Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MARQUE VERTE
Vente exclusive en pharmacie
Distribuée par SEMES S.A
BP 70103 - 54183 HEILLECOURT
FRANCE
Fabriqué par: Microlife Corporation, Taipei, Taiwan
Mandataire: Microlife AG, Widnau, Suisse
Made in China
Microlife Corporation Taipei - TW

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Marque Verte BP 3BQ1-3

  • Page 1 MARQUE VERTE Vente exclusive en pharmacie Distribuée par SEMES S.A BP 70103 - 54183 HEILLECOURT FRANCE Fabriqué par: Microlife Corporation, Taipei, Taiwan Mandataire: Microlife AG, Widnau, Suisse Made in China Microlife Corporation Taipei - TW...
  • Page 2: Détection De L'arythmie

    CONÇUE PAR DES PHARMACIENS Digitensio poignet BP 3BQ1-3 avec Technologie IHD Détection de l’Arythmie...
  • Page 4 Digitensio poignet • FR Tensiomètre poignet Mode d’emploi (1-22) • EN Automatic blood pressure monitor Instruction manual (23-44) • DE Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (45-66) • NL Polsbloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing (67-85)
  • Page 5 Tensiomètre poignet Mode d’emploi Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Partie appliquée du type BF...
  • Page 6: Table Des Matières

    Table des matières Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BQ1-3 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? 2.2. Quelles sont les valeurs normales? 2.3.
  • Page 7: Introduction

    1. Introduction 1.1. Caractéristiques du BP 3BQ1-3 Le tensiomètre BP 3BQ1-3 (avec affichage intégré de l’heure et de la date) est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la tension systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque (pouls) au moyen d’un procédé...
  • Page 8: Informations Importantes Concernant La Tension Artérielle Et Sa Mesure

    2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio-vasculaire et est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux. La variation de la force du battement cardiaque, sa fréquence (pouls) et le diamètre des vaisseaux sanguins, agissent sur la régulation de la tension artérielle.
  • Page 9: Renseignements Complémentaires

    niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre médecin. Ne modifiez jamais par vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin en vous basant sur vos résultats. Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHG) selon l’Organisation Mondiale de la Santé: Plage Tension systolique Tension diastolique Mesures à...
  • Page 10: Que Faire Lorsque Les Valeurs Déterminées Sont Régulièrement Trop Élevées/Trop Basses

    2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses? a) Veuillez consulter votre médecin. b) Une tension élevée (différentes formes d’hypertension) représente à long ou à moyen terme des risques importants pour la santé. Ceci concerne les vaisseaux sanguins artériels de votre corps qu’un rétrécissement dû à la formation de dépôts sur les parois vasculaires (artériosclérose) met en danger.
  • Page 11: Exercice Physique

    C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. • Restreignez votre consommation de caféine (café). D) Exercice physique • Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable. • Choisissez des sports qui exigent de l’endurance et évitez ceux qui exigent de la force. • Ne cherchez pas à aller jusqu’au bout de vos limites physiques. • Si vous souffrez déjà de maladies et/ou si vous avez plus de 40 ans, veuillez consulter votre médecin avant de commencer toute activité sportive. Il vous conseillera sur le type de sport et la fréquence qui vous conviennent.
  • Page 12: Ihd - Détection D'arythmie

    Montrez-lui alors l’explication ci-après : Information destinée au médecin en cas d’apparition fréquente de l’indicateur d’arythmie L’appareil Digitensio BP 3BQ1-3 est un tensiomètre oscillométrique qui, en option supplémentaire, analyse le pouls lors de la mesure. L’appareil a été validé et distingué cliniquement pour son extrême précision.
  • Page 13: Les Différents Éléments Du Tensiomètre

    3. Les différents éléments du tensiomètre Size: 17mm * 60mm Le dessin représente le tensiomètre BP 3BQ1-3 comprenant: Ecran à cristaux liquides Bouton «TEMPS» Couvercle du logement des piles Bouton «MEMOIRE» Size: 17mm * 60mm Brassard pour Bouton de mesure poignet...
  • Page 14: Mise En Marche Du Tensiomètre

