池 4 × 1.5 V LR6 (AA) 機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。 重量符合 0.57 kg (1) 雷射光束射出口 EPTA-Procedure 01:2014 (2) 電池電量指示器 尺寸(長 × 寬 × 高) (3) 雷射操作模式按鈕 – 不含托架 126 × 63 × 115 mm (4) 電源開關 –...
  • Page 193 繁體中文 | 193 如果儀器曝露在極端溫度下或溫差較大的環境 自動調平功能。架設位置若落於自動調平範圍之 中,會影響儀器的測量準確度。 外,則將自動切換至傾角功能。 測量工具須避免猛力碰撞或翻倒。測量工具遭受 自動調平功能開啟之測量作業(請參考圖 A–C) 外力衝擊後,一律必須先檢查其精準度,確認後 請將本測量工具放置在一個穩固的水平平面上,或 才能繼續使用(參見 「測量工具精準度檢查」, 將它固定在托架 (10) 或三腳架 (15) 上。 頁 193)。 自動調平功能會在相差 ±4° 的自動調平範圍內自動 若要搬運測量工具時,請先將它關閉。關機後擺 調整。雷射光束轉為持續亮起時,即代表測量工具 動零件應要被鎖定,否則擺動零件可能因為強烈 已完成調平。 的震動而受損。 若無法使用自動調平功能,例如一旦測量工具的所 啟動/關閉 在平面與水平面之間相差達 4° 以上時,雷射標線會 先快速閃爍 2 秒鐘,接著反覆每隔 5 秒快速閃爍。 若要啟動測量工具,請將電源開關 (4) 推至 「On」。本測量工具開機後將隨即從射出口 (1) 發 此時儀器正在使用傾角功能。 射一道雷射光束。...
  • Page 194 194 | 繁體中文 量工具進行調平,接著再到 A 牆上標出雷射標線 的交叉點(Ⅲ 點)。 – A 牆上標出的 Ⅰ 與 Ⅲ 兩點相差的高度 d 即是測量 工具的實際高度偏差。 測量距離為 2 × 5 m = 10 m 時的最大容許偏差是: 10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm。因此,Ⅰ 和 Ⅲ 兩點 之間相差的距離 d 最多只能有 3 mm。 請檢查水平線的調平精準度 針對這項檢查,您必須找一塊約 5 × 5 m 的無障礙 物空間。...
  • Page 195 繁體中文 | 195 – A 牆上標出的 Ⅰ 與 Ⅲ 兩點相差的高度 d 即是測量 最大容許偏差的計算方式如下: 工具的實際水平高度偏差。 兩倍的門口高度 × 0.3 mm/m 舉例來說:如果門口高度為 2 m,則最大容許偏差 測量距離為 2 × 5 m = 10 m 時的最大容許偏差是: 為 10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm。因此,Ⅰ 和 Ⅲ 兩點 2 ×...
  • Page 196: 한국어

    196 | 한국어 雷射視鏡(配件) 不得將測量工具與電池當成一般垃圾丟 棄! 雷射視鏡可過濾掉周圍環境的光線。因此,您的眼 睛看到雷射光時會覺得較亮。 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡使用。雷射眼鏡是用 來讓您看清楚雷射光束:但它對於雷射光照射並 沒有保護作用。 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡使用,或在道路上行 進間使用。雷射眼鏡無法完全阻隔紫外線,而且 한국어 還會降低您對於色差的感知能力。 操作範例(請參閱圖 I–K) 안전 수칙 有關測量工具的使用範例請參考說插圖說明。 측정공구의 안전한 사용을 위해 모든 수 維修和服務 칙들을 숙지하고 이에 유의하여 작업하 시기 바랍니다. 측정공구를 해당 지침에 維修和清潔 따라 사용하지 않으면, 측정공구에 내장 되어...
  • Page 197 한국어 | 197 제품 사양 자성 액세서리를 심장 박동 조절장치 또 는 인슐린 펌프와 같은 삽입물 및 기타 라인 레이저 GLL 2-15 G 의학 기기 근처로 가져오지 마십시오. 액세서리의 자석으로 인해 자기장이 형 제품 번호 3 601 K63 W.. 성되어 삽입물 또는 의학 기기의 기능에 작업...
