Page 3
Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara Item / Description / Description / Descripción / Descrição Article / Artículo / Item Mask frame / Entourage rigide / Armazón de la mascarilla / Armação da máscara Dial / Molette de réglage / Disco / Botão giratório Forehead support / Support frontal / Apoyo para la frente / Suporte para a testa Forehead support pad / Tampon frontal / Almohadilla del apoyo para la frente /...
Page 4
Item / Description / Description / Descripción / Descrição Article / Artículo / Item Complete system / Système complet / Sistema completo / Sistema completo Frame system / Entourage complet / Sistema de armazón / Sistema da armação Frame assembly / Ensemble entourage / Conjunto del armazón / Conjunto da armação Elbow assembly / Ensemble coude / Conjunto del codo / Conjunto do cotovelo SoftGel Cushion &...
Page 5
Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação...
Page 6
Removal / Enlèvement du masque / Para quitarse la mascarilla / Remoção Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem...
Rx Only nasal mask Thank you for choosing the Mirage Activa™ LT. The Mirage Activa LT is the first in ResMed’s ConvertAble™ Series—offering a choice of two high performance cushions (Mirage Activa LT and Mirage SoftGel) on the one durable frame. For further information, refer to the ConvertAble Series section in this User Guide.
Page 9
• The technical specifications of the mask are provided for your clinician to check that they are compatible with the flow generator. If used outside specification or if used with incompatible devices, the seal and comfort of the mask may not be effective, optimum therapy may not be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may affect the flow generator function.
Page 10
Reprocessing the Mask between Patients Only Sleep Lab Mask (SLM) variants of the mask are intended for multi-patient re-use. When using between patients, these masks must be reprocessed according to cleaning and disinfection instructions available on ResMed.com/downloads/masks. Troubleshooting Possible reason Solution Mask is uncomfortable Headgear straps are too tight.
The mask does not fit properly Cushion could be the wrong size. Talk to your clinician. Mask is incorrectly assembled. Reassemble the mask according to the instructions in “Reassembly” . Cushion may be dirty. Clean cushion according to instructions in “Cleaning the Mask at Home”...
Page 12
This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product;...
Page 13
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Sur prescription uniquement MASQUE NASAL Merci d’avoir choisi le Mirage Activa™ LT. Le Mirage Activa LT est le premier masque de la gamme ConvertAble de ResMed. Son entourage durable peut être utilisé avec deux bulles haute performance au choix (Mirage Activa LT et Mirage SoftGel).
Page 15
• L’arrivée d’oxygène doit être fermée lorsque l’appareil n’est pas en marche afin d’empêcher l’oxygène inutilisé de s’accumuler dans le boîtier de l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP et de créer un risque d’incendie. • Lorsque de l’oxygène supplémentaire est délivré à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé...
Nettoyage du masque à domicile Nettoyez le masque et le harnais à la main en le frottant légèrement dans de l’eau tiède (86°F/30°C environ) à l’aide d’un savon doux. Rincez soigneusement tous les composants à l’eau potable et laissez-les sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient, ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks. Stratégie de dépannage Cause possible...
Cause possible Solution Impossible d’insérer le support frontal dans l’entourage rigide du masque. Lors du montage du masque, vous Mettez la base de la molette sur une surface avez inséré la molette pivotante dure et appuyez jusqu’à ce qu’elle se détache avant le support frontal.
Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Elle n’est pas cessible. En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. La présente garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d’une utilisation incorrecte, d’un usage abusif ou d’une modification ou...
Page 20
à votre cas. ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
Page 21
Mirage Activa™ LT Solo Rx MASCARILLA NASAL Gracias por elegir la Mirage Activa LT. La Mirage Activa LT es la primera de la serie ConvertAble de ResMed, que brinda la posibilidad de elegir entre dos almohadillas de gran desempeño (Mirage Activa LT y Mirage SoftGel), en un mismo armazón duradero.
Page 22
• El flujo de oxígeno debe apagarse cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, para evitar que el oxígeno no utilizado se acumule dentro del equipo, lo que constituiría un riesgo de incendio. • A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará...
Page 23
Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks.
