Sommaire des Matières pour Marque Verte Digitensio PRO
Page 1
D I G I T Digitensio BP 3BD1-4D Tensiomètre automatique poignet Wrist watch blood pressure monitor Handgelenk-Blutdruck- messgerät Polsbloeddrukmeter...
Digitensio poignet PRO • FR Tensiomètre poignet Mode d’emploi (1-18) • EN Wrist watch blood pressure monitor Instruction manual (19-36) • DE Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (37-56) • NL Polsbloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing (57-76)
Page 4
Tensiomètre poignet Mode d’emploi Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu’elles peuvent être avalées.
Table des matières 1. Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BD1-4D 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle 2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? 2.2. Quelles sont les valeurs normales? 2.3.
Utilisation: Ce tensiomètre oscillométrique est conçu pour mesurer la pression artérielle de manière non invasive chez les personnes âgées de 12 ans et plus. 1. Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BD1-4D Le tensiomètre BP 3BD1-4D est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité...
Interférences électromagnétiques : Ne mettez pas l’appareil en service dans un champ électromagnétique de grande inten- sité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d’installations radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation. 2.
c) L’apparition d’une tension élevée peut avoir des origines multiples. On distingue l’hypertension primaire commune (essentielle) et l’hypertension se con daire. Cette dern- ière peut être imputée à des dysfonctionnements organiques spécifiques. Pour connaî- tre les causes possibles de votre propre hypertension, veuillez consulter votre médecin. d) Vous pouvez prendre certaines mesures non seulement pour réduire l’hypertension établie par votre médecin mais aussi de manière préventive.
2.4. Technologie MAM: Mesure Artérielle Moyenne 1. Mesure • La «Technologie MAM» est un concept d’un nouveau 15 secondes d'intervalle 2. Mesure type assurant une fiabilité optimale dans l’automesure 15 secondes d'intervalle de la tension artérielle. 3. Mesure • Une excellente précision de mesure est obtenue par analyse automatique de trois relevés successifs.
2.5. Technologie IHD: Détection de l’arythmie Affichage de l’indicateur d’arythmie L’affichage de ce symbole signifie que certaines irrégularités du pouls ont été consta- tées lors de la mesure. Le résultat peut alors ne pas correspondre à votre tension habituelle. En règle générale, il n’y a aucune raison de s’inquiéter à ce sujet ; si toutefois ce symbole s’affiche plus souvent (par ex.
Le dessin représente le tensiomètre comprenant : Brassard type WC1 13,5–19,5 cm, pour poignet d’une circonférence comprise entre 13,5–19,5 cm 4. Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le compartiment à piles se trouve sur le côté...
• Rappel des mesures effectuées. Appuyer sur le bou- ton «M». La mesure enregistrée pourra apparaître. Pour plus d’information lire la partie «Stockage et mmHg rappel des mémoires.» mmHg 4.3. Réglage de l’heure / de la date Ce tensiomètre indique l’heure et la date. Ainsi l’utilisateur peut savoir exacte- ment à...
4.4. Sélection de l’utilisateur Ce tensiomètre possède 30 mémoires (2 utilisateurs). Avant toute mesure être certain d’être sur le bon utilisateur. a) Maintenez pendant 3 secondes le bouton «HEURE» jusqu’à ce que l’icône en-bas à gauche clignote sur l’écran. b) Appuyer sur le bouton «M» pour aller sur le premier ou le Size: 17mm * 60mm second utilisateur.
5. Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant 5 minutes avant de prendre votre tension.
d) Posez le bras sur la table, la paume vers le haut. Placez le bras sur un support souple (coussin) de façon à ce que le brassard se trouve à peu près au même niveau que le cœur. Attention à ce que le brassard reste libre. Restez ainsi tranquillement assis pendant 2 minutes avant de commencer à...
Lorsque l’appareil est en mode Moyenne, 3 mesures séparées seront en règle générale effectuées successivement, et votre tension sera calculée sur la base de la moyenne des valeurs mesurées. Il y aura des mmHg intervalles de 15 secondes entre chaque mesure. Un compteur indique mmHg le temps restant et fera retentir un bip 5 secondes avant l’affichage de la 2ème et 3ème mesure.
5.6. Interruption d’une mesure Size: 17mm * 60mm Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre la prise de tension (p. ex. en cas de ma laise), vous pouvez appuyer sur la touche à n’importe quel moment. L’appareil réduit alors immé diatement et de lui-même la pression du brassard.
