Page 2
The instructions must be read before use À lire impérativement avant la mise en service Diese Anleitung vor Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt Leer obligatoriamente antes de la primera utilización. Läs noga före användning Må...
Page 3
CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ réf 4411 réf 4412 A. Écrou A. Mutter A. Moer A. Nut B.
Page 4
A. Tuerca A. Mutter A. Mutter A. Mutteri B. Boquilla hueca B. Ihåligt munstycke B. Konisk dyse B. Ontto suutin C. Boquilla de ranura plana C. Plattspridarmunstycke C. Flat jet-dyse C. Litteä puhallussuutin D. Conector D. Kontaktdon D. Forbindelse D. Liitoskappale E.
It must (Fig. 10). only use used with HOZELOCK original parts or - Fit the selected nozzle onto the syringe tube . accessories. All of the sprayer's parts are specifically Tighten firmly (Fig.
All returned products become the property of joints (with silicone grease for sprayers) and HOZELOCK when replaced by a new product. check that the sprayer is working properly. - Clean the nozzle and the nozzle holder (Fig. 15) SPECIFIC CASES - Clean the strainer filter (Fig.
Hozelock will repair or replace the product to the - Selon le modèle, monter les équipements customer providing: supplémentaires. • proof of purchase is provided to Hozelock or its authorised supplier of the relevant goods RÈGLES DE SÉCURITÉ • the fault is not caused by misuse, neglect, - Le pulvérisateur est à...
à pulvériser ne doit être utilisé qu’avec les pièces d’origine ou différente, répéter 3 fois de suite l’opération de les accessoires HOZELOCK. rinçage. Toutes les pièces du pulvérisateur participent au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil MAINTENANCE / ENTRETIEN et de l'utilisateur.
Hersteller Rücksprache nehmen. Tout produit retourné devient propriété - Im Fall einer Störung darf die d’HOZELOCK quand il est remplacé par un Störungsbehebung nicht im Freien durchgeführt produit neuf. werden. Den Druck im Gerät ablassen und den Eingriff an einem geeigneten Ort vornehmen, um jede Verschmutzung zu vermeiden.
Überwintern sowie mehrmals pro Saison, fetten werden. Es darf nur mit Originalteilen oder und die Funktionstüchtigkeit des Sprühgeräts Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. (insbesondere des Ventils) prüfen. Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum - Düse und Düsenhalter reinigen (Abb. 15) einwandfreien Betrieb und zur Sicherheit des - Den Siebrohr-Filter reinigen (Abb.
Produkte, die zum Austausch durch ein neues Produkt zurückgesandt werden, werden - Verhelp in geval van een storing deze storing Eigentum von HOZELOCK. nooit midden op het veld. Haal de druk van het apparaat en voer de werkzaamheden uit op een hiervoor geschikte plek, om iedere besmetting te vermijden.D33...
Page 15
- Maak het spuitstuk en de spuitstukhouder de originele onderdelen en accessoires van schoon (Fig. 15) HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver - Reinig de zuigkorffilter (Fig. 16). werken mee aan de goede werking en de veiligheid van het apparaat en van de gebruiker.
Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom cualquier contaminación. van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen - Asegurarse de que el aparato funcione door een nieuw product. correctamente comprobando la estanquidad vertiendo unos litros de agua en el depósito.
piezas del pulverizador contribuyen al buen MANTENIMIENTO / CONSERVACIÓN funcionamiento y a la seguridad del aparato y del usuario. Periódicamente, al reiniciar el aparato tras el invernaje y varias veces cada temporada, FUNCIONAMIENTO engrase todas las juntas (con una grasa de silicona para pulverizador) y compruebe que el - Siga las instrucciones del fabricante de los pulverizador funciona correctamente.
- Säkerställ att apparaten fungerar som den ska Todos los productos devueltos pasarán a ser genom att kontrollera att den är tät med hjälp propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados av några liter vatten i behållaren. por un producto nuevo.
Varje produkt som returneras blir egendom packningar (med silikonfett för trycksprutor) och tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny kontrollera att trycksprutan fungerar väl. produkt. - Rengör munstycke och munstyckshållare (Fig. 15) - Rengör spjutets filter (Fig.
Page 20
Den skal kun brukes med - Sett på ønsket dyse. Stram hardt (Fig. 10). opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. - Dypp filteret i bunnen av beholderen med Alle delene på apparatet bidrar til at det sprøytemiddelet.
Page 21
Ethvert returnert produkt tilhører på nytt Når du starter på nytt etter overvintring og flere HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt ganger gjennom sesongen, må du jevnlig smøre produkt. alle delene (med silikonfett for trykkpumpe) og kontrollere at sprøyten fungerer.
Page 22
HUOMAA! Tähän laitteeseen ei saa laittaa - Varmista, että muut ihmiset ja kotieläimet seuraavia aineita tai sitä ei saa käyttää pysyvät riittävän kaukana ruiskuttamisen aikana niiden ruiskuttamiseen: klooripitoiset aineet, (kuva 8). hapot, hapetetut liuotteet (asetaatit, eetterit - Älä tupakoi, juo tai syö ruiskuttamisen aikana. ja ketonit), lipeä...