  • Page 198 198 | 한국어 배터리의 잔량이 얼마 남지 않았을 경우, 레이저빔 자동 꺼짐 기능 의 밝기가 서서히 어두워집니다. 약 120 분 동안 측정공구에서 작동되는 버튼이 아 배터리가 거의 방전되면, 배터리 표시기 (2) 가 계 무 것도 없으면, 배터리 절약을 위해 측정공구가 자 속 깜박입니다. 레이저 라인이 5분마다 5초 간 깜박 동으로...
  • Page 199 한국어 | 199 기 위해 레이저빔이 기준 레벨에 맞는지 그 위치를 확인해 보십시오. 경사 기능을 이용한 작업(그림 D 참조) 180° 측정공구를 기울어진 받침 위에 놓으십시오. 경사 기능을 이용해 작업할 경우, 레이저 라인이 처음 2 초 간 빠른 속도로 깜박인 후 5 초마다 빠른 속도 로...
  • Page 200 200 | 한국어 – 측정공구를 벽 A 및 B 사이의 중앙에 있는 삼각 선택하십시오. 레이저 라인을 문 입구에 맞추고, 대에 위치시키거나, 평평하고 단단한 바닥에 세 레벨링시킵니다. 우십시오. 측정공구의 전원을 켜고 수평 모드를 선택하십시오. 측정공구를 레벨링시킵니다. – 다른 측면의 출입구(지점 Ⅱ)와 출입구 상단 가장 –...
  • Page 201 한국어 | 201 홀더 LB 10을 이용한 작업(그림 E−H 참조) 지하지만, 그렇다고 해서 레이저 광선으로부터 보호해주는 것은 아닙니다. 홀더 (10) 를 이용해 측정공구를 수직면 또는 자기 물질에 고정할 수 있습니다. 천장 클립 (14) 을 결합 레이저 보안경을 선글라스 용도 또는 도로에서 하여 공중에서도 측정공구를 정렬할 수 있습니다. 사용하지...
  • Page 202: ไทย

    202 | ไทย อย่ า ใช้ เ ครื ่ อ งมื อ วั ด ในสภาพแวดล้ อ มที ่ เ สี ่ ย งต่ อ การ ไทย ระเบิ ด ซึ ่ ง เป็ น ที ่ ท ี ่ ม ี ข องเหลว แก๊ ซ หรื อ ฝุ ่ น ที ่ ต ิ ด ไฟได้ ในเครื...
  • Page 203 ไทย | 203 (12) แม่ เ หล็ ก เลเซอร์ แ บบเส้ น GLL 2-15 G (13) รู ส กรู ข องฐานจั บ เครื ่ อ ง น้ ำ หนั ก ตามระเบี ย บการ 0.57 กก. EPTA-Procedure (14) แถบเพดาน (DK 10) 01:2014 (15) ขาตั ้ ง แบบสามขา (BT 150) ขนาด...
  • Page 204 204 | ไทย ก่ อ น แล้ ว จึ ง เปิ ด สวิ ท ช์ เ ครื ่ อ งมื อ วั ด อี ก ครั ้ ง หรื อ กดปุ ่ ม สำหรั บ การปฏิ บ ั ต ิ ง าน รู...
  • Page 205 ไทย | 205 สำหรั บ การทำงานเพิ ่ ม เติ ม กั บ การปรั บ ระดั บ อั ต โนมั ต ิ ให้ ต ั ้ ง เครื ่ อ งมื อ วั ด บนพื ้ น ราบเสมอกั น และรอให้ เ กิ ด การทำระดั บ อั...
  • Page 206 206 | ไทย 180° – หมุ น เครื ่ อ งมื อ วั ด ไป 180° โดยไม่ เ ปลี ่ ย นความสู ง ชี ้ เ ลเซอร์ ไปยั ง ผนั ง A ในลั ก ษณะให้ เ ส้ น เลเซอร์ แ นวตั ้ ง วิ ่ ง ผ่ า นจุ ด ที ่ ทำเครื...