    4. Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le compartiment à piles se trouve sur le côté gauche de l’appareil (voir dessin). a) Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessin b) Insérez les piles (2 x taille AAA 1.5 V), en respectant la polarité...
  • Page 15: Lecture De La Date Réglée

    4.2. Lecture de la date réglée Veuillez appuyer sur la touche «TEMPS». 4.3. Réglage de l’heure et de la date Ce tensiomètre comprend une montre intégrée avec affichage de la date. C’est un avantage car à chaque mesure prise sont enregistrés à la fois la tension mesurée et le moment de mesure exact. Une fois de nouvelles piles insérées, la montre se met à marcher à partir du réglage suivant : 2005-01-01 heure 00:00.
  • Page 16 5) Réappuyez sur le bouton «TEMPS». Les deux derniers caractères (jour) clignotent alors. 6) Vous pouvez alors entrer le jour correspondant en appuyant sur le bouton «MEMOIRE». (Exemple : 14 pressions) 7) Réappuyez sur le bouton «TEMPS». L’affichage passe à l’heure du jour et le premier caractère (heure) clignote.
  • Page 17: Renseignements Supplémentaires

    11) Une fois tous ces réglages terminés, appuyez encore une fois sur le bouton «TEMPS». La date apparaît brièvement puis l’heure. L’entrée est ensuite confirmée et la montre commence à marcher. ☞ Renseignements supplémentaires A chaque pression sur le bouton ( «TEMPS», «MEMOIRE») correspond une entrée (ex. passage du mode heure au mode minute ou modification de la valeur de +1).
  • Page 18: Sources D'erreurs Fréquentes

    5.2. Sources d’erreurs fréquentes Remarque : Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les mêmes conditions! Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme. • Tout effort du patient pour soutenir son bras peut faire monter la tension. Veillez à prendre une position détendue et confortable et ne faites fonctionner aucun des muscles du bras de mesure pendant que vous mesurez. Utilisez un coussin comme appui si nécessaire.
  • Page 19: Procédure De Mesure

    d) Posez le bras sur la table, la paume vers le haut. Placez le bras sur un support souple (coussin) de façon à ce que le brassard se trouve à peu près au même niveau que le cœur. Attention à ce que le brassard reste libre.
  • Page 20: Interruption D'une Mesure

    c) Lorsque la prise de mesure est terminée, un long bip sonore retentit. Les valeurs mesurées de la tension systolique et diastolique de même que la fréquence du pouls sont alors affichées. Exemple (fig.) : systole 118, diastole 73, pouls 75 Les résultats de mesure sont affichés jusqu’à ce que vous éteigniez l’appareil. Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 1 minute, l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser les piles.
  • Page 21: Suppression De Toutes Les Valeurs

    ☞ Renseignements supplémentaires Ne prenez pas les mesures juste l’une après l’autre, sinon les résultats seront faussés. Attendez pour cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou allongé, avant de répéter la mesure. 5.7. Suppression de toutes les valeurs Mémoire saturée Quand la mémoire a enregistré 60 résultats, l’écran affiche «Full M» après une mesure.
  • Page 22 Erreur n° Cause(s) possible(s) Err 1 La pression systolique est déterminée après que la pression du brassard descende sous les 20 mmHg. cette situation peut se produire, par exemple, si le tuyau est débranché. Autres causes possibles : Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée. Err 2 Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure. Cause : Le bras a été bougé pendant la prise de mesure (artefact). Err 3 Le gonflage du brassard dure trop longtemps.
  • Page 23 Dysfonctionnement Mesure correctrice Rien ne s’affiche alors que 1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les correctement l’appareil a été mis en marche si nécessaire. et que les piles sont en place. 2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou changez-les. La pression du brassard • Vérifiez la connexion du tuyau du brassard etbranchez correcte- n’augmente pas, bien que la...
  • Page 24: Entretien, Précautions Et Réétalonnage