Page 19
ERR 5 Les relevés de mesures ont indiqué une différence inacceptable entre les ten- sions systolique et diastolique. Faites un autre relevé en suivant soigneuse- ment les instructions. Contactez votre médecin si vous continuez d’avoir des relevés inhabituels. ERR 6 Les données isolées diffèrent trop en mode MAM même après 4 cycles.
☞ Renseignements supplémentaires Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé. Il est donc important pour pouvoir comparer les mesures qu’elles soient prises dans les mêmes conditions (au calme)! Si vous avez des problèmes techniques avec le tensiomètre, adressez-vous à votre four- nisseur ou à...
8. Garantie Le tensiomètre est garanti 5 ans à compter de la date d’achat. Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non appropriée, d’accidents, du non respect du mode d’emploi ou de modifica- tions entreprises sur l’appareil par un tiers.
Page 22
Wrist Watch Blood Pressure Monitor Instruction Manual This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. Read the instructions carefully before using this device. Ensure that children do not use this device unsupervised;...
Page 23
Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of BP 3BD1-4D 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? 2.4 MAM technology (Microlife Average Mode) 2.5 IHD - Pulse Arrhythmia Detection 3.
Intended use: This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older. 1. Introduction 1.1 Features of your BP 3BD1-4D • Your blood pressure monitor BP 3BD1-4D is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the wrist.
2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1 How does high/low blood pressure arise? • Your blood pressure level is determined in the circulatory center of your brain. Your nervous system allows your body to adapt or alter blood pressure in response to different situations.
Table for classifying blood-pressure values: World Health Organization (unit: mmHg) Colour Range Systolic Diastolic Recommendation Light green blood pressure too low Consult your doctor Light green blood pressure optimum 100 - 120 60 - 80 self-check 120 - 130 80 - 85 Green blood pressure normal self-check...
Page 27
Please consult your doctor for information about the possible origins of your own increased blood-pressure values. d) There are measures which you can take, not only for reducing a medically estab- lished high blood-pressure, but also for prevention. These measures are part of your general way of life: A) Eating habits •...
2.4. MAM technology (Microlife Average Mode) • «MAM technology» is a new type of concept for optimum reliability in self-measurement of blood-pressure. • An advanced measurement accuracy is achieved by the automatic analysis of three successive measurements. • The new system provides reliable values for the doctor and can be used as the basis for reliable diagnostics and medication therapy for high blood-pressure.
2.5. IHD - Pulse Arrhythmia Detection Appearance of the Arrhythmia indicator The appearance of this symbol signifies that a certain pulse irregularity was detected during the measurement. The result can vary from your normal blood pressure. As a rule this is not a cause for concern; however, if the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) or if it suddenly appears more often than usual, we recommend you inform your doctor.
3. The various components of the blood-pressure monitor «Time» button LCD Display MEMORY «M» button «O/I» button MAM selection switch Battery cover ( 1 or 3 measuremnt) Wrist cuff The illustration shows the blood-pressure monitor BP 3BD1-4D, consisting of: Wrist cuff fits wrist size 13.5–19.5 cm 4.
Attention! • Please use «AAA» Long-Life or Alkaline 1.5V Batteries. Use of rechargeable batter- ies (1.2V Accumulators) is not recommended. • If your blood-pressure monitor is left unused for long periods, please remove the batteries from the device. Functional check: Press and hold the «M» button to test all the display elements. When functioning correctly all segments appear.
2. Enter the correct year by pressing «MEMROY» button. 2008 Each click will change the clock one year. Example: 3 x press. 3. Press «TIME» button. The display now switches to the current date, during which the first character (month) blinks.
b) Press the «MEMORY» button to toggle between users. Size: 17mm * 60mm c) Press the button to make your selection. 4.5. Select Measuring Mode: Standard or Averaging Mode This instrument enables you to select either standard (standard single measurement) or Averaging Mode (automatic triple measurement).
5. Carrying out a measurement 5.1. Before measurement: • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. All these factors influence measurement result. Try to find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes before measurement. •...
c) Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight, on the wrist. d) Lay your arm on a table, with the palm upwards. Support the arm a little with a cushion, so that the cuff rests at about the same height as the heart.
e) The appearance of this symbol signifies that an irregular heart- beat was detected. This indicator is only a caution. It is important that mmHg you be relaxed, remain still and do not talk during measurements. NOTE: We recommend contacting your physician if you see this mmHg indicator frequently.
Further information Measurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsified. Wait therefore for several minutes in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a measurement. 5.6. Discontinuing a measurement Size: 17mm * 60mm If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g the patient feels unwell), the button can be pressed at any time.
