ResMed Mirage Activa LT Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Mirage Activa LT:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Mirage Activa™ LT
nasal mask
User Guide
English • Deutsch • Français • Italiano

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed Mirage Activa LT

  • Page 1 Mirage Activa™ LT nasal mask User Guide English • Deutsch • Français • Italiano...
  • Page 2 Mirage Activa LT...
  • Page 3 Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera Item / Description / Beschreibung / Part number / Artikel / Description / Descrizione / Beschrijving Artikelnummer / Article / Code produit / Articolo / Numero parte / Artikel Onderdeelnummer Mask frame / Maskenrahmen / Entourage 60180 (St) rigide / Telaio della maschera / Maskerframe 60193 (S) Dial / Drehregler / Molette de réglage / 61289 Selettore di regolazione / Draaiknop...
  • Page 4 Elbow assembly / Kniestück mit Drehadapter / 16399 Coude / Complesso del gomito / Complete bocht Also available / Außerdem erhältlich / Également disponible / Altri prodotti SoftGel Cushion & clip / Maskenkissen und 61631 (S) Clip / Bulle et clip / Cuscinetto e fermaglio / 61632 (M) Kussentje en klem 61633 (L) 61634 (LW)
  • Page 5 Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione ...
  • Page 6 Removal / Abnehmen der Maske / Retrait / Rimozione della maschera Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio ...
  • Page 7 Reassembly...
  • Page 8 LT. The Mirage Activa LT is the first of ResMed’s masks offering a choice of two high performance cushions (Mirage Activa LT and Mirage SoftGel) on the one durable frame. For further information, refer to the Mirage SoftGel User Information section in this User Guide.
  • Page 9 • The technical specifications of the mask are provided for your clinician to check that they are compatible with the flow generator. If used outside specification or if used with incompatible devices, the seal and comfort of the mask may not be effective, optimum therapy may not be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may affect the flow generator function.
  • Page 10 Reprocessing the Mask between Patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization. If you do not have Internet access, please contact your ResMed representative.
  • Page 11 Troubleshooting Possible reason Solution Mask is uncomfortable Headgear straps are too tight. Adjust the straps evenly. The forehead support “anchors” your mask and should sit firmly on your forehead. Cushion incorrectly inflated. With the air turned off, adjust the straps so that you can insert two fingers between your cheek and the lower headgear strap.
  • Page 12 Technical Specifications Pressure–Flow The mask contains passive venting to protect against rebreathing. As a result of manufacturing variations, the vent flow rate may Curve vary. Pressure Flow (cm H (L/min) Mask Pressure (cm H Dead Space Infor- The dead space of the mask varies according to cushion size. It is 185 mL for the Medium size.
  • Page 13: Consumer Warranty

    Keep away from rain; This way up; Fragile, handle with care. Consumer Warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
  • Page 14 Mirage Activa™ LT nasEnmaskE Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage Activa LT entschieden haben. Die Mirage SoftGel ist die erste Maske von ResMed, die dem Patienten die Auswahl zwischen zwei leistungsstarken Maskenkissen für den Einsatz mit einem haltbaren Maskenrahmen bietet (Mirage Activa LT und Mirage SoftGel).
  • Page 15 • Bei konstanter Sauerstoffzugabe ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp, Zufuhrstelle und Luftaustrittsrate unterschiedlich. • Ihr Arzt kann anhand der technischen Daten der Maske ihre Kompatibilität mit dem CPAP- bzw. Bilevel-Gerät überprüfen. Werden die technischen Daten der Maske nicht beachtet bzw. wird die Maske mit nicht kompatiblen Atemtherapiegeräten verwendet, können Sitz, Komfort und Therapie beeinträchtigt werden.
  • Page 16 Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten muss die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
  • Page 17 Fehlersuche Möglicher Grund Lösung Maske ist unbequem Das Kopfband ist zu fest angezogen. Lockern Sie die Bänder gleichmäßig. Die Stirn- stütze gibt Ihrer Maske Halt und sollte fest an der Stirn anliegen. Das Maskenkissen ist nicht korrekt Unterbrechen Sie den Luftstrom und ziehen Sie aufgeblasen.
  • Page 18 Technische Daten Druck-Fluss- Die Maske verfügt über einen passiven Luftauslass zum Schutz vor Rückatmung. Aufgrund von Schwankungen im Herstellungsprozess Kurve kann die Flussrate an den Ausatemöffnungen variieren. Druck Fluss (cm H (l/min) Maskendruck (cm H Informationen Der Totraum der Maske ist je nach Maskenkissengröße unter- schiedlich.
  • Page 19: Entsorgung

    Gebrauch der Maske;  Vor Regen schützen; So herum; Zerbrechlich. Mit Vorsicht handhaben. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.
  • Page 20: Utilisation Du Masque

    Merci d’avoir choisi le Mirage Activa LT. Le Mirage Activa LT est le premier masque de la gamme ResMed offrant deux options de bulle de haute performance (Mirage Activa LT et Mirage SoftGel) sur le même entourage rigide durable.
  • Page 21: Nettoyage Du Masque À Domicile