  • Page 207 ไทย | 207 ข้ อ แนะนำในการทำงาน ทำเครื ่ อ งหมายเฉพาะตรงกลางเส้ น เลเซอร์ เ สมอ ความ กว้ า งของเส้ น เลเซอร์ เ ปลี ่ ย นไปตามระยะทาง การทำงานกั บ ฐานจั บ เครื ่ อ ง LB 10 (ดู ภ าพประกอบ E−H) คุ ณ สามารถใช้ ต ั ว ยึ ด  (10) เพื ่ อ ติ ด เครื ่ อ งมื อ วั ด กั บ พื ้ น ผิ ว แนว ตั...
  • Page 208: Bahasa Indonesia

    208 | Bahasa Indonesia การทำงานกั บ ฐานยึ ด หมุ น ได้ (อุ ป กรณ์ ป ระกอบ) ทั ้ ง เรื ่ อ งอะไหล่ ภาพเขี ย นแบบการประกอบและข้ อ มู ล เกี ่ ย วกั บ อะไหล่ กรุ ณ าดู ใ น: www.bosch-pt.com คุ...
  • Page 209 Bahasa Indonesia | 209 PETUNJUK INI DENGAN BAIK DAN BERIKAN KEPADA Spesifikasi produk dan performa PEMILIK ALAT UKUR BERIKUTNYA. Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada bagian depan Perhatian – jika perangkat pengoperasian atau panduan pengoperasian. perangkat pengaturan atau prosedur lain selain yang dituliskan di sini digunakan, hal ini dapat Tujuan penggunaan menyebabkan terjadinya paparan radiasi yang...
  • Page 210 210 | Bahasa Indonesia Keluarkan baterai dari alat pengukur jika tidak Laser garis GLL 2-15 G digunakan dalam waktu yang lama. Jika baterai Tinggi penggunaan maks. di 2000 m disimpan di dalam alat pengukur untuk waktu yang lama, atas tinggi acuan baterai dapat berkarat dan dayanya akan habis dengan Kelembapan relatif maks.
  • Page 211 Bahasa Indonesia | 211 Untuk mematikan penonaktifan otomatis, tekan dan tombol Bekerja dengan fungsi kemiringan (lihat gambar D) mode pengoperasian laser (saat alat ukur diaktifkan) (3) Letakkan alat pengukur pada permukaan yang miring. Saat setidaknya selama 3 detik. Jika fungsi tersebut bekerja dengan fungsi kemiringan, garis laser akan berkedip dinonaktifkan, sinar laser akan berkedip sesaat sebagai selama 2 detik dalam tempo cepat terlebih dulu, lalu konfirmasi.
  • Page 212 212 | Bahasa Indonesia Periksa ketepatan perataan garis laser horizontal Untuk pemeriksaan, diperlukan permukaan kosong sekitar 5 × 5 m. 180° – Pasang alat pengukur di bagian tengah antara dinding A dan B pada tripod atau letakkan pada permukaan yang stabil dan rata. Nyalakan alat pengukur dan pilih pengoperasian horizontal.
  • Page 213 Bahasa Indonesia | 213 Memeriksa ketelitian pengukuran garis tegak lurus 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Titik Ⅲ dan Ⅳ dapat terpisah maksimal sejauh 1,2 mm. Untuk melakukan pemeriksaan ini diperlukan bukaan pintu dengan setiap sisi pintu minimal 2,5 m. Petunjuk pemakaian – Pasang alat pengukur pada jarak 2,5 m dari bukaan pintu di atas permukaan tanah yang stabil dan rata (tidak di Selalu gunakan hanya bagian tengah garis laser untuk atas tripod).
  • Page 214: Tiếng Việt

    214 | Tiếng Việt Sejajarkan tripod putar (18) sebelum alat pengukur Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di: dinyalakan. www.bosch-pt.com/serviceaddresses Kacamata laser (aksesori) Cara membuang Kacamata laser berfungsi menyaring sinar yang berada di Alat pengukur, aksesori, dan kemasan harus didaur ulang sekitar. Dengan demikian, sinar laser akan terlihat lebih dengan cara yang ramah lingkungan.