Solución de problemas Posible motivo Solución La mascarilla resulta incómoda. Las correas del arnés están Ajuste las correas de manera uniforme. El apoyo demasiado ajustadas. para la frente mantiene fija la mascarilla y debe estar bien apoyado sobre la frente. La almohadilla no está...
Page 25
Especificaciones técnicas El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC ni DEHP . Curva de La mascarilla contiene ventilación pasiva a modo de protección contra la reinspiración. Debido a variaciones en la fabricación, el presión / flujo caudal de flujo de ventilación puede variar. Presión Flujo (cm H...
ResMed Pty Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (incluso el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las...
Page 27
Para obtener más información acerca de los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con una oficina de ResMed.
Manual do Usuário. Uso previsto A Mirage Activa LT canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente a partir de um dispositivo PAP (pressão positiva das vias respiratórias) como, por exemplo, um sistema CPAP (pressão contínua e positiva das vias respiratórias) ou um sistema de dois níveis.
Page 29
• O fluxo de oxigênio deve ser desligado quando o dispositivo CPAP ou de dois níveis não estiver funcionando, para que o oxigênio não utilizado não se acumule no dispositivo e gere risco de incêndio. • A um fluxo de oxigênio suplementar constante, a concentração do oxigênio inalado sofre variações, segundo os ajustes de pressão, o padrão de respiração do paciente, a máscara, o ponto de aplicação e o índice de fuga.
Page 30
Somente as variantes da máscara SLM (Sleep Lab Mask) foram projetadas para reutilização por vários pacientes. Em caso de uso com outros pacientes, estas máscaras têm de ser reprocessadas de acordo com as instruções de limpeza e desinfecção disponíveis em ResMed.com/downloads/masks.
Resolução de problemas Possível causa Solução A máscara incomoda As correias do arnês estão Ajuste as correias de maneira simétrica. apertadas demais. O suporte para testa “ancora” sua máscara e deve estar firme na testa. Almofada inflada incorretamente. Com o ar desligado, ajuste as correias de modo que consiga inserir dois dedos entre a bochecha e a correia inferior do arnês.
Especificações técnicas A máscara não contém material em látex, PVC ou REP . Curva de A máscara contém respiradouros passivos para proteger contra re-respiração. Em decorrência de variações de fabricação, o fluxo Pressão/Fluxo do respiradouro pode variar. Pressão Fluxo (cm H2O) (l/min) Pressão na máscara (cm H2O) O espaço morto da máscara varia de acordo com o tamanho da...
Page 33
Frágil, manuseie com cuidado. Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (daqui por diante, ’ResMed’) garante que seu sistema de máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e os tubos) está livre de defeitos de material e mão-de-obra por um período de 90 dias a partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis, pelo...
Page 34
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou conseqüenciais alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüenciais. Sendo assim, a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
Rx Only Mirage™ SoftGel NASAL MASK / MASQUE NASAL / MASCARILLA NASAL / MÁSCARA NASAL User information English • Français • Español • Português Cushion & clip / Cushion clip / Bulle et clip / Clip de la bulle / Almohadilla y broche / Broche de la Almofada e presilha almohadilla /...
Page 36
English Please read this information in conjunction with your Mirage Activa LT User Guide when changing your Mirage Activa LT cushion to the Mirage SoftGel cushion. Intended use The Mirage SoftGel channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system.
Français Veuillez lire ces informations en parallèle du guide utilisateur Mirage Activa LT lors du remplacement de la bulle Mirage Activa LT par la bulle Mirage SoftGel. Usage prévu Le Mirage SoftGel achemine au patient le débit d’air produit par un appareil à...
Español Lea la presente información junto con el manual del usuario de la Mirage Activa LT, cuando cambie la almohadilla Mirage Activa LT por la almohadilla Mirage SoftGel. Uso indicado La Mirage SoftGel canaliza el flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en las vías respiratorias (PAP), como...
Page 39
Português Leia estas informações em conjunto com o Manual do Usuário da Mirage Activa LT ao trocar a almofada da Mirage Activa LT pela almofada da Mirage SoftGel. Uso previsto A Mirage SoftGel canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente a partir de um dispositivo PAP (pressão positiva das vias respiratórias) como, por...
Page 40
Fitting and assembly / Ajustement et montage / Colocación y montaje / Encaixe e montagem...