    • L'arrivée d'oxygène doit être fermée lorsque l'appareil n'est pas en marche afin d'empêcher l'oxygène inutilisé de s'accumuler dans le boîtier de l'appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP et de créer un risque d'incendie. • Lorsque de l’oxygène supplémentaire est délivré à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé...
  • Page 22: Désinfection Du Masque Entre Les Patients

    Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles dans le Guide de désinfection et de stérilisation des masques que vous trouverez sur le site Web de ResMed, www.resmed.com/masks/ sterilization. Si vous n’avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant...
  • Page 23: Stratégie De Dépannage

    Stratégie de dépannage Raison possible Solution Le masque n’est pas confortable Les sangles du harnais sont trop Réglez les sangles de façon équilibrée. Le sup- serrées. port frontal « ancre » votre masque et doit donc être posé fermement sur le front. Bulle mal gonflée.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Courbe pression/ Le masque est équipé d’une ventilation passive pour éviter la réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux débit orifices de ventilation peut varier. Pression Débit (cm H (l/min.) Pression au masque (cm H Information concer- L ’espace mort du masque varie en fonction de la taille de la bulle.
  • Page 25: Élimination

    Haut ; Fragile, manipuler avec précaution. Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits de consommateur octroyés en vertu de la Directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de l’UE sur la vente des biens de consommation au sein de l’UE.
  • Page 26 SoftGel di questa guida. Indicazioni per l’uso La maschera Mirage Activa LT eroga in modo non invasivo al paziente il flusso d’aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva alle vie respiratorie (PAP), ad esempio un sistema CPAP (a pressione positiva continua alle vie respiratorie) o bilevel.
  • Page 27 • A un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell’ossigeno inspirato varia a seconda delle impostazioni di pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, della maschera, del punto di applicazione e del coefficiente di perdite. • Le specifiche tecniche della maschera sono fornite cosicché il medico possa verificarne la compatibilità...
  • Page 28 Rigenerazione della maschera tra un paziente e l’altro La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all’indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
  • Page 29: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Possibile causa Soluzione La maschera è scomoda Le cinghie del copricapo sono troppo Tirare le cinghie in misura uguale. Il supporto fron- strette. tale “fissa” la maschera, pertanto deve rimanere perfettamente in posizione sulla fronte. Il cuscinetto non è gonfiato corret- A erogazione dell’aria spenta, regolare le cinghie in tamente.
  • Page 30 Specifiche tecniche Curva di pressio- La maschera è dotata di un sistema di aerazione passivo che impedisce di respirare aria precedentemente esalata. Il flusso di ne-flusso esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di fabbricazione. Pressione Flusso (cm H (L/min) Pressione maschera (cm H Informazi- Lo spazio morto della maschera varia secondo la misura del cusci-...
  • Page 31: Smaltimento

    Tenere al riparo dalla pioggia; Alto; Fragile, maneggiare con cura. Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell’UE per i prodotti commercializzati nei territori dell’Unione Europea.
  • Page 32: User Information

    Mirage™ SoftGel nasal mask / nasEnmaskE / masQUE nasal / masCHERa nasalE User information English • Deutsch • Français • Italiano Cushion clip / Cushion & clip / Maskenkissen-Clip / Maskenkissen und Clip / Clip de la bulle / Bulle et clip / Fermaglio del Cuscinetto e fermaglio cuscinetto 61631 (S) 60176 (St)
  • Page 33: Intended Use

    English Please read this information in conjunction with your Mirage Activa LT User Guide when changing your Mirage Activa LT cushion to the Mirage SoftGel cushion. Intended use The Mirage SoftGel channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system.
  • Page 34: Technische Daten

    Deutsch Lesen Sie diese Informationen bitte als Ergänzung zu Ihrer Mirage Activa LT Gebrauchsanweisung, wenn Sie vom Mirage Activa LT Maskenkissen zum Mirage SoftGel Maskenkissen wechseln. Verwendungszweck Die Mirage SoftGel führt dem Patienten auf nicht-invasive Weise einen Luftfluss von einem Atemtherapiegerät wie einem CPAP- oder Bilevel-Gerät zu.
  • Page 35: Usage Prévu

    Français Veuillez lire ces informations en conjonction avec le guide utilisateur Mirage Activa LT lors du remplacement de la bulle Mirage Activa LT par la bulle Mirage SoftGel. Usage prévu Le Mirage SoftGel achemine au patient de façon non-invasive le débit d'air produit par un appareil à...
  • Page 36: Indicazioni Per L'uso

    Italiano Leggere questo libretto informativo insieme alla Guida per l'utente di Mirage Activa LT nel passaggio dal cuscinetto Mirage Activa LT al cuscinetto Mirage SoftGel. Indicazioni per l'uso La maschera Mirage SoftGel eroga in modo non invasivo al paziente il flusso...
  • Page 37 Fitting and assembly / Anpassung und Zusammenbau / Ajustement et montage / Applicazione e assemblaggio...
  • Page 38 Manufacturer: ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia For patent information, see www.resmed.com/ip Mirage and Activa are trademarks of ResMed Pty Ltd and are registered in U.S. Patent and Trademark Office. © 2020 ResMed.
  • Page 39 608660/1 2020-06 MIRAGE ACTIVA LT USER EUR 1 608660 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...

Table des Matières