Publicité

Modell der Serie 1200 NS
22342

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Trix 1200 NS Serie

  • Page 1 Modell der Serie 1200 NS 22342...
  • Page 2 Informatie van het voorbeeld: Information about the Prototype: Vanaf 1951 werd de elektrische locomotief serie 1200 The class 1200 electric locomotive developed by the die door de Amerikaanse firma Baldwin/Westinghouse American firms Baldwin / Westinghouse was built starting ontwikkeld was, door Werkspoor in Amsterdam voor de in 1951 by Werkspoor in Amsterdam for the Dutch State Nederlandse Spoorwegen (NS) gefabriceerd.
  • Page 3 Informations concernant la locomotive réele: Informationen zum Vorbild: La locomotive électrique de la série 1200, conçue par la Ab 1951 wurde die von der amerikanischen Firma firme américaine Baldwin/ Westinghouse, fut construite Baldwin/ Westinghouse entwickelte Elektro-Lokomotive à partir de 1951 pour les chemins de fer néerlandais der Serie 1200 von Werkspoor in Amsterdam für die (NS) par Werkspoor à...
  • Page 4: Veiligheidsvoorschriften

    Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder- delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de • Intensiteit van de rijrichtingafhankelijke frontverlichting oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust afhankelijk van de hoogte van de rijspanning.
  • Page 5 Fabrieks Kenmerk Betekenis Gebied waarde Adres DCC- adres van de loc 1 - 127 Optrekspanning Wijzigt de minimumsnelheid 0 - 64 Waarde * 87 genereert de tijd van stilstand tot aan Acceleratietijdt 0 - 64 de maximumselheid Waarde * 87 genereert de tijd van maximumselheid tot aan Remtijd 0 - 64 de stilstand...
  • Page 6: Operating Information

    • The headlights go off in a signal block. been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion Notes on operation with direct current were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the •...
  • Page 7 Factory Designation Meaning Area setting Locomotive address DCC Address of the locomotive 1 - 127 Starting voltage Changes the minimum speed 0 - 64 Acceleration time Value * 0,87 gives the time from shutdown to top speed 0 - 64 Braking time Value * 0,87 gives the time fromtopspeed to shutdown 0 - 64...
  • Page 8 Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les • Eclairage des feux de signalisation de la grandeur de la produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants tension d’alimentation.
  • Page 9 Valeur Désignation Signification Plage usine Adresse Adresse DCC de la locomotive 1 - 127 Tension de démarrage Modifie la vitesse minimum. 0 - 64 La valeur * 0,87 indique le temps entre l‘arrêt et Temps d‘accélération 0 - 64 la vitesse maximum. La valeur * 0,87 indique le temps entre la vitesse maximum et Temps de freinage 0 - 64...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von • Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- benötigt. Betriebssysteme mit einer Impulsbreitensteu- tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma erung sind daher ungeeignet.
  • Page 11 Werks- Bezeichnung Bedeutung Wert wert Adresse DCC- Adresse der Lok 1 - 127 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 0 - 64 Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur Anfahrverzögerung 0 - 64 Maximalgeschwindigkeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der Maximalgeschwindigkeit bis Bremsverzögerung 0 - 64 zum Stillstand...
  • Page 12 • En tramos sin corriente delante de señales se apaga el alumbrado. Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- Indicaciones para el funcionamiento con corriente pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso continua di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
  • Page 13 Valor de Denominación Significado Intervalo fábrica Dirreción Dirección DCC de la locomotora 1 - 127 Tensión de puesta en Cambia la velocidad minima 0 - 64 marcha El Valor * 0,87 da el tiempo necesario desde la parada hasta Tiempo de aceleración 0 - 64 alcanzar la velocidad máx.
  • Page 14 Trix no son las causas de los desperfectos • Per l‘esercizio è necessaria una tensione continua livel- y/o daños surgidos.
  • Page 15 Valore Denominazione Significato Range default0 Indirizzo Indirizzo DCC della locomotiva 1 - 127 Tensione di avviamento Modifica la velocità minima 0 - 64 Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per passare dallo Tempo di accelerazione 0 - 64 stato di fermo alla velocità...
  • Page 16 Kontakta din Trix-handlare för reparati- Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om oner eller reservdelar. delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- Råd för drift de delarna resp.
  • Page 17 Fabriksin- Benämning Innebörd Område ställning Adress Lokets DCC-adress 1 - 127 Startspänning Förändrar lägsta hastighet 0 - 64 Värdet * 0,87 bestämmer tiden från stillestånd till Accelerationstid 0 - 64 högsta hastighet Värdet * 0,87 bestämmer tiden från högsta hastighet till Bromstid 0 - 64 stillestånd...
  • Page 18 Trixprodukter, der ikke Henvisninger til drift med jævnstrøm er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne • Køreretningsafhængig frontbelysning afhængig af opståede mangler og / eller skader.
  • Page 19 Fabriks- Betegnelse Betydning Område værdi Adresse Lokomotivets DCC-adresse 1 - 127 Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 0 - 64 Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand til maksimalhastighed 0 - 64 Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden fra maksimalhastighed til stilstand 0 - 64 Maksimalhastighed Lokomotivets hastighed i højeste køretrin...
  • Page 20 Kap afnemen Removing the body Enlever le boîtier Gehäuse abnehmen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 21 Vervanging van de stroombeugel Omschakeling op bovenleiding Changing pantographs Switch for selecting catenary or track operation Remplacement du pantographe Commutation pour alimentation par ligne aérienne Dachstromabnehmer auswechseln Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Cambiar el pantógrafo Conmutación a toma-corriente por catenaria Sostituzione dei pantografi Commutazione per esercizio con linea aerea Byte av strömavtagare Omkoppling till kontaktledning...
  • Page 22 Antislipbanden vervangen Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Haftreifen auswechseln Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Märklin 7154...
  • Page 23 Koolborstels vervangen Changing motor brushes Changer les balais du moteur Motor-Bürsten auswechseln Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Page 24 Smering na ca. 40 bedrijfsuren Lubrication after approximately 40 hours of operation Belangrijke opmerking voor het oliën van het motor- Important Information about Oiling the Motor Bearings: lager: • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently • Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie causes the commutator to become dirty and thereby leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee leads to damage to the armature.
  • Page 25 Graissage après environ 40 heures de marche Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Remarque importante au sujet de la Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: lubrification des paliers du moteur: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du collecteur Beschädigung des Ankers.
  • Page 26 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cusci- cojinetes del motor: netti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensu- •...
  • Page 27 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och där- ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til bes- med skadas ankaret.
  • Page 28 Slepers vervangen Changing pickup shoes Changer les frotteurs Schleifer auswechseln Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 222 199...
  • Page 29 Koppeling verwisselen Changing couplers Remplacer les attelages Kupplung tauschen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes 701 630...
  • Page 31 1 Aufbau komplett 113 455 30 Treibgestell 229 981 2 Antenne 374 720 3 Isolator mit Kabel 113 462 31 Beisatzrad 220 374 4 Dachstromabnehmer 662 450 32 Beisatzrad 220 376 5 Isolator 662 500 33 Lagerbolzen 240 970 6 Abstandshülse 277 970 34 Zahnrad 232 460...
  • Page 32 (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarterstr. 55-57 113702/0507/SmEf 73033 Göppingen Änderungen vorbehalten www.trix.de © by TRIX GmbH & Co KG...

Ce manuel est également adapté pour:

22342

Table des Matières