3 kertaa. ajan ostopäivänä myönnetyn sopimuksenalaisen takuun alkuperäisten ehtojen mukaisesti. HUOLTO/YLLÄPITO Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen Voitele tiivisteet (ruiskulle tarkoitetulla tuotteeseen. silikonirasvalla) säännöllisesti, käynnistäessäsi sen talvikauden jälkeen ja useita kertoja käyttökauden aikana.
Page 24
Deve essere usato solo con i pezzi originali polverizzare, ripetere per 3 volte di seguito o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi l'operazione di risciacquo. del polverizzatore partecipano al corretto MANUTENZIONE / CURA funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio...
- I prodotti dei quali si è fatto un uso abusivo, - Enfiar a pinça no tubo. Montar o tubo na - I prodotti che non sono stati sottoposti a tubagem da seringa e no filtro de sucção (Fig. 10). manutenzione regolare, - Montar o bocal selecionado. Apertar com força - I deterioramenti del prodotto (urti, cadute, (Fig.
Page 26
- Antes de qualquer nova utilização, mesmo que Deve ser utilizado unicamente com as peças imediata, com uma solução de pulverização de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas diferente, repetir 3 vezes de seguida a operação as peças do pulverizador participam ao bom de enxaguamento.
- Se a seringa for dura de manobrar: Verificar ZAKRES ZASTOSOWANIA se o filtro (E) não está entupido. Limpar se necessário. Verificar o estado da junta raspadora Urządzenie jest przeznaczone do nakładania (D) e da junta (B). Lubrificar e substituir se produktów zawierających rozpuszczalniki na...
Page 28
Przed każdym ponownym użyciem, nawet urządzenia. Należy używać go wyłącznie z natychmiastowym, z użyciem innego środka oryginalnymi częściami lub akcesoriami firmy płukanie należy powtórzyć 3-krotnie. HOZELOCK. Wszystkie części opryskiwacza przyczyniają KONSERWACJA / UTRZYMANIE się do prawidłowego funkcjonowania i bezpieczeństwa urządzenia oraz użytkownika."...
Wszystkie urządzenia odesłane i wymienione σύμφωνα με τους εθνικούς / τοπικούς na urządzenia nowe stają się własnością κανόνες. Οι Οδηγίες χρήσης παίζουν τον ρόλο HOZELOCK. εκπαίδευσης. - Σε περίπτωση βλάβης, μην προβείτε σε επιδιόρθωση επί τόπου. Εκτονώστε τη συσκευή και επέμβετε σε κατάλληλο μέρος...
Page 30
δεν πρέπει να συνδυαστεί με άλλον εξοπλισμό. πριν τη χειμερινή αποθήκευση. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια - Πριν από οποιαδήποτε νέα χρήση, ακόμα εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. και άμεση, με άλλο προϊόν ψεκασμού, Όλα τα εξαρτήματα του ψεκαστήρα επαναλάβετε τη διαδικασία έκπλυσης 3 φορές...
месте (рис. 10). παρέχεται κατά την αγορά. - Соберите дополнительное оборудование в Οποιοδήποτε προϊόν επιστρέφεται περιέρχεται зависимости от модели. στην κυριότητα της HOZELOCK εφόσον αντικατασταθεί με καινούργιο προϊόν. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - Во время работы с пульверизатором следует соблюдать местные и национальные...
Page 32
устройство под давлением; при запчастями и вспомогательными несоблюдении правил, приведенных принадлежностями производства в настоящем руководстве, он может HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора представлять угрозу взрыва и обеспечивает исправную работу устройства, разбрызгивания жидкости. В случае тем самым повышая безопасность как возникновения сомнений обратитесь к...
(E), (F), (G). Если эти элементы отсутствуют, После замены любые возвращаемые изделия установите их. становятся собственностью компании HOZELOCK. - Если возникла утечка в наконечнике между двумя раздвижными деталями, проверьте состояние поршневого соединения (D) и соединения (В). Выполните смазку и при...
- Montaţi duza aleasă. Strângeţi tare (fig. 10). utilizat decât cu piese sau cu accesorii originale - Imersaţi sita până la fundul recipientului HOZELOCK. Toate piesele pulverizatorului cu produsul de stropit.Fixaţi clema pe participă la buna funcţionare şi la siguranţa marginea recipientului, pentru a asigura aparatului şi a utilizatorului.
Page 35
(D) şi a garniturii (B). Gresaţi şi înlocuiţi, dacă este necesar. - Dacă seringa se manevrează greu: Verificaţi ca filtrul (E) să nu fie colmatat. Curăţaţi dacă este necesar. Verificaţi starea garniturii racloare (D) şi a garniturii (B). Gresaţi şi înlocuiţi, dacă este necesar.
Page 36
Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...