    7. Entretien, précautions et réétalonnage a) N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à la poussière, ni directement à la lumière du soleil. b) Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. N’utilisez ni essence, ni diluants, ni solvants d’aucun type. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau savonneuse.
  • Page 25: Garantie

    8. Garantie Le tensiomètre BP 3BQ1-3 est garanti 3 ans à compter de la date d’achat. (Sauf piles) Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non appropriée, d’accidents, du non respect du mode d’emploi ou de modifications entreprises sur l’appareil par un tiers.
  • Page 26: Données Techniques

    10. Données techniques: Poids : 139 g (avec piles + brassard) Dimensions : 80 x 71x 62 mm (brassard compris) Température de stockage : –20 à +55° C; 15 à 95% d’humidité relative maximum Température de fonctionnement : 10 à 40° C; 15 à 95% d’humidité relative maximum Affichage : écran à...
  • Page 27 Wrist Watch Blood Pressure Monitor Instruction Manual Read the instructions carefully before using this device. Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Type BF applied part.
  • Page 28 Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of the BP 3BQ1-3 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3 What can be done, if regular high/low values are obtained? 2.4.
  • Page 29: Introduction

    1. Introduction 1.1. Features of the BP 3BQ1-3 The blood-pressure monitor BP 3BQ1-3 (with integrated time/date display) is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring.
  • Page 30: Important Information On The Subject Of Blood-Pressure And Its Measurement

    2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system. To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered.
  • Page 31: Further Information

    If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of your measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor.
  • Page 32 2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained? a) Please consult your doctor. b) Increased blood-pressure values (various forms of hypertension) are associated long- and medium term with considerable risks to health. This concerns the arterial blood vessels of your body, which are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis).
  • Page 33 C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution: • After a preliminary medical examination, do regular sport. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. • Avoid reaching the limit of your performance. • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your sporting activities. He will advise you regarding the type and extent of types of sport that are possible for you.
  • Page 34: Ihd - Pulse Arrhythmia Detection

    Please show your doctor the following explanation: Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator The Digitensio BP 3BQ1-3 device is an oscillometric blood pressure measuring device that also analyses the pulse frequency during measurement. The accuracy of this device has been clinically validated.
  • Page 35: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    3. The various components of the blood-pressure monitor The illustration shows the blood-pressure monitor BP 3BQ1-3, consisting of: Size: 17mm * 60mm LCD Display «TIME» button Battery Cover «MEMORY» button Size: 17mm * 60mm Wrist Cuff button Wrist cuff Type WC1 13.5–19.5 cm, for wrist circumference of 13.5 to 19.5 cm.
  • Page 36: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    4. Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. (see illustration). a) Remove cover as illustrated b) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display, the batteries are empty and must be replaced by new ones.
  • Page 37: Reading The Set Date

    4.2. Reading the set date Please press the «TIME» key. 4.3. Setting the time and date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement.
  • Page 38 The corresponding month can now be entered by pressing the «Memory» button. (Example: 7 x presses) Press the «TIME» button again. The last two characters (day) are now blinking. The corresponding day can now be entered by pressing the «Memory» button. (Example: 14 x presses) Press the «TIME» button again. The display now switches to the current time, during which the first character (Hour) blinks.
  • Page 39: Carrying Out A Measurement

    10) The exact time can now be entered by pressing the «Memory» button. (Example: 30 x presses) 11) Now after all settings have been made, press the «TIME» button once again. The date is briefly displayed and then the time. The input is now confirmed and the clock begins to run. ☞ Further Information With each press of the button («TIME», «Memory») one input is made (e.g.
  • Page 40: Common Sources Of Error

    5.2. Common sources of error Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions. • All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for support if necessary. • If the wrist artery lies considerably lower (higher) than the heart, an erroneously higher (lower) blood-pressure will be measured! (Each 15cm difference in height results in a measurement error of 10mmHg!)
  • Page 41: Measuring Procedure

    d) Lay the arm on a table, with the palm upwards. Support the arm a little with a rest (cushion), so that the cuff rests at about the same height as the heart. Take care, that the cuff lies free. Remain so for 2 minutes sitting quietly, before beginning with the measurement.
  • Page 42: Discontinuing A Measurement