  • Page 215 Tiếng Việt | 215 bộ. Kính nhìn tia laser không chống UV hoàn (12) Nam châm toàn và giảm thiểu thụ cảm màu sắc. (13) Lỗ lắp vít của giá đỡ Chỉ để người có chuyên môn được đào tạo (14) Giá...
  • Page 216 216 | Tiếng Việt dụng cụ đo, cần tiến hành kiểm tra độ chính xác Máy laser đường vạch GLL 2-15 G trước khi tiếp tục (xem „Kiểm tra độ chính xác Mức độ bảo vệ IP 64 của dụng cụ đo“, Trang 217). A) Phạm vi làm việc có...
  • Page 217 Tiếng Việt | 217 Có thể thực hiện tất cả chế độ vận hành với Chế độ Trước tiên bạn hãy kiểm tra tương ứng chiều cao tự động cân bằng và với chức năng nghiêng. cũng như độ chính xác cân bằng của vạch laze nằm ngang, sau đó...
  • Page 218 218 | Tiếng Việt – Hãy căn chỉnh dụng cụ đo ở mức độ cao (nhờ giá đỡ ba chân hoặc bằng cách đặt xuống dưới nếu cần) sao cho điểm giao nhau của tia laser gặp điểm đã đánh dấu trước đo Ⅱ trên tường B. –...
  • Page 219 Tiếng Việt | 219 dọc. Hướng các tia laser vào cửa mở và hãy để Hướng Dẫn Sử Dụng dụng cụ đo tự cân bằng. Chỉ sử dụng điểm giữa của tia laser để đánh dấu. Chiều rộng của tia laser thay đổi cùng với khoảng cách.
  • Page 220 220 | Tiếng Việt mặt bằng kim loại hoặc kết hợp với giá treo trên Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 trần (14) để gắn dụng cụ đo trên các dải che phủ. Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com Điều chỉnh giá xoay (18) phỏng chừng trước khi www.bosch-pt.com.vn cho dụng cụ...
  • Page 221 ‫122 | عربي‬ ‫ال تقم بتقريب التوابع المغناطيسية‬ ‫عربي‬ ‫من األجهزة الطبية المزروعة واألجهزة‬ ‫الطبية األخرى، مثل منظم ضربات‬ ‫القلب أو مضخة األنسولين. تولد‬ ‫إرشادات األمان‬ ‫مغناطيسات التوابع مجاال قد يخل بوظيفة‬ ‫األجهزة الطبية المزروعة في الجسم أو‬ ‫يجب قراءة جميع التعليمات ومراعاتها‬ .‫األجهزة...
  • Page 222 222 | ‫عربي‬ ‫لفتح غطاء حجرة البطاريات )7( اضغط القفل )6( إلى‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫أعلى، واخلع غطاء حجرة البطاريات. قم بتركيب‬ ‫جهاز الليزر الخطي‬ .‫البطاريات‬ GLL 2-15 G ‫احرص على مراعاة اتجاه األقطاب الصحيح طبقا‬ ‫رقم الصنف‬ 3 601 K63 W.. .‫للشكل الموضح في حيز البطاريات من الداخل‬  ...
  • Page 223 ‫322 | عربي‬ ‫يميل بزاوية تزيد على 4° عن الخط األفقي، تومض‬ ‫ال تترك عدة القياس قيد التشغيل دون‬ ‫خطوط الليزر في البداية لمدة ثانيتين بإيقاع سريع، ثم‬ .‫مراقبة، وأطفئ عدة القياس بعد استعمالها‬ ‫تومض عدة مرات كل 5 ثوان بإيقاع سريع. عدة‬ .‫قد...
  • Page 224 224 | ‫عربي‬ 180° .‫أدر عدة القياس بمقدار 081°، دون تغيير االرتفاع‬ – ‫ ودع عدة‬A ‫قم بتوجيه الليزر إلى الجدار القريب‬ – ‫ بحيث يمر خط الليزر‬A ‫قم بتوجيها علی الجدار‬ ‫القياس ليتم ضبط استوائها. قم بتمييز منتصف‬ ‫ التي سبق تمييزها. دعها‬I ‫العامودي عبر النقطة‬ ‫النقطة...
