Page 2
Avvertimento (es. targa cancello). stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da conside- Istruzioni e raccomandazioni rarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non particolari per gli utenti è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, er- • Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del can- ronei ed irragionevoli •...
Page 4
Warning Sings (e.g. gate plate). (i.e. that for which it was expressly built for). Any other use is Special instructions and to be considered dangerous. Came Cancelli Automatici S.p.A. advice for users is not liable for any damage resulting from improper, wrongful •...
été spécifi quement conçu. Tout autre usage sera • Conservez la zone de manœuvre du portail propre et sans rien donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli qui risque de l’encombrer. Retirez la végétation se trouvant dans Automatici S.p.A.
Weise funktionieren • Wenn nötig verwenden. Anderweitige Verwendung des Geräts ist demzu- Warnhinweise (z. B. Torwarnschild) gut sichtbar anbringen. folge gefährlich. Die CAME Cancelli Automatici S.p.A. haftet Anweisungen und Empfehlungen nicht für durch ungeeignete, unsachgemäße und fehlerhaf- für den Verwender...
Símbolos de Advertencias cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente, (ej. placa cancela). se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME Instrucciones y recomendaciones particulares cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales para los usuarios daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o...
PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
Page 13
PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
Page 14
- PB1002 Brazo articulado para abrir - MP8030/8060 Plataformas sensibles. empujando. Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato. 2 2 2 2 2...
Page 15
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN / CARACTERISTICAS TECNICAS É Ö - ß Ö Ä Ö Á " 2 " 5 < ° ° 0 . c . (1) Possibilità di alimentare l'automazione con tensione diverse su richiesta - Upon request, there is the possibility of powering up the automation with a different voltage - Possibilité...
Page 16
DIMENSIONI E MISURE DI FISSAGGIO / ANCHORING DIMENSIONS AND MEASUREMENTS / DIMENSIONS ET MESURES DE FIXATION / GRÖSSE UND ABMESSUNGEN FÜR DIE ANBRINGUNG / DIMENSIONES Y MEDIDAS DE SUJECIÓN ITALIANO La misura C (interasse cerniere) deve essere rilevata e comunicata per definire l'esecuzione dell'automazione stessa (Rif.
Page 17
DEFINIZIONI DI POSIZIONAMENTO / POSITIONING / DEFINITIONS DU POSITIONNEMENT HINWEISE ZUR POSITIONIERUNG / DEFINICIONES DE POSICIONAMIENTO ITALIANO 1 1 1 1 1 1) L'automazione è già programmata in funzionamento MASTER-SLAVE. Le schede comando sono contrasse- gnate con etichette visibili. 2) Posizionare il lato MASTER sull'anta che deve chiu- SLAVE dere per 2 MASTER...
Page 18
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE MONTAJE ITALIANO 1) Togliere il coperchio dall'involucro con l'aiuto di un cac- ciavite a taglio. 1 1 1 1 1 2) Allentare le viti delle basi fissaggio dei trasformatori (cac- ciavite a croce) e solo se necessario spostare i trasforma- tori in modo da liberare i dadi M8 (chiave a tubo da 13).
Page 19
verticales, suivre les mesures spécifiques d’application au bras d’actionnement à utiliser, PB1001 pages 8÷9, PB1002 pages 10÷12). 4 4 4 4 4 Fixer correctement les bases en plusieurs endroits en faisant sortir les vis M8 comme indiqué sur le dessin. Attention: prévoir les câbles de branchement (voir entrée câbles).
Page 20
PB1001 - BRACCIO A SLITTA / PB1001 - SLIDING ARM / PB1001 - BRAS À GLISSIÈRE PB1001 - GLEITARM / PB1001 - BRAZO DESLIZANTE Assi & ingombri / Centre lines and external dimensions / Axes et encombrements / Achsen & Abmessungen / Ejes y dimensiones máximas dim ensio ne / peso dimensions / weights dim ensions / poids...
Page 21
Applicazione disassata Applicazione standard Misaligned application Standar application Application désaxée Application standard Anbringung mit Fluchtabweichung Standardanbringung Aplicación desalineada Aplicación estándar Con spessoramento lungo vite M6x60 Scontro di fissaggio M6x60 screws for long shimming Fixing ward Avec cale longue vis M6x60 Butee de fixation Gegenstück Mit langem Distanzstück Schraube M6x60...
PB1002 - BRACCIO SNODATO / ARTICULATED ARM - PB1002 / PB1002 - BRAS ARTICULÉ PB1002 - GELENKARM / PB1002 - BRAZO ARTICULADO Assi & ingombri / Assi & ingombri / Assi & ingombri / Centre lines and external dimensions / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / Achsen &...