    5.5. Discontinuing a measurement Size: 17mm * 60mm If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), the button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically.
  • Page 43: Clear All Values

    5.7. Clear all values Memory full When the memory has stored 60 results, the display shows «Full M» after a measurement. From this point onwards, a new measured value is stored by over- writing the oldest value. Clear all values If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the «Memory»-button (the instrument must have been switched off beforehand) until «CL»...
  • Page 44 The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.* The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.* * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
  • Page 45: Care And Maintenance, Recalibration

    7. Care and maintenance, recalivration a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use petrol, thinners or similar solvent. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
  • Page 46: Guarantee

    8. Guarantee The blood-pressure monitor BP 3BQ1-3 is guaranteed for 3 years from date of purchase. (Excepted batteries) This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
  • Page 47: Technical Specifications

    10. Technical specifications Weight: 139g (with batteries + cuff) Size: 80 x 71x 62 mm (including cuff) Storage temperature: –20 to +55°C; 15 to 95% relative humidity maximum Operation temperature: 10 to 40°C; 15 to 95% relative humidity maximum Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method: oscillometric Pressure sensor:...
  • Page 49 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Anwendungsteil des Typs BF...
  • Page 50 Inhaltsverzeichnis 1. Einführung 1.1. Besonderheiten des BP 3BQ1-3 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung 2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4.
  • Page 51: Einführung

    1. Einführung 1.1. Besonderheiten des BP 3BQ1-3 Das Blutdruckmessgerät BP 3BQ1-3 ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Das Gerät bietet eine klinisch erprobte sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an Bedienerfreundlichkeit ausgelegt.
  • Page 52: Wichtige Informationen Zum Thema Blutdruck Und Dessen Messung

    2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum bestimmt und durch Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation angepasst. Zur Einstellung des Blutdruckes wird die Schlagkraft und Frequenz des Herzens (Puls), sowie die Gefässweite des Kreislaufs verändert.
  • Page 53: Weitere Hinweise

    regelmässige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres Blutdruckes. Legen Sie diese Werte Ihrem Arzt vor. Verändern Sie bitte niemals selbständig aufgrund Ihrer Ergebnisse die von Ihrem Arzt vorgenommene Medikamentendosierung. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Masseinheit mmHg) gemäss Welt-Gesundheits-Organisation: Bereich Systolischer...
  • Page 54: Was Ist Zu Tun, Wenn Regelmässig Erhöhte/Niedrige Werte Festgestellt Werden

    2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? a) Wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. b) Erhöhte Blutdruckwerte (verschiedene Formen der Hypertonie) sind lang- und mittelfristig mit erheblichen gesundheitlichen Risiken verbunden. Diese betreffen die arteriellen Blutgefässe Ihres Körpers, welche durch eine Verengung aufgrund Ablagerungen in den Gefässwänden (Arteriosklerose) gefährdet sind.
  • Page 55 C) Genussmittel • Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen • Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen • Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee) D) Körperliche Konstitution: • Treiben Sie nach ärztlicher Voruntersuchung regelmässig Sport. • Bevorzugen Sie Ausdauerleistungen, nicht Kraftsportarten. • Vermeiden Sie das Erreichen Ihrer Leistungsgrenze. • Bei Vorerkrankungen und/oder einem Lebensalter über 40 Jahren wenden Sie sich bitte vor Beginn der sportlichen Betätigung an Ihren Arzt. Er wird Sie über Art und Umfang der für Sie möglichen Sportart beraten.
  • Page 56: Ihd - Puls-Arrhythmie-Indikator

    2.4. IHD - Puls-Arrhythmie-Indikator Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Das Erscheinen dieses Symbols bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblutdruck abweichen. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung; sollte das Symbol jedoch häufiger erscheinen (z.B.
  • Page 57: Die Verschiedenen Bestandteile Des Blutdruckmessgerätes