Page 38
The pressure in the cuff is too high (over 300mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.* The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.* * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure instrument. Never attempt to repair the instrument yourself! Any unauthorised opening of the instrument invalidates all guarantee claims! 7. Care and maintenance, recalibration a) Do not expose the device to either extre me temperatures, humidity, dust or direct sunlight.
8. Guarantee This blood-pressure monitor BP 3BD1-4D is guaranteed for 5 years from date of pur- chase. This guarantee includes the instrument and the cuff but does not apply to dam- age caused by improper handling, damage from leaking batteries, accidents, not follow- ing the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
Page 42
Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschrie- benen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen;...
Page 43
Inhaltsverzeichnis 1. Einführung 1.1. Besonderheiten 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung 2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4.
Verwendungszweck: Dieses oszillometrische Blutdruckmessgerät dient zur Messung des nicht-invasiven Blutdrucks bei Personen im Alter von 12 Jahren oder älter. 1. Einführung 1.1. Besonderheiten des BP 3BD1-4D Das Blutdruckmessgerät BP 3BD1-4D ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht.
Elektromagnetische Störungen Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen. 2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1.
Bluthochdruck können Sie mittels Selbstmass nahmen die Höhe des Blutdruckes günstig beeinflussen. Dies betrifft Massnahmen bezüglich Ihrer allgemeinen Lebensführung: A) Ernährungsgewohnheiten • Streben Sie altersentsprechendes Normalgewicht an. Reduzieren Sie Übergewicht! • Vermeiden Sie übermässigen Kochsalzgenuss. • Vermeiden Sie fettreiche Speisen. B) Vorerkrankungen Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch, wie zum Beispiel:...
A) Warum MAM? • Menschlicher Blutdruck ist nicht stabil B) Entscheidende Vorteile Einschränkung von: • Gerätestreuung • Nicht ausreichende Ruhe vor der Messung • Bewegungsartefakte • Beeinflussung durch unterschiedliche Positionierung der Manschette C) Medizinische Vorzüge • Verbesserte Zuverlässigkeit • Zuverlässige Selbstmesswerte für den Arzt •...
Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Dieses BP 3BD1-4D Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analysiert. Das Gerät ist klinisch mit höchster Genauigkeit validiert und ausgezeichnet. Sollte es während der Messung zu Pulsunregelmässigkeiten kommen, wird nach der Messung das Arrhythmie-Symbol angezeigt.
a) Deckel wie gezeigt abnehmen b) Die Batterien ( x Grösse AAA 1,5V) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten. c) Wenn die Batteriewarnung in der Anzeige erscheint, sind die Batterien erschöpft und müssen durch neue ersetzt werden. Beachte! • Nachdem die Batteriewarnung erscheint, verweigert das Geräte jegliche weitere Funktion, bis die Batterien ausgewechselt werden.
4.3. Einstellung von Uhrzeit und Datum Das Blutdruckmessgerät speichert automatisch Uhrzeit und Datum jeder Messung. Dies ist eine sehr wichtige Information, da sich der Blutdruck normalerweise im Verlauf eines Tages ändert. Sie müssen dann das Datum und die aktuelle Uhrzeit neu eingeben. Gehen Sie dazu bitte folgendermassen vor: (Beispiel: Eingabe (Jahr-Monat-Tag-Uhrzeit) 2008-08-15 Uhrzeit 09:30 Uhr).
Anmerkung: • Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit im Nachhinein ändern wollen, halten sie die «TIME»-Taste für 3 Sekunden gedrückt, bis die Jahranzeige zu blinken beginnt. Sie können nun den neuen Wert wie oben beschrie- ben eingeben. • Halten Sie die Taste gedrückt um die Prozedur zu beschleunigen. 4.4.
MAM-Technologie • Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen durchgeführt und das Resultat automatisch analysiert and aufgezeigt. Der Grund hierfür ist, dass sich Ihr Blutdruck, sei es durch Nervosität oder Aufreung ständig ändern kann. Ein Resultat, das auf diese Art festgestellt wird, ist zuverlässiger als eine Messung. •...
• Eine lose Manschette ergibt falsche Messwerte. 5.3. Anlegen der Manschette a) Entfernen Sie allfällige Gegenstände und Schmuck (z.B. Armbanduhr) vom betreffenden Handgelenk. Stülpen Sie die Manschette über das Handgelenk b) Der Abstand zwischen der Manschette und der Hand soll ca.
Page 55
c) Wenn das Gerät einen Puls wahrnimmt, beginnt das Herz-Symbol auf dem Display aufzuleuchten und bei jedem Herzschlag ertönt ein Piepton. d) Ein längerer Piepton von 3 Sekunden Dauer zeigt das Ende der Messung an. Die systolischen und diastoli schen Blutdruckwerte sowie die Herzfrequenz erschei nen nun in der Anzeige.