Page 23
Il sistema garantisce This system is Le systéme garantit Das Antriebssystem El sistema garantiza sempre una apertu- designed to open toujours une ouver- gewährleistet einen siempre una apertu- swinging door wings to Türöffnungswinkel von ra dell'anta a 120°, ture du vantail à 120°, ra de la puerta a tuttavia può...
Page 24
Applicazione su porte superiori a 2.5 m. Applicazione su porte inferiori a 2.5 m. Installation on doors with height exceeding 2.5 m. Installation on doors with height less than 2.5 m. Application sur portes de plus de 2.5 m. Application sur portes de moins de 2.5 m. Anbringung bei über 2.5 m hohen Türen.
Page 25
SCHALTAFFEL ZP10 / CUADRO DE MANDO ZP10 MA7034 230V 230V + - + - MF9011 - MF9111 ZP10 CAME 12 13 I I I I I Connettori ad innesto / Plug-in connectors / Connecteurs PRINCIPALI COMPONENTI Steckverbinder / Conectores a encastre 1 Morsettiera per collegamento batterie...
Page 26
ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZP10 Accessori di complemento Regolazioni L'automazione va alimentata con la tensione di (230V a.c.) sui morsetti Dispositivi di sicurezza e di coman- - Trimmer TCA = Il temporizzatore dei trasformatori, (protetta in do che possono essere inseriti di chiusura automatica si ingresso con fusibili da 2A).
Page 27
FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZP10 L’automation doit être alimentée avec d’ouverture en rétablit le automatique: da 1 a 16". Le tempo- une tension de (230V c.a.) sur les fonctionnement normal. risateur de fermeture automatique bornes des transformateurs et être s’autoalimente au début du temps de protégée à...
Page 28
COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE / CONEXIONS ELECTRICAS N’effectuer les branche- Eseguire solo sulla mor- Make electrical connections Die elektrischen Anschlüsse Haga sólo en el tablero ments électriques et les settiera MASTER i colle- only on the MASTER termi- und die normalerweise de bornes MASTER las sélections prévues...
Page 29
Pulsante manuale (N.O.) Manual button (N.O.) Bouton-poussoir manuel (N.O.) Taster Handbetrieb (N.O.) Pulsador manual (N.O. ) - Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità: 1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura della sola automazione MASTER, anche se il selettore funzioni MA7041 è...
Page 30
C H I U S U R A C C C C C C C C C C N.B.: PB2100 automation is designed by CAME for use with the arms requested in the specific order. If a modifi- A P E R T U R A...
Page 31
N.B.: la automatización PB2100 está preajustada por auf die Verwendung von speziell bestellten Armen ausgelegt. CAME para el empleo de los brazos solicitados en el Bei Veränderungen in der Installationsphase die Drähte am pedido específico; si se hiciera una modificación durante Motor vertauschen.
Page 32
Quando si ripristina la tensione o dopo un reset, attendere la chiusura auto- ZP10 matica delle ante o, se chiuse, almeno 15 secondi prima CAME di comandare l'apertura. 7 8 9 10 ENGLISH MASTER: delayed door closure;...
Page 33
FRANÇAIS MASTER: fermeture retardée du battant; 4 4 4 4 4 SLAVE: fermeture anticipée du battant (Réf. page 5). 1) Brancher les deux tableaux à l’aide des bornes comme 8 9 10 indiqué sur la figure. 2) Mettre: -le commutateur à bascule 1 sur ON pour qu’il devienne moteur SLAVE -le commutateur à...
Page 34
SELEZIONI FUNZIONI / SELECTION OF FUNCTIONS / SÈLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL / SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES Settaggio di default 9 10 9 10 Default setting Réglage par défault Default-Einstellung Regulación por defecto «MASTER» «SLAVE» 10 Dip MASTER SLAVE FUNZIONE ABILITATA Attiva motore ritardato in apertura. Attiva motore ritardato in chiusura.
Page 35
10 Dip MASTER SLAVE FONCTION PREVUE Aktiviert verzögerten Motor beim Öffnen Active le moteur retardé en ouverture Active le moteur retardé en fermeture Relève la présence d'un obstacle avec battants en fin de course (si l'obstacle se trouve dans la zone de sécurité, il empêche la manœuvre d'ouverture sur 2-M, 2-R1 et 2-R2). Active, pas à...
Page 36
éventuelles. Haftung. errores u omisiones. eventuali errori od omissioni. SSISTENZA ECNICA SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO UMERO ERDE 800 295830 www.came.it MAIL info@came.it CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (TREVISO) OSSON DI ASIER (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941...