    3. Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerätes BP 3BQ1-3 bestehend aus: Size: 17mm * 60mm LCD Anzeige «TIME»-Taste Batterie Deckel Size: 17mm * 60mm «MEMORY»-Taste Taste Handgelenks- Manschette Handgelenkmanschette Type WC1 13.5–19.5cm, für Handgelenksumfänge von 13.5 bis 19 cm.
  • Page 58: Inbetriebnahme Des Blutdruckmessgerätes

    4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein. Das Batteriefach befindet sich auf der linken Seite des Gerätes (siehe Abbildung). a) Deckel wie gezeigt abnehmen b) Die Batterien ( x Grösse AAA 1,5V) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten. c) Wenn die Batteriewarnung in der Anzeige erscheint, sind die Batterien erschöpft und müssen durch neue ersetzt werden.
  • Page 59: Ablesen Des Eingestellten Datums

    4.2. Ablesen des eingestellten Datums Drücken Sie dazu die Taste «TIME». 4.3. Einstellen der Uhrzeit und des Datums Dieses Blutdruckmessgerät beinhaltet eine eingebaute Uhr mit Datumsanzeige. Dies hat den Vorteil, dass bei jedem Messvorgang nicht nur die Blutdruckwerte, sondern auch der genaue Zeitpunkt der Messung abgespeichert werden. Nachdem neue Batterien eingesetzt werden, beginnt die Uhr immer bei folgender Einstellung zu laufen: 2005-01-01 00:00 Uhr. Sie müssen dann das Datum und die aktuelle Uhrzeit neu eingeben. Gehen Sie dazu bitte wie folgt vor (Beispiel: Eingabe von 2006-08-15 Uhrzeit 08:30 Uhr): 1) Drücken Sie die Taste «TIME»...
  • Page 60 4) Der entsprechende Monat kann nun durch drücken der Taste «MEMORY» eingegeben werden. (Beispiel: 7 x drücken) 5) Drücken Sie erneut die Taste «TIME». Die beiden letzten Ziffern (Tag) blinken nun. 6) Der entsprechende Tag kann nun durch drücken der Taste «MEMORY» eingegeben werden. (Beispiel: 14 x drücken) Drücken Sie erneut die Taste «TIME».
  • Page 61: Durchführen Einer Messung

    10) Die genaue Uhrzeit kann nun durch drücken der Taste «MEMORY» eingegeben werden. (Beispiel: 30 x drücken) 11) Nachdem nun alle Einstellungen gemacht sind, drücken sie noch einmal die Taste «TIME». Es wird kurz das Datum und dann die Uhrzeit angezeigt. Die Eingabe ist nun bestätigt und die Uhr beginnt zu laufen. ☞ Hinweis: Pro Tastendruck («TIME», «MEMORY») wird jeweils eine Eingabe gemacht (z.B. Umschalten von Stunden auf Minuteneinstellmodus, oder Veränderung des Wertes um +1). Wenn sie jedoch die jeweilige Taste gedrückt halten, können Sie schneller in den gewünschten Modus wechseln bzw.
  • Page 62: Häufige Fehlerquellen

    5.2. Häufige Fehlerquellen Merke: Vergleichbare Blutdruckmessungen erfordern immer gleiche Bedingungen! Diese sind im Normalfall stets Ruhebedingungen. • Jede Anstrengung des Patienten, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. Achten Sie auf eine angenehme entspannte Körperhaltung und betätigen Sie während der Messung keine Muskeln am Messarm. • Wenn die Handgelenkarterie wesentlich tiefer (höher) als das Herz liegt, wird ein verfälschter höherer (tieferer) Blutdruck gemessen! (Pro 15cm Höhenunterschied ergibt sich ein Messfehler von 10 mmHg!) • Eine lose Manschette ergibt falsche Messwerte.
  • Page 63: Messvorgang

    d) Legen Sie den Arm auf den Tisch, mit der Handfläche nach oben. Stützen Sie den Arm mit einer Unterlage (Polster) etwas ab, sodass die Manschette in etwa auf der Höhe des Herzens zu liegen kommt. Achten Sie darauf, dass die Manschette frei liegt. Bleiben Sie so zwei Minuten ruhig sitzen, bevor Sie mit der Messung beginnen.
  • Page 64: Messung Vorzeitig Abbrechen