5.5. Abruf der letzten Messungen Das Blutdruckmessgerät speichert automatisch die letzten 30 Messungen für jede der beiden Benutzer. Durch das Drücken der «MEMORY» -Taste erscheint auf der Anzeige der letzte gemessene Messwert mit dem dazugehörigem Datum und Zeitangabe. Durch jedes Drücken der «MEMORY» -Taste gelangen Sie zum letzteren Messwert. Sobald ein unerwarteter Herzschlag in den letzten Messungen erkannt wurde, erscheint dieser mit dem Symbol auf der Displayanzeige.
6. Fehlermeldungen/Störungen Wenn während einer Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und ein entsprechender Fehlercode angezeigt. (Beispiel Fehler-Nr. 2) Err No. Mögliche Ursache(n) ERR 1 Der systolische Druck wurde festgestellt, aber der Manschettendruck ist danach unter 20 mmHg gesunken. Der Schlauch könnte sich gelöst haben, nachdem der systolische Blutdruck gemessen wurde.
Störung Behebung Das Display bleibt leer, 1. Überprüfen Sie die Polung der Batterien (+/-) und setzen Sie wenn das Gerät ange- diese gegebenenfalls korrekt ein. schaltet wird. Die Bat- 2. Wenn das Display ungewöhnlich erscheint, nehmen Sie die terien wurden eingesetzt. Batterien heraus und setzen Sie neue ein.
Unternehmen Sie bitte niemals den Versuch, das Gerät selbst zu reparieren! Jegliches nicht autorisierte Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen sämtlicher Garantieansprüche! 7. Pflege und Wartung, Nachkalibrierung a) Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub noch direkter Sonneneinstrahlung aus.
8. Garantie Für das Blutdruckmessgerät BP 3BD1-4D gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsach gemässe Behandlung, Unfälle, Nichtbeachten der Bedienungs an leitung oder Änderungen am Gerät durch Dritte zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der vom Händler ausgefüllten Garantiekarte.
Page 61
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten.
Page 62
Polsbloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
Page 63
Inhoudsopgave Inleiding 1.1. Eigenschappen van BP 3BD1-4D 1.2. Belangrijke informatie om zelf de bloeddruk te meten Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meting ervan 2.1. Hoe wordt joge/lage bloeddruk veroorzaakt? 2.2. Welke waarden zijn normaal? 2.3. Wat te doen wanneer de vastgestelde waarden regelmatig te hoog/te laag zijn? 2.4.
Het bedoelde gebruik: Deze oscillometrische bloeddrukmonitor is bedoeld voor het non-invasief meten van bloeddruk bij personen van 12 jaar of ouder. Inleiding 1.1. Kenmerken van de BP 3BD1-4D De bloeddrukmeter BP 3BD1-4D (met weergave van tijd / datum) is een volautomatische, digitale polsbloeddrukmeter die volgens de oscillometrische methode snel en exact de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie in de pols meet.
Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meten ervan 2.1. Wat is de oorzaak van een hoge/lage bloeddruk? De bloeddrukwaarde wordt bepaald door een deel van de hersenen, het cardiovasculair centrum genoemd, en verandert door reacties die via het centrale zenuwstelsel gaan. Om de bloeddruk te regelen, worden de sterkte en de frequentie van de hartslag (de pols) evenals de diameter van de bloedvaten gewijzigd.
Page 67
d) U kan bepaalde maatregelen treffen, niet alleen om de door uw arts vastgestelde hypertensie te verminderen, maar ook om hy pertensie te voorkomen. Deze maatregelen hebben betrekking op uw levensgewoonten in het algemeen: A) Voedingsgewoonten • Zorg ervoor dat uw gewicht normaal is voor uw leeftijd. Vermijd overgewicht! •...
2.4. MAM-technologie (Average Mode) 1. Meting • «MAM-technologie» is een nieuw type concept voor 15 secondes intervall optimale betrouwbaarheid bij de eigenhandige meting 2. Meting van uw bloeddruk. 15 secondes intervall 3. Meting • Een hoge metingsnauwkeurigheid wordt bereikt door de automa tische analyse van drie opeenvolgende metingen.
2.5. IHD – Pols Aritmie Detectie Weergave van de hart aritmie indicator Dit symbool geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resultaat afwijken van uw normale bloeddruk – herhaal de meting. In de meeste gevallen is dit geen reden voor ongerustheid. Echter, als het symbool regelmatig verschijnt (b.v.