  • Page 225 ‫522 | عربي‬ ‫قم بتمييز منتصف خط الليزر العامودي علی أرض‬ – ‫( وعلی بعد 5 م من الجانب‬I ‫فتحة الباب )النقطة‬ ‫( وأيضا علی الحافة‬II ‫اآلخر من فتحة الباب )النقطة‬ .(III ‫العلوية بفتحة الباب )النقطة‬ ‫ضع عدة القياس بعد تدويرها بمقدار 081° علی‬ –...
  • Page 226 226 | ‫عربي‬ ‫ينبغي تسوية الحامل )01( بشكل تقريبي قبل تشغيل‬ ‫الصيانة والخدمة‬ .‫عدة القياس‬ ‫الصيانة والتنظيف‬ ‫العمل بواسطة لوحة تنشين الليزر‬ ‫تقوم لوحة تصويب الليزر )02( بتحسين إمكانية رؤية‬ .‫حافظ دائما علی نظافة عدة القياس‬ ‫شعاع الليزر عندما تكون األجواء غير مالئمة‬ ‫ال...
  • Page 227 ‫722 | فارسی‬ ‫جرقه هایی توسط ابزار اندازه گیری وجود دارد که‬ ‫فارسی‬ ‫می تواند منجر به اشتعال گرد و غبار و یا بخارهای‬ .‫موجود در هوا بشود‬ ‫ابزار اندازمتعلقات مغناطیسی را در‬ ‫دستورات ایمنی‬ ‫نزدیکی ایمپلنتها و سایر دستگاههای‬ ‫جهت...
  • Page 228 228 | ‫فارسی‬ ‫نصب‬ ‫کیف محافظ‬ (21) ‫کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده‬ ‫است، بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی‬ ‫قراردادن/تعویض باتری‬ ‫شود. لطفا ً لیست کامل متعلقات را از فهرست‬ .‫برنامه متعلقات اقتباس نمائید‬ ‫برای کار ابزار اندازه گیری استفاده از باتریهای‬ .‫آلکالین-منیزیوم...
  • Page 229 ‫922 | فارسی‬ ‫تراز اتوماتیک‬ ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬ /‫جهت روشن کردن ابزار اندازه گیری، کلید روشن‬ ‫ابزار اندازه گیری، در حین عملکرد، محل اندازه گیری‬ ‫" برانید. ابزار اندازه‬On" ‫خاموش )4( را در موقعیت‬ ‫را در هر زمان کنترل می کند. با قرارگیری در‬ ‫گیری...
  • Page 230 230 | ‫فارسی‬ ‫آنگاه باید ابزار اندازه گیری را توسط خدمات پس از‬ .‫ تعمير کنيد‬Bosch ‫فروش‬ 180° ‫کنترل دقت ارتفاع خط افقی‬ ‫برای کنترل نیاز به یک مسافت اندازهگیری 5 متری‬ .‫ دارید‬B ‫ و‬A ‫روی یک سطح صاف بین دو دیوار‬ ‫...
  • Page 231 ‫132 | فارسی‬ ‫( عالمتگذاری‬Ⅲ ‫و نیز دور باالیی شکاف در )نقطه‬ .‫کنید‬ ‫ابزار اندازه گیری را به مقدار °081 چرخانده در‬ – .‫فاصله 5 متری قرار دهید و بگذارید تراز شود‬ ‫ابزار اندازهگیری را به مقدار °081 بچرخانید و آن‬ –...
  • Page 232 232 | ‫فارسی‬ (I–K ‫مثال های عملی )رجوع کنید به تصاویر‬ ‫توسط گیره سقفی )41( به قرنیزهای سقفی‬ – .(H ‫)رجوع کنید به تصویر‬ ‫نمونه هائی در رابطه با امکانات کاربرد ابزار اندازه‬ .‫گیری در صفحه تصاویر قابل مشاهده اند‬ ‫نگهدارنده )01( را قبل از روشن کردن ابزار اندازه‬ .‫گیری،...
  • Page 233 | 233 Licenses Copyright © 2016–2019 STMicroelectronics All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con- ditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. –...

Table des Matières