    Die Messresultate bleiben solange angezeigt, bis Sie das Gerät abschalten. Wenn 1 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät von selbst ab, zur Schonung der Batterien. Size: 17mm * 60mm 5.5. Messung vorzeitig abbrechen Soll die Blutdruckmessung vorzeitig abgebrochen werden, kann jederzeit einfach die Taste gedrückt werden.
  • Page 65: Löschen Aller Werte

    5.7. Löschen aller Werte Speicher voll Wenn der Speicher mit 60 Ergebnissen voll ist blinkt nach der Messung «Full M» im Display. Von diesem Zeitpunkt an werden zwar neue Messwerte gespeichert, die ältesten Werte werden jedoch automatisch überschrieben. Löschen aller Werte Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die «MEMORY»-Taste (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL»...
  • Page 66 und folgen Sie sorgfälltig den Anweisungen. Treten Sie mit ihrem Doktor in Verbindung, sobald Sie weitere unterschiedliche Messwerte angezeigt erhalten. Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro M inute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute).
  • Page 67: Pflege Und Wartung, Nachkalibrierung

    Falls die Schwankungen trotz Berücksichtigung all dieser Faktoren grösser als 15 mmHg sind, und/oder Sie mehrfach unregelmässige Pulstöne hören, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Sollten trotzdem technische Probleme mit dem Blutdruckmessgerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Apotheker. Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren! Nach unbefugtem Öffnen des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruch! 7.
  • Page 68: Garantie

    Wir empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre. Ihr Fachhändler informiert Sie gerne ausführlicher dazu. 8. Garantie Für das Blutdruckmessgerät BP 3BQ1-3 gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. (Ausgenommene batterien) Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsachgemässe Behandlung, Unfälle, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung oder Änderungen am Gerät durch Dritte zurückzuführen sind.
  • Page 69: Technische Daten

    10. Technische Daten Gewicht: 139 g (mit Batterien + Manschette) Grösse: 80 x 71x 62 mm (inkl. Manschette) Lagertemperatur: -20 bis +55°C; 15 bis 95% relative maximale Luftfeuchtigkeit Betriebstemperatur: 10 bis 40°C; 15 bis 95% relative maximale Luftfeuchtigkeit Anzeige: LCD-Display (Flüssigkristallanzeige) Messverfahren: oszillometrisch Druckfühler: kapazitiv Messbereich: SYS/DIA:...
  • Page 71 Polsbloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door. Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Geleverd onderdeel type BF...
  • Page 72 Inhoudstafel 1. Inleiding 1.1. Kenmerken van de BP 3BQ1-3 1.2. Belangrijke informatie om zelf de bloeddruk te meten 2. Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meten ervan 2.1. Wat is de oorzaak van een hoge/lage bloeddruk? 2.2. Welke zijn de normale waarden? 2.3.
  • Page 73: Belangrijke Informatie Om Zelf De Bloeddruk Te Meten