Gebruik van de bloeddrukmeter 4.1. Plaatsen van de batterijen Nadat u uw polsbloeddrukmeter heeft uitgepakt, kunt u de batterijen plaatsen. Het vakje voor de batterijen bevindt zich aan de linkerkant van de meter (zie tekening). a) Verwijder het deksel zoals op de tekening is weergegeven. b) Plaats de batterijen (2 x AAA 1,5V) in de juiste richting (polariteit).
• Het herinneren van aan metingen: Druk de knop van het «MEMORY» (geheugen). De metende opgeslagen gegevens kunnen worden getoond. Voor meer informatie mmHg verwijs naar de sectie over de opslag en het rappel van het mmHg Geheugen. 4.3. De tijd en de datum instellen Deze bloeddrukmeter heeft een ingebouwde klok met datum.
6. Het ingestelde tijdstip lezen: 08-15 Nadat alle instelling werden ingevoerd, dient u nog een keer de «TIME» (tijds)-knop in te drukken. De datum wordt kort weergegeven en daarna het tijdstip. De invoer wordt nu bevestigd en de klok begint te lopen. Let op: •...
b) De Modus voor Gemiddelden voert doorgaans 3 opeenvolgende metingen uit en bere- kent het resultaat. c) Een « »-symbool op het display geeft aan dat het toestel op de Modus voor Gemiddelden is ingesteld. Individuele modus: a) Indien u een afzonderlijke meting wilt uitvoeren, dient u de schakelaar in de richting van nr.
wat kan leiden tot verkeerde resultaten. De metingen van de arteriële bloed- druk moeten gebeuren met minstens 5 minuten tussenperiode of nadat u de arm gedurende 3 minuten boven het hoofd hebt gehouden om het verzamelde bloed weer te laten circuleren. 5.3.
Wanneer het toestel de hartslag detecteert, zal het harts- ymbool op het display beginnen knipperen en wordt een piepsignaal gehoord voor elke hartslag. mmHg mmHg Een langer piepsignaal wordt gehoord wanneer de meting is voltooid. De systo li sche en diastolische bloeddruk en de hartslag verschijnen nu op het display.
geheugenknoop een vroegere meting samen met tijd en datum zal worden getoond. Als een onregelmatig hartslaginterval in om het even welke metingen ontdekt werd die in geheugen worden opgeslagen, zal het pictogram worden getoond. wijst op de meting onder gemiddelde wijze wordt genomen. mmHg mmHg mmHg...
Page 77
Mogelijke oorza(a)k(en) Foutnr ERR 1 De systolische druk werd bepaald maar daarna viel de manchetdruk onder 20 mmHg. De slang kon zijn losgekomen nadat de systolische bloeddruk werd gemeten. Aanvullende mogelijke oorzaken: er kon geen hartslag worden vastgesteld ERR 2 Onnatuurlijke drukimpulsen beïnvloeden het meetresultaat.
Andere mogelijke gebreken en mogelijke oplossingen: Indien er tijdens het gebruik van het toestel problemen ontstaan, dienen de volgende punten te worden gecontroleerd en indien nodig dienen gepaste maatregelen te worden genomen: Defect Remedie Het display blijft leeg terwijl het 1.
Page 79
vertegenwoordiger in uw land. Het Service Team zal u graag helpen. Probeer nooit zelf het toestel te repareren! Indien u zonder toestemming het toestel opent, vervalt de garantie! 7. Onderhoud en ijking a) Stel de bloeddrukmeter nooit bloot aan extreme tempera- turen, vocht, stof of direct zonlicht.
8. Garantie Op de bloeddrukmeter wordt een garantieperiode gegeven van 5 jaar vanaf de aankoopdatum. De garantie heeft betrekking op de bloeddrukmeter en de manchet. De waarborg dekt geen schade veroorzaakt door een onaangepast gebruik, ongelukken, verkeerd gebruik of wijzigingen die door een derde aan het toestel zijn aangebracht. De waarborg is enkel geldig bij voorlegging van de door de leverancier ingevulde waarborgbon.
Page 81
IEC 60601-1-11 IP Klasse: IP20 Verwachte levensduur: Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen Accessoires: 2 jaar Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden.
Page 83
BON DE GARANTIE / WARRANTEE CARD GARANTIESCHEIN / GOED VAN GARANTIE Model BP 3BD1-4D DIGITENSIO POIGNET PRO LABORATOIRE MARQUE VERTE 12, avenue des Érables BP 70103 - 54183 HEILLECOURT - FRANCE No de série/serial number/Seriennummer (obligatoire) : Date d’achat/Purchase date/Kaufdatum/Datum van aankoop : Problème/Problem/Problem/probleem :...