    1. Inleiding 1.1. Kenmerken van de BP 3BQ1-3 De bloeddrukmeter BP 3BQ1-3 (met weergave van tijd / datum) is een volautomatische, digitale polsbloeddrukmeter die volgens de oscillometrische methode snel en exact de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie in de pols meet.
  • Page 74 2. Belangrijke informatie over de bloeddruk en het meten ervan 2.1. Wat is de oorzaak van een hoge/lage bloeddruk? De bloeddrukwaarde wordt bepaald door een deel van de hersenen, het cardiovasculair centrum genoemd, en verandert door reacties die via het centrale zenuwstelsel gaan. Om de bloeddruk te regelen, worden de sterkte en de frequentie van de hartslag (de pols) evenals de diameter van de bloedvaten gewijzigd.
  • Page 75 Wanneer u onder medische behandeling bent om uw bloeddruk te regelen, kan u de waarden van uw bloeddruk nagaan door regelmatig en op vaste tijdstippen uw bloeddruk te meten. Leg deze meetresultaten voor aan uw arts. Wijzig de door uw arts voorgeschreven doses van uw geneesmiddel nooit zelf op basis van uw meetresultaten.
  • Page 76 2.3. Wat te doen wanneer de bloeddruk regelmatig te hoog/te laag is? a) Raadpleeg uw arts. b) Een hoge bloeddruk (verschillende vormen van hypertensie) houdt op lange of middellange termijn grote risico’s in voor de gezondheid. Dit heeft betrekking op de arteriële bloedvaten van uw lichaam die gevaar lopen te gaan vernauwen door de vorming van afzettingen op de vaatwanden (arteriosclerose).
  • Page 77: Ihd - Pols Aritmie Detectie

    D) Lichaamsbeweging • Doe regelmatig aan sport na een voorafgaand medisch onderzoek. • Kies voor duursporten en vermijd krachtsporten. • Ga niet tot het uiterste van uw krachten. • I ndien u al ziek bent en/of indien u ouder bent dan 40 jaar, dient u uw arts te raadplegen vooraleer met om het even welke sport te beginnen. Hij weet welke sport ideaal is voor u en hoe vaak u moet sporten. 2.4.
  • Page 78 3. De verschillende elementen van de bloeddrukmeter Size: 17mm * 60mm Onderstaande tekening geeft de bloeddrukmeter BP 3BQ1-3 weer : LCD-scherm «TIJD»-toets Size: 17mm * 60mm «GEHEUGEN»-toets Vakje voor Toets de batterijen Polsarmband Armband van het type WC1 13,5-19,5 cm voor een pols met een omtrek van 13,5 tot 19,5 cm.
  • Page 79: Plaatsen Van De Batterijen

    4. Gebruik van de bloeddrukmeter 4.1. Plaatsen van de batterijen Nadat u uw polsbloeddrukmeter heeft uitgepakt, kan u de batterijen plaatsen. Het vakje voor de batterijen bevindt zich aan de linkerkant van de meter (zie tekening). Opgelet! • W anneer op het scherm het teken verschijnt dat de batterijen leeg zijn, is het toestel geblokkeerd tot u er nieuwe in plaatst. • G ebruik batterijen van het type “AAA” lange duur of alkalinebatterijen van 1,5V. Wij raden het af oplaadbare batterijen van 1,2V te gebruiken. • Wanneer u de bloeddrukmeter voor een lange tijd niet gebruikt, is het aangeraden de batterijen te verwijderen.
  • Page 80 1) Druk ten minste 3 seconden op de «TIJD»-toets. Het scherm toont nu het jaartal waarbij de laatste twee getallen knipperen. 2) U kan het jaar veranderen door op de «GEHEUGEN»-toets te drukken. (voorbeeld : druk 1 keer). 3) Druk opnieuw op de «TIJD»-toets. Op het scherm verschijnt nu de datum, waarbij het eerste getal (maand) knippert.
  • Page 81 7) Druk opnieuw op de «TIJD»-toets. Op het scherm verschijnt de tijd waarbij de eerste twee getallen (uur) knipperen. 8) U kan het uur aanpassen door op de «GEHEUGEN»- toets te drukken. (voorbeeld : druk 8 keer). 9) Druk opnieuw op de «TIJD»-toets. Op het scherm verschijnt de tijd waarbij de laatste twee getallen (minuten) knipperen.
  • Page 82: Vooraleer De Bloeddruk Te Meten

    ☞ Bijkomende inlichtingen : • Telkens wanneer u op een toets («TIJD», «GEHEUGEN») drukt, worden gegevens ingevoerd (vb. veranderen van uur naar minuten, of de waarde met 1 eenheid verhogen). • Als u langer op de respectievelijke toets drukt, kan u sneller naar de gewenste waarde “springen” en deze aanpassen. 5. Het meten van de bloeddruk 5.1.
  • Page 83: Plaatsen Van De Manchet

    5.3. Plaatsen van de manchet a) Verwijder alle mogelijke voorwerpen (bijvoorbeeld een uurwerk) en juwelen van de pols waar u de meting zal uitvoeren. Schuif de manchet over de pols. b) De afstand tussen de manchet en de hand moet ongeveer 10 mm bedragen.
  • Page 84 b) Wanneer de juiste druk is bereikt, stopt het pompen en neemt de druk langzaam af. De druk in de manchet (grote cijfers) wordt tijdens de meting op het scherm weergegeven. Vanaf het ogenblik dat het toestel een hartslag waarneemt, verschijnt op het scherm een knipperend hartje en hoort u een geluidssignaal bij elke hartslag.
  • Page 85: Bijkomende Informatie

    (M60 : waarde van de laatste meting) (M59-M1 : waarde van de meting vóór MR1) ☞ Bijkomende informatie : Laat voldoende tijd tussen de metingen om geen foutieve meetresultaten te verkrijgen. Alvorens tot een volgende meting over te gaan, gaat u beter enkele minuten in een ontspannen houding zitten of liggen. 5.7. Wis alle waarden Geheugen vol Wanneer het geheugen 60 resultaten heeft opgeslagen toont de weergave «Full M»...
  • Page 86 Nummer van de fout Mogelijke oorzaak Err 1 Er werd geen hartslag waargenomen. Err 2 Abnormale drukimpulsen beïnvloeden het meetresultaat. Oorzaak : de arm werd tijdens de meting bewogen (artefact). Err 3 Het oppompen van de manchet duurt te lang. De manchet is niet goed geplaatst. Err 5 De meetresultaten geven een onaan vaardbaar verschil aan systolische en diastolische bloeddruk.
  • Page 87 Alle meetresultaten zijn verschillend hoewel Kijk onder punt “Veelvoorkomende fouten” het toestel normaal werkt en de waarden en herhaal de meting. normaal worden weergegeven. De meetresultaten verschillen van de waarden Noteer dagelijks de waarden die mijn arts meet. en raadpleeg uw arts. ☞ Bijkomende informatie : De bloeddruk varieert zelfs bij gezonde personen. Het is dus belangrijk dat de metingen altijd in dezelfde omstandigheden (in rust!) gebeuren om ze juist te kunnen vergelijken.
  • Page 88 8. Waarborg Op de bloeddrukmeter BP 3BQ1-3 rust een waarborg gegeven van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. (Uitgezonderde batterijen) De waarborg heeft betrekking op de bloeddrukmeter en de manchet. De waarborg dekt geen schade veroorzaakt door onaangepast gebruik, ongelukken, verkeerd gebruik of wijzigingen die door een derde aan het toestel zijn aangebracht.
  • Page 89: Elektromagnetische Compatibiliteit

    9. Normreferenties Norm van toepassing op het toestel : Het toestel voldoet aan de vereisten van de Europese norm voor non- invasieve bloeddrukmeters EN 1060-1/-3 /-4, IEC 60601-1 Elektromagnetische compatibiliteit : Het toestel voldoet aan de vereisten van de Europese norm IEC 60601-1-2 (EMC) Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. 10.
  • Page 90 BON DE GARANTIE / WARANTEE CARD GARANTIESCHEIN / GOED VAN GARANTIE Modèle BP 3BQ1-3 A RETOURNER IMPERATIVEMENT AVEC LE TENSIOMETRE AU S.A.V. SEMES, A L’ADRESSE INDIQUEE CI-DESSOUS To return with the blood pressure monitor to S.A.V. SEMES Mit dem Blutdruckmessgerät zurückzuschicken an S.A.V. SEMES Om met de bloeddrukmonitor aan S.A.V.

